Make your actions on climate reflect your words | Severn Cullis-Suzuki

65,044 views ・ 2020-10-16

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Linn Htet San Reviewer: Myo Aung
00:12
(Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come.
1
12808
3758
(Video) Severn Cullis-Suzuki: နောင်လာမယ့် မျိုးဆက်ကိုယ်စား ကျွန်မထုတ်ပြောချင်ပါတယ်။
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းရှိ ဆာလောင်လို့ ငိုနေကြတဲ့ ကလေးတွေကို ဘယ်သူမှ နားမထောင်ကြလို့
00:17
I am here to speak on behalf of the starving children around the world
2
17142
4684
00:21
whose cries go unheard.
3
21850
1833
အဲ့ကလေးတွေကိုယ်စား ကျွန်မ ပြောကြားပေးဖို့ ရောက်လာပါပြီ။
00:24
I'm here to speak for the countless animals
4
24767
2642
ကမ္ဘာကြီးပေါ်မှာ ထွက်ပြေးစရာ နေရာ မရှိတော့လို့ သေနေကြရတဲ့
00:27
dying across this planet
5
27433
1601
မရေတွက်နိုင်တဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေကိုယ်စား
00:29
because they have nowhere left to go.
6
29058
2375
စကားပြောဖို့ ရောက်လာတာပါ။
(Video) SCS: အိုဇုန်းလွှာထဲက အပေါက်တွေကြောင့်
00:33
(Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now
7
33142
3101
00:36
because of the holes in our ozone.
8
36267
1958
ကျွန်မအခု နေရောင်ထဲ ထွက်ဖို့ကိုတောင် ကြောက်နေရပြီလေ။
00:39
I'm afraid to breathe the air,
9
39183
1851
ကျွန်မလေကို ရှုရမှာတောင် ကြောက်နေပြီ၊
00:41
because I don't know what chemicals are in it.
10
41058
2542
လေထဲမှာ မသိနိုင်တဲ့ ဓာတုပစ္စည်းတွေ ရှိနေနိုင်တယ်လေ။
00:44
I used to go fishing in Vancouver, my home, with my dad,
11
44892
5392
ကျွန်မနေအိမ်ဖြစ်တဲ့ Vancouver ကို အဖေနဲ့ငါးမျှားသွားလေ့ရှိတယ်၊
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ် မတိုင်ခင်ကပေါ့၊
00:50
until just a few years ago,
12
50308
1768
00:52
we found the fish full of cancers.
13
52100
2417
ကျွန်မတို့ ကင်ဆာဖြစ်နေတဲ့ ငါးကို တွေ့ခဲ့ကြတယ်။
00:55
SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child.
14
55767
4133
SCS: ကျွန်မအသက် ၁၂ နှစ်တုန်းက ဖြစ်ပါတယ်။
00:59
In 1992, I had five minutes
15
59949
2794
၁၉၉၂ နှစ်မှာ၊ ကျွန်မကို ငါးမိနစ် အချိန်ပေးခဲ့ကြတာ
01:02
to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro.
16
62767
4309
Rio de Janeiro မြို့မှာ ကုလသမ္မဂ ကမ္ဘာ ဂြိုဟ် ထိပ်သီးစည်းဝေးမှာ စကားပြောဖို့ပေါ့။
01:07
My friends and I had started an environmental club,
17
67100
3018
သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ သဘာဝပတ်ဝန်းကျင် ဆိုင်ရာအသင်းကို စဖွဲ့လိုက်ပြီး
01:10
and we'd traveled to this huge international meeting
18
70142
4101
ကျွန်မတို့ နိုင်ငံတကာ အစည်းအဝေးပွဲကြီးကို တက်ခဲ့ကြတယ်။
သဘာ၀ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုဆိုင်ရာ
01:14
about environment and development
19
74267
1892
01:16
to tell the adults they had to change their ways.
20
76183
3601
လုပ်ကိုင်နည်းတွေ ပြောင်းလဲကြဖို့ လူကြီးတွေကို ပြောပြဖို့ပါ။
01:19
That same year 1,700 scientists
21
79808
3685
အဲ့နှစ်မှာပဲ သိပ္ပံပညာရှင် ၁၇၀၀ တို့က
01:23
would issue the World Scientists' Warning to Humanity
22
83517
4017
ကမ္ဘာ့သိပ္ပံပညာရှင်တွေရဲ့ လူသားများအား သတိပေးချက်ကို ဆွေးနွေးခဲ့ကြပြီး
01:27
to tell us that humans and the natural world
23
87558
3476
လူသားတွေနဲ့ သဘာဝ ကမ္ဘာကြီးဟာ
01:31
were on a collision course.
