Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,057 views ・ 2020-10-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
Lindsay Levin: Dave, il y a quelques mois,
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
vous avez pris le poste de PDG de la vente au détail chez Amazon.
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
C'est un poste important.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
Comment le climat sera-t-il une priorité parmi tout ce que vous avez à traiter ?
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Dave Clark : Nous avons passé une grande partie de l'été
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
dans la ville enfumée de Seattle,
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
incapables de profiter du majestueux Nord-Ouest Pacifique
en raison des incendies qui ont ravagé la côte ouest des États-Unis cet été.
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
Le climat est un véritable défi pour nous tous, pas seulement chez Amazon,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
mais dans notre vie quotidienne désormais.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
Et avec l'équipe et Kara, nous traitons ce sujet depuis des années maintenant.
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
En fait, nous avons intégré les équipes de développement durable
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
au sein de nos équipes opérationnelles,
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
plutôt que séparées du reste de l'entreprise,
parce que nous voulions qu'elles soient reliées aux groupes
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
qui apporteront des changements.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
LL : Kara, pouvez-vous décrire quelques-unes de vos difficultés
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
pour réduire l'empreinte carbone d'une entreprise comme Amazon?
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
Kara Hurst : L'un des aspects les plus intéressants d'Amazon
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
est la diversité de ses activités :
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
des produits et des services différents,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
différentes industries, différents types de bâtiments, de magasins,
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
de plateformes logistiques,
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
et bien sûr toute notre infrastructure informatique.
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
Nous nous sommes engagés à atteindre le net zéro.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
Et je pense que notre taille peut être un avantage extraordinaire.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
Cela nous pousse à penser à notre empreinte carbone
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
dans nos métiers, nos activités,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
nos technologies, nos services et nos produits.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
D'un côté,
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
nous voulons utiliser 100% d'énergie renouvelable d'ici 2025,
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
mais nous voulons faire en sorte
que nos livraisons soient aussi net zéro tout au long de la chaîne.
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
Nous voulons le faire à la façon Amazon,
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
nous avons donc passé quelques années à construire un système de mesure du CO₂
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
qui nous permette de l'aborder de manière holistique dans toute l'entreprise.
02:06
across the company.
38
126752
1409
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
LL : Amazon a pris un engagement -
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
vous l'appelez The Climate Pledge -
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
pour être net zéro dans votre entreprise d'ici 2040,
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
soit 10 ans en avance sur l'Accord de Paris.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
Donnez-nous une idée de l'ampleur de la transformation
02:20
across your operations.
44
140844
1887
qui s'impose dans l'ensemble de vos activités.
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
DC : Oui, c'est énorme.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
Quand nous avons lancé ce processus,
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
nous sommes partis de la science,
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
afin de comprendre toutes les données de l'entreprise :
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
qu'est-ce qui crée et rejette du CO₂ dans l'environnement ?
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
Quels sont les éléments de ce processus
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
et comment les améliorer ?
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
Puis nous nous sommes demandé :
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
« Comment allons-nous atteindre ces objectifs ? »
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
Cela nécessite de l'innovation dans presque toute l'entreprise,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
que ce soit dans le domaine du renouvelable,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
que ce soit dans l'électrification de nos véhicules,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
dans nos emballages et nos processus,
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
dans la collaboration avec les fabricants,
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
c'est l'ensemble de notre chaîne d'approvisionnement
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
qui doit être modifiée pour atteindre les objectifs.
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
C'est pourquoi cet engagement était si important.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
LL : Cet engagement ne concerne pas seulement Amazon,
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
vous invitez d'autres entreprises à le prendre.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
KH : Nous savons ne pas pouvoir y arriver seuls.
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
Il faudra travailler avec des entreprises,
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
des gouvernements, des communautés, des particuliers,
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
pour trouver des solutions, des innovations et des technologies.
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
Nous voulons engager toute notre chaîne d'approvisionnement
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
ainsi que d'autres entreprises.
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
Nous sommes heureux de voir que 11 autres grandes organisations
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
nous ont déjà rejoints.
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
Nous voulons accélérer l'innovation,
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
nous avons constitué un fond de deux milliards de dollars,
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
pour invester dans les sociétés
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
dont les produits et les solutions aideront la transition
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
vers une économie décarbonée.
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
Nous savons que c'est un défi ambitieux
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
mais nous voulons avoir un impact fort le plus rapidement possible.
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
Nous sommes heureux de partager la complexité de notre vision
03:58
with other companies
80
238931
1152
avec d'autres sociétés
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
et de les inviter à collaborer.
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
LL : Lorsqu'Amazon se met en mouvement,
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
elle a un impact énorme sur les chaînes logistiques.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
Donnez-nous un ou deux exemples de la façon dont une de vos décisions
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
permet de capitaliser l'innovation dans l'ensemble du secteur.
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
DC : Je veux vous donner juste l'exemple de Rivian.
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
Rivian est le constructeur de véhicules électriques
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
qui construira cent mille véhicules de livraison électriques
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
pour notre flotte.
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
Lorsque nous avons fait cet investissement,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
le nombre des entreprises qui ont commencé à se manifester
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
pour aider Rivian à produire ces nouveaux véhicules de livraison est impressionnant,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
Même un kérosène alternatif.
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
Nous recevions des appels pour nos avions
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
le jour où nous avons fait cette annonce sur Rivian.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
Donc, dès que les gens ont vu que nous allions investir du capital
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
dans des parties importantes de nos opérations,
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
il ne s'agit pas d'argent de poche, mais de vrais montants,
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
dans de grands pans de nos opérations.
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
J'ai été étonné du nombre d'entreprises
qui se sont manifestées et qui avaient une technologie émergente
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
ou une bonne idée mais qui avaient besoin d'aide pour commencer la fabrication.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
Il y a tant d'exemples.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
LL : Dave, Kara, merci d'avoir été avec nous.
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
Nous vous souhaitons le succès avec The Climate Pledge
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
et nous sommes impatients de voir les progrès que vous allez faire.
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
DC : Merci, c'est un honneur de participer à un événement aussi extraordinaire.
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
KH : Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7