Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,057 views ・ 2020-10-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: TED Translators Admin Reviewer: Adisha Aggarwal
लिन्डसे लेविन: तो डेव, बस कुछ ही महीनों में,
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
आप बतौर Amazon कंज्यूमर रिटेल के सीईओ की
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
एक नई भूमिका में आ जाएँगे।
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
यह एक बड़ी भूमिका है।
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
आपके सभी उत्तरदायित्वों में से
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
पर्यावरण आपकी प्राथमिकता में कैसे होगा?
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
डेव क्लार्क: हमने गर्मियों के अन्त का ज़्यादातर समय
धुएँ से भरे सिएटल में बिताया है
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
शानदार पैसिफिक उत्तर-पश्चिम का मज़ा ले पाए बिना
उन सभी आगों के कारण, जिनसे अमेरिका का पश्चिमी तट
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
इस गर्मी के मौसम में घिरा था।
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
पर्यावरण हम सबके लिए एक बहुत ही वास्तविक चुनौती है
ना केवल Amazon में, बल्कि इस समय हमारे दैनिक जीवन में भी।
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
और मैं इस पर अपने दल और कारा के साथ
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
वर्षों से केन्द्रित हूँ।
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
यहाँ तक कि हमने अपने संचालन दल में ही
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
निरन्तरता दलों को शामिल किया है, बजाए कि वह कम्पनी का
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
एक अलग हिस्सा हों,
क्योंकि हम चाहते थे कि वह दल उन समूहों से जुड़े हों
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
जो वाकई बदलाव ला सकते हैं।
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
लिन्डसे: कारा, क्या आप उन कुछ मुश्किलों के बारे में बता सकती हैं
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
जिनका सामना आप Amazon जैसे कम्पनी के
कार्बन प्रभाव को घटाने के काम के दौरान कर रही हैं?
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
क़ारा हर्स्ट: Amazon के बारे एक बात जो सबसे रोमांचक भी है
और जटिल भी
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
वह है हमारे व्यापार की विविधता
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
हमारे विभिन्न उत्पाद और सेवाएँ,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
विभिन्न उद्योग, विभिन्न प्रकार की इमारतें और दुकानें,
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
और आपूर्ति केन्द्र,
और हाँ, हमारी सभी ऑनलाइन आधारिक संरचनाएँ और व्यापार भी।
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
और हम पूर्ण-शून्य उत्सर्जन तक पहुँचने के लिए प्रतिबद्ध हैं।
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
मुझे लगता है हमारा विषाल होना और हमारा बड़ा पैमाना
अस्ल में एक जबरदस्त फायदा हो सकता है।
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
यह हमें कार्बन प्रभाव के बारे में सोचने पर मजबूर करता है
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
हमारे सभी व्यापारों में,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
संचालनों में,
हमारी प्रौद्योगिकियों में,
हमारी सेवाओं में, उत्पादों में।
01:43
And at one end,
31
103718
1184
और हम एक तरफ़,
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
अपने संचालनों को 2025 तक 100 प्रतिशत नवीकरणीय ऊर्जा से ऊर्जित करना चाहते हैं।
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
पर हम यह भी निश्चित कर रहे हैं, कि जब आपको कोई सामान मिले,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
तो हम अपने उन सभी संचालनों में पूर्ण-शून्य कार्बन पर हों।
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
और हम इसे बहुत ही Amazon तरीके में करना चाहते थे।
तो, हमने कई वर्ष लगाकर उसे बनाया
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
जिसे हम कहते हैं "एक कॉर्बन प्रणाली का अभिलेख।"
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
यह ऐसे यंत्र हैं जो हमें पूरी कम्पनी में समग्र रूप से देखने के लिए सक्षम बनाते हैं।
02:06
across the company.
38
126752
1409
लिन्डसे: डेव, Amazon ने एक शपथ ली है,
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
आप इसे कहते हैं "पर्यावरण शपथ,"
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
2040 तक अपने व्यापार में पूर्ण शून्य तक पहुँचने की।
यह पेरिस समझौते से भी 10 साल पहले की समय सीमा है।
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
हमें इस रूपांतरण के पैमाने का बोध कराइए
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
जो आपके सभी संचालनों में करना होगा।
02:20
across your operations.
44
140844
1887
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
डेव: हाँ, यह यह बहुत ही कठिन है।
जब हमने इस प्रक्रिया को आरम्भ किया था,
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
तो हमने विज्ञान के परिप्रेक्ष्य से शुरुआत की थी,
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
हमारे व्यापार की सभी निविश्टियों के बारे में कुरेद कर समझना
हमारे व्यापार के कौनसे हिस्से कार्बन बनाते और पर्यावरण में उत्सर्जित करते हैं,
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
वह कौनसे तत्व हैं, उस प्रक्रिया का हर हिस्सा,
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
और हम उनमें कैसे सुधार करें।
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
और जैसे ही हमने इस ओर देखना आरम्भ किया,
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
तो हमने कहा, कि अच्छा, हम इन लक्ष्यों को पूरा कैसे करेंगे?