24
91058
2601
ကပ်ဘေးဆီ ဦးတည်တဲ့ လမ်းကြောင်းဆီ သွားနေတာကို သတိပေးဖို့ပါ။
01:33
Much like Greta Thunberg and her peers today,
25
93683
3143
ဒီနေ့ခေတ်ထဲက Greta Thunberg နဲ့ သူ့နဲ့ ရွယ်တူ ကလေးတွေလိုပဲ၊
01:36
we believed that decision-makers should be acting on science and facts.
26
96850
5268
ဆုံးဖြတ်ချက် ချမှတ်ကြသူတို့က သိပ္ပံပညာနဲ့ အချက်အလက်တွေကို အခြေခံကြမယ်လို့ ယုံပါတယ်။
01:42
And the facts were telling us
27
102142
2017
ပြီးတော့ အချက်အလက်တွေ ထောက်ပြနေကြတာက ကျွန်မတို့ရဲ့
01:44
that we were headed for ecological collapse.
28
104183
3000
ဂေဟစနစ်ကြီးဟာ ပြိုကွဲရေးဆီ ဦးတည်နေတာကိုပါ။
(Video) SCS: ဒါက ကျွန်မတို့ မျက်စိ‌ရှေ့မှာကို ဖြစ်ပျက်နေတာပါ၊
01:48
(Video) SCS: All this is happening before our eyes,
29
108485
2424
01:50
and yet we act as if we have all the time we want
30
110933
3893
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ပြုမူပုံက အချိန်တွေအများကြီး ရှိနေသလို
01:54
and all the solutions.
31
114850
1846
ဖြေရှင်းနည်းတွေ ရှိနေသလို မျိုးပါ။
SCS: အဲ့တုန်းက၊ ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုတွေကို ဖော်ထုတ်နိုင်ခဲ့ပါပြီ၊
01:57
SCS: Back then, climate change had been identified,
32
117100
3601
02:00
but we had yet to really feel it.
33
120725
2934
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ အဲဒါကို တကယ့်ကို ခံစားသိရှိဖို့ လိုပါသေးတယ်။
02:03
Today, almost 30 years later,
34
123683
2851
ဒီနေ့၊ အနှစ် ၃၀ ကြာသွားတဲ့ နောက်မှာ၊
02:06
climate change is no longer a prediction.
35
126558
2726
ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှု ဆိုတာ ခန့်မှန်းချက် မဟုတ်တော့ပါဘူး။
02:09
It is here, and it happened far faster than even the experts predicted.
36
129308
6143
အဲ့တာ ဖြစ်ပျက်နေပြီး ပါရဂူတွေ ခန့်မှန်းခဲ့တာထက် ပိုမြန်ဆန်နေပါတယ်။
02:15
We did not stop it.
37
135475
1893
ကျွန်မတို့ အဲ့တာကို မရပ်တန့်နိုင်ခဲ့ဘူး။
02:17
Today the work that we must do is about mitigation,
38
137392
4059
ဒီနေ့ကျွန်မတို့ လုပ်ရမှာက အန္တရာယ်ကို လျော့ချနိုင်ဖို့ ကြိုးစားရင်း၊
02:21
trying to limit how bad it gets.
39
141475
2934
ဆိုးဆိုးဝါးဝါး ဖြစ်မလာအောင် ကန့်သတ်ဖို့ အားထုတ်ကြရမယ်။
02:24
In 2015, in Paris, the world agreed
40
144433
3560
၂၀၁၅ ခုနှစ်တွင် Paris မြို့မှာ တစ်ကမ္ဘာလုံး သဘောတူခဲ့တာက
02:28
to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius,
41
148017
4351
ကမ္ဘာဂြိုလ်ရဲ့ ပူနွေးလာမှုကို ၁.၅ ဒီဂရီ ဆဲလ်စီယပ်အထိ ကန့်သတ်ပစ်ရေးကိုပါ။
02:32
as beyond that would pose too great a threat to human life.
42
152392
4851
အဲဒါကို ကျော်လွန်မှုက လူသားတွေရဲ့ ဘဝကို ကြီးမားစွာ ခြိမ်းခြောက်မှာမို့လို့ပါ။
02:37
To meet this,
43
157267
1392
ဒါကို လက်လှမ်းမီဖို့၊
02:38
we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years.
44
158683
5542
လာမယ့် ၁ဝ နှစ်အတွင်းမှာ ကမ္ဘာ့့ ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွှတ်မှုကို တစ်ဝက် လျော့ချကြရမယ်။
02:45
(Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions,
45
165892
3434
(Video) SCS: ကျွန်မက ကလေးပဲဖြစ်သေးလို့ ကျွန်မမှာ အဖြေတွေမရှိသေးပါဘူး၊
02:49
but I want you to realize neither do you.
46
169350
3614
ဒါပေမဲ့ ရှင်တို့ပါ မသိကြတာကို ကျွန်မက ရှင်တို့ကို နားလည်စေချင်တယ်။
02:53
SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution.
47
173433
4625
SCS: လူငယ်တွေက တော်လှန်ရေးတိုင်းရဲ့ ရှေ့တန်းမှာ အမြဲပဲ ရပ်တည်လာခဲ့ကြတယ်။
ပြီးတော့ လူငယ်တွေ ကျွန်မကို မေးကြတာက
02:59
And it's young people who ask me,
48
179183
2476
03:01
"What did your speech actually do?
49
181683
2351
"မင်းရဲ့ မိန့်ခွန်းက တကယ် လုပ်နိုင်ခဲ့တာက ဘာများလဲ၊
03:04
Why didn't the delegates actually listen?"
50
184058
2709
ကိုယ်စားလှယ်တွေက လက်တွေ့မှာ နားမထောင်ကြတာ ဘာကြောင့်လဲ။"
03:08
Well, looking back,
51
188267
1642
ဟုတ်ပြီ၊ နောက်ကြောင်းပြန်ကြည့်ရင်၊
03:09
I think that the delegates of the conference actually did listen,
52
189933
3351
ညီလာခံ ကိုယ်စားလှယ်တွေဟာ နားထောင်ခဲ့ကြတယ်၊
03:13
not just to me,
53
193308
1268
ကျွန်မကိုတင် မကခဲ့ဘဲ၊
03:14
but to the thousands of voices calling for change.
54
194600
4143
ပြောင်းလဲဖို့ လူထောင်ပေါင်းများစွာ တို့ရဲ့ အသံတွေကို နားထောင်ခဲ့ကြပါတယ်။
03:18
If you look at the declarations, the documents that came out of Rio,
55
198767
3851
Rio က ထုတ်ပြန်ခဲ့တဲ့ ကြေညာချက်တွေ၊ စာရွက်စာတမ်းတွေကို ကြည့်ကြည့်ရင်၊
03:22
they are radical.
56
202642
2476
သိပ်ကို အခြေခံကျကြပါတယ်။
03:25
They include the UN's Framework Convention on Climate Change
57
205142
3851
အဲ့ထဲမှာ ကုလသမဂ္ဂရဲ့ ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်း ဆိုင်ရာ မူဘောင်သဘောတူညီချက်ပါဝင်ပြီး၊
03:29
set up to stabilize
58
209017
1767
လေထုထဲက ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ စုစည်းမှု တည်ငြိမ်စေရန်နဲ့
03:30
greenhouse gas concentrations in the atmosphere
59
210808
2768
ရာသိဥတု သဘာဝစနစ်ထဲ အန္တရာယ်များလှတဲ့
03:33
and prevent dangerous interference with the climate system.
60
213600
4042
စွက်ဖက်မှုများကို ဟန့်တားပစ်ရန် ရည်ရွယ်ထားပါတယ်။
03:38
Twenty-three years before the Paris Agreement,
61
218517
3309
Paris သဘောတူညီမှု မတိုင်ခင် ၂၃ နှစ်လောက်တုန်းက
03:41
154 countries signed this legally binding international agreement.
62
221850
6502
၁၅၄ နိုင်ငံက တရားဝင် လိုက်နာရန် နိုင်ငံတကာ သဘောတူညီချက်ကို လက်မှတ်ထိုးခဲ့ကြတယ်။
(Video) SCS: ကျွန်မက ကလေးပဲဆိုပေမဲ့ ဒီထဲမှာ ကျွန်မတို့အားလုံး အတူတူရှိနေပြီး
03:49
(Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together
63
229517
3309
03:52
and should act as one single world towards one single goal.
64
232850
4208
တစ်ခုတည်းသော ကမ္ဘာကြီးအတွက်၊ တစ်ခု တည်းသော ပန်းတိုင်အတွက် လုပ်ဆောင်ကြရမယ်။
SCS: ဒါဆို ကမ္ဘာကြီးက ဘာဖြစ်လို့ မလုပ်ဆောင်တာလဲ။
03:58
SCS: So, why didn't the world take action?
65
238225
3809
အဲ့အစား၊ အစိုးရတွေက စီးပွားရေးကို တိုးတက်စေဖို့၊ စီးပွားရေး အကျိုးစီးပွားတွေ
04:02
Instead, governments focused on growing the economy,
66
242058
4435
04:06
on business interests
67
246517
1767
အာရုံစိုက် လုပ်ကိုင်နေကြပြီး
လာမယ့် ရွေးကောက်ပွဲမှာ နိုင်ဖို့အတွက် ကြိုးစားကြမှာလည်း သေချာတာပေါ့။
04:08
and of course, winning the next election.
68
248308
3226
04:11
It shows a crisis in human governance,
69
251558
3768
ဒါက လူသားတို့ရဲ့ စီမံအုပ်ချုပ်မှုထဲက အကျပ်အတည်းကို ပြသနေပြီး၊
ကွန်မတို့ရဲ့ နိုင်ငံရေး စနစ်တွေက ပြည်သူတွေနဲ့ လာမယ့် မျိုးဆက်တို့ရဲ့
04:15
where our political systems make it impossible
70
255350
3059
04:18
to act in long-term interests for the people and future generations.
71
258433
5959
အကျိုးစီးပွား ရှေ့ရှုမယ့် ရေရှည် လုပ်ဆောင် ချက်တွေကို ရုပ်လုံးဖေါ်မပေးနိုင်ကြဘူး။
အခု ၂၀၂၀ ထဲ ရောက်နေကြပြီ။
04:25
Today it's 2020.
72
265558
1935
ကျွန်မတို့ဆီမှာ လုပ်ကိုင်ဖို့ လိုအပ်ချက်တွေ ရှိနေကြပါပြီ။
04:27
Again we have the momentum.
73
267517
2226
04:29
We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming.
74
269767
3684
ကမ္ဘာကြီးပူနွေးလာမှုကို ကန့်သတ်ဖို့ Paris သဘောတူညီမှု ရှိနေပါတယ်။
04:33
We have youth and social justice demands.
75
273475
3393
လူငယ်နဲ့ လူမှုရေးဆိုင်ရာ တရားမျှတရေး တောင်းဆိုချက်တွေ ရှိကြပါတယ်။
04:36
We have calls for divestment.
76
276892
1976
လုပ်ပိုင်ခွင့်တွေကို ရုတ်သိမ်းပေးဖို့ တောင်းဆိုမှုတွေရှိတယ်။
04:38
We have calls for climate emergencies.
77
278892
2291
ရာသီဥတု အရေးပေါ်ကိစ္စများ ဆိုင်ရာ တောင်းဆိုချက်တွေ ရှိတယ်။
04:42
We have the science, we have the solutions
78
282183
3018
ကျွန်မတို့မှာ သိပ္ပံပညာတွေ၊ ဖြေရှင်းချက်တွေ ရှိနေပြီး
04:45
and we all are experiencing climate change.
79
285225
3417
ကျွန်မတို့အားလုံး ရာသီဥတုြရဲ့ ပြောင်းလဲမှုကို ခံစားနေကြရတယ်။
04:49
We are at a moment parallel to Rio.
80
289933
3018
ကျွန်မတို့ Rio မြို့တုန်းကလို အခြေအနေမျိုးကို ရောက်နေကြတယ်။
04:52
Now is the time to take action.
81
292975
2792
အခုတော့ လုပ်ဆောင်ကြရမယ့် အချိန်ကာလပါ။
(Video) SCS: ဒါကို ဘယ်လို ဖြေရှင်းရမှာကို ရှင်တို့ မသိကြရင်၊
04:56
(Video) SCS: If you don't know how to fix it,
82
296767
2228
04:59
please stop breaking it.
83
299015
2845
အဲဒါကို ဖျက်ဆီးနေတာကို ရပ်ပစ်ကြပါ။
05:02
SCS: How do we ensure that this time we act on our words?
84
302350
5018
SCS: ဒီနေ့ ကျွန်မတို့ လုပ်ဆောင်တာ အပြောနဲ့ ကိုက်ညီရေးကို ဘယ်လို အာမခံပေးကြမလဲ။
05:07
History has shown us that in moments of crisis,
85
307392
4184
အကျပ်အတည်း ကာလများ အတွင်းမှာ လူ့အဖွဲ့အစည်းဟာ တကယ့်ကိုပဲ
05:11
society can truly transform.
86
311600
3268
ပြောင်းလဲနိုင်စွမ်း ရှိတာကို သမိုင်းက ပြသခဲ့ဘူးပါတယ်။
05:14
We've seen this in times of war,
87
314892
2059
စစ်တွေဖြစ်ခဲ့တဲ့ ကာလများတုန်းက၊ စီးပွားရေး အကျပ်အတည်း ကာလများထဲ၊
05:16
in times of economic collapse and in times of disease.
88
316975
4333
ကပ်ရောဂါ ကျချိန်မှာ ကျွန်မတို့ အဲဒီလို မြင်တွေ့ခဲ့ကြရတယ်။
05:22
Today, we live in the time of COVID-19.
89
322183
3875
ဒီနေ့တွင် ကျွန်မတို့ဟာ ကိုဗစ်-၁၉ ကာလမျိုးမှာ နေထိုင်နေကြရတယ်နော်။
အစိုးရတွေနဲ့ မျက်နှာစာအသီးသီးမှ အဖွဲ့အစည်းတွေ
05:27
We've seen governments and institutions across all sectors
90
327100
3976
လျင်မြန်စွာ လက်တွဲ လုပ်ကိုင်နေကြတာကို ကျွန်မတို့ တွေ့မြင်နေရတယ်။
05:31
working quickly, working together.
91
331100
2375
05:34
Humans like to think that we're in control of everything,
92
334767
3726
လူသားတွေက အရာရာတိုင်းကို ထိန်းချုပ်ထားနိုင်တယ်လို့ တွေးထင်ကြပေမဲ့၊
05:38
but we have been reminded today
93
338517
2601
သဘာဝတရားတွေကသာ အားလုံးကို အဆုံးအဖြတ်ပေးနေတာကို
05:41
that the laws of nature are the true bottom line.
94
341142
4642
ကျွန်မတို့ အားလုံး ထပ်ပြီး သတိပေးခံလိုက်ကြရပါပြီ။
05:45
We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival.
95
345808
5768
အသက်ရှင်ဖို့ သိပ္ပံပညာနဲ့ ကျွမ်းကျင်မှု အရေးပါတာကို ထပ်ပြီး သတိပေးခံခဲ့ကြရပြီ။
05:51
COVID-19 has shone a light on inequity
96
351600
3726
ကိုဗစ်-၁၉ က မမျှတမှုကို မီးမောင်းထိုးပြလိုက်ပြီး
05:55
and revealed our prejudiced infrastructures.
97
355350
3042
ကျွန်မတို့ရဲ့ အခြေခံအဆောက်အအုံတွေ တရားမမျှတာကို ဖွင့်ထုတ်ပြသခဲ့ပါပြီ။
05:59
It is a warning.
98
359642
1517
အဲဒါ သတိပေးချက်ပါပဲ။
06:01
If we don't listen, if we don't change,
99
361183
3310
ကျွန်မတို့ နားမထောင်ဘူး၊ မပြောင်းလဲဘူး ဆိုရင်
06:04
next time could be far worse.
100
364517
2500
နောက်တခါမှာ ဒီထက် များစွာမှ ပိုဆိုးလာနိုင်ပါတယ်။
06:08
(Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say."
101
368225
4625
(Video) SCS: "အဓိကက လုပ်ဆောင်ချက်ပါ၊ အပြော မဟုတ်ဘူး" လို့ ဖခင်က ပြောတတ်ခဲ့တယ်။
06:13
Well, what you do makes me cry at night.
102
373850
3500
ရှင်တို့ လုပ်ကိုင်နေကြပုံက ကျွန်မ ညတိုင်းမှာ ငိုစရာကြီးပါ။
06:18
You grown-ups say you love us, but I challenge you,
103
378558
3976
ရှင်တို့ လူကြီးတွေက ကျွန်မတို့ကို ချစ်တယ် ဆိုကြပေမဲ့၊ ကျွန်မစိန်ခေါ်ချင်တာက
06:22
please, make your actions reflect your words.
104
382558
3986
ကျေးဇူးပြုပြီး