Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

17,567 views ・ 2020-10-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yanyan Hong
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
林赛·莱文(Lindsay Levin): 那么戴夫,在短短几个月内,
你就转任了亚马逊消费者 零售业首席执行官这一新职位,
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
这可是个重要的岗位。
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
考虑到你要操办的所有其他事务,
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
你为什么会把气候变化作为当务之急?
戴夫·克拉克(Dave Clark): 我们在烟雾缭绕的西雅图
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
度过了夏季的大部分时间,
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
由于今年夏天席卷 美国西海岸的所有大火,
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
无法欣赏到壮阔的西北太平洋。
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
气候变化对所有人 都是非常现实的挑战,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
不仅是对亚马逊, 而且涉及到我们的日常生活。
多年来,我和团队 以及卡拉一直专注于此。
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
实际上,我们将可持续发展团队 纳入了我们各个运营团队内部,
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
而不是在公司单独成立部门,
因为我们希望那些团队
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
与能够真正改变的组织建立联系。
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
林:卡拉,你能讲讲 在努力减少像亚马逊
这样的公司的碳足迹时 所面临的最大障碍吗?
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
卡拉·赫斯特(Kara Hurst): 亚马逊令人兴奋
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
也比较复杂的事情之一
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
就是我们业务的多样性。
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
不同的服务和产品,不同的行业
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
不同类型的建筑、商店和实体店,
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
当然,还有我们所有的线上构架和业务。
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
而且我们致力于实现净零排放。
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
我觉得我们的规模其实
可以成为一个巨大的优势,
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
迫使我们在所有的业务中,
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
我们的运营、技术、服务、产品中
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
思考我们的碳足迹。
01:43
And at one end,
31
103718
1184
而在一方面,
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
我们希望在 2025 年之前
用 100% 的可再生能源 为我们的运营提供动力。
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
但我们也要确保当你收到快递时,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
我们在这些操作流程中
一直保持零碳。
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
我们想以一种非常亚马逊的方式来实现,
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
因此,我们花了很多年时间
来建立所谓的“碳记录系统”。
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
这些工具可以让我们公司 全面思考这个问题。
02:06
across the company.
38
126752
1409
林:戴夫,亚马逊已经做出了承诺,
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
你称之为 “气候承诺”,
旨在到 2040 年 让整个企业的碳消耗为零,
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
这比《巴黎协定》要早 10 年。
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
让我们大致了解一下此转型 对整个运营来说规模有多大。
02:20
across your operations.
44
140844
1887
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
戴: 听起来很令人生畏。
当我们开始这个计划时,
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
我们从科学的角度深入挖掘和理解
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
我们所有的业务着手,
我们业务的哪些制造环节 把碳排放到环境中?
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
该环节中每一步的要素是什么?
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
还有我们如何改善它们?
当我们研究后,
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
我们说,那么, 我们将如何实现这些目标呢?
这几乎需要企业在每个方面
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
都要进行创新。
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
无论是我们的可再生空间,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
电动化我们的车辆,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
我们的包装和流程,
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
还是与制造商的合作。
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
从根本上说,我们整个供应链
都需要进行改进 以便慢慢地实现此目标,
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
这就是为什么 “气候承诺” 如此重要。
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
林:卡拉,“气候承诺” 不仅限于亚马逊,
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
你正在邀请其他公司加入你们。
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
卡:我们知道我们 无法独自实现 “气候承诺”,
这将需要企业,
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
还有政府、社区和个人的共同努力,
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
他们提出新的解决方案, 进行技术革新。
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
我们要让我们的整个供应链
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
以及企业们参与进来,
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
我们真的很兴奋, 已经有 11 个主要的组织
已经和我们一起签署了 “气候承诺”。
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
我们要加速创新,
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
我们已经建立了一个价值 20 亿美元的 “气候承诺” 基金
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
为了投资这些企业,
它们的产品和解决方案 将促进向低碳经济的过渡。
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
所以我们知道 这是一个非常宏大的挑战,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
但我们希望在最短的时间内 产生最大的影响。
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
很高兴与其他公司分享我们亚马逊
如何思考这个复杂的问题,
03:58
with other companies
80
238931
1152
并邀请他们共同努力。
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
林:戴夫,当像亚马逊这样的公司转型,
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
它会对整个供应链产生巨大的影响。
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
请给我们举一两个例子,
说说你所做的决定
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
是如何促进整个行业创新的。
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
戴:我可以举个 Rivian 的例子。
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
Rivian 是一家电动汽车制造商,
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
该公司将为我们的送货车队 建造 10 万辆电动送货车。
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
当我们出去做这个投资的时候,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
也催生出很多新兴的公司去支持 Rivian 。
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
像新的电动配送车,
甚至替代燃料——
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
我们在发布赞助 Rivian 公告的那天
开始接到有关替代喷气燃料的电话。
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
因此,当人们看到我们为业务
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
实质性地去投入资本的时候——
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
这不再是试水,
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
但把真金白银投入到 我们的大块业务中——
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
很令人惊讶,大量的公司开始涌现。
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
有的拥有新兴的技术,
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
或有一个伟大的想法, 需要帮助开始生产。
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
这只是众多例子中的一个。
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
林:戴夫,卡拉, 非常感谢你们与我们一起。
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
我们祝愿你们 “气候承诺” 取得圆满成功,
而且真的迫不及待地想看到你们的成果。
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
戴:谢谢, 很荣幸 能在这里参加这样的盛会。
卡:谢谢。
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7