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
और इसमें वाकई व्यापार के हर पहलू में नवीनीकरण की ज़रूरत है,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
चाहे वह नवीकरणीय ऊर्जा के क्षेत्र में हो,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
चाहे हमारी गाड़ियों के विद्युतीकरण में हो,
चाहे हमारे पैकेजिंग और प्रक्रियाओं में हो,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
चाहे वह निर्माताओं के साथ काम करना हो।
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
ख़ास तौर पर हमारी आपूर्ति शृंखला के पूरे विस्तार में परिवर्तन आवश्यक है
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
समय के साथ इसके लक्ष्यों को पूरा करने के लिए।
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
इसीलिए पर्यावरण शपथ लेना बहुत ही अहम था।
लिन्डसे: कारा, पर्यावरण की शपथ केवल Amazon तक सीमित नहीं है,
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
आप अपने साथ जुड़ने के लिए अन्य कम्पनियों को भी आमंत्रित कर रही हैं।
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
क़ारा: हम जानते हैं कि हम इस पर्यावरण शपथ को
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
अकेले पूरा नहीं कर सकते।
इसके लिए न केवल कम्पनियों की
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
बल्कि सरकारों, समुदायों, और व्यक्तियों के साथ
साझेदारी की आवश्यकता है,
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
जो समाधान ढूँढेंगे और नई प्रौद्योगिकियाँ बनाएँगे।
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
हम अपनी पूरी आपूर्ति शृंखला के साथ-साथ, अन्य कम्पनियों को भी संलग्न करना चाहते हैं
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
और हम बहुत उत्साहित हैं कि 11 बड़े संगठनों ने
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
हमारे साथ पर्यावरण की शपथ ले भी ली है।
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
हम नवीनीकरण में तेज़ी लाना चाहते हैं,
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
और हमने दो अरब डॉलर की पर्यावरण शपथ निधि भी बना ली है
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
इन कम्पनियों में निवेश करने के लिए
जिनके उत्पाद और समाधान एक कम-कार्बन अर्थव्यवस्था की ओर
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
परिवर्तन में सहायक होंगे।
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
तो हम जानते हैं कि यह बहुत ही महत्वकाँक्षी चुनौती है,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
पर हम कम से कम समय में
ज़्यादा से ज़्यादा प्रभाव डालना चाहते हैं,
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
और अन्य कम्पनियों के साथ यह साझा करना कि इसकी जटिलता के बारे में
हम Amazon में कैसे सोचते हैं
03:58
with other companies
80
238931
1152
और उनको अपने साथ चलने के लिए आमन्त्रित करना बहुत ही उत्साहपूर्ण है।
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
लिन्डसे: डेव, जब Amazon जैसी कम्पनी आगे बढ़ती है,
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
तो इसका सभी आपूर्ति शृंखलाओं पर बड़ा असर हो सकता है।
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
हमें एक या दो उदाहरण दीजिए कि कैसे आपके द्वारा किया गया यह निर्णय
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
पूरे क्षेत्र में नवीनीकरण को उत्प्रेरित कर रहा है।
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
डेव: मैं आपके Rivian का उदाहरण दे सकता हूँ।
Rivian वह विद्युत गाड़ी निर्माता हैं जो हमारे वितरण दस्ते के लिए
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
1,00,000 विद्युत वितरण गाड़ियाँ बनाएँगे।
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
जब हमने आगे बढ़कर यह निवेश किया,
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
तब ऐसी कई नई कम्पनियाँ जन्म लेने लगीं
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
जो Rivian का सहयोग करने से सम्बन्धित थीं,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
नई विद्युत वितरण गाड़ियों से,
यहाँ तक कि वैकल्पिक ईंधन से भी --
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
हमें वैकल्पिक जेट ईंधन के लिए फ़ोन आने शुरू हो गए,
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
जिस दिन हमने Rivian के बारे में घोषणा की।
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
तो, जैसे ही लोगों ने देखा
कि हम हमारे संचालनों के महत्वपूर्ण हिस्सों के लिए,
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
असली पूँजी निवेश करने वाले थे --
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
और यह कोई शौक नहीं था,
बल्कि हमारे संचालनों के बड़े हिस्सों में निवेश करना था --
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
सच मानिए, इतनी कम्पनियाँ सामने आने लगीं
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
जिनके पास एक उभरती हुई तकनीक थी
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
या कोई शानदार विचार था जिसके निर्माण के लिए उन्हें मदद चाहिए थी।
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
ऐसे एक के बाद एक उदाहरण थे।
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
लिन्डसे: डेव, क़ारा, हमसे बात करने के लिए आपका धन्यवाद।
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
हम पर्यावरण शपथ में आपकी सफलता की कामना करते हैं
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
और आपकी आने वाली प्रगति देखने के लिए आतुर हैं।
डेव: शुक्रिया,
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
यहाँ होना और इस शानदार आयोजन का
हिस्सा बनना, हमारे लिए गर्व की बात है।
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
क़ारा: शुक्रिया।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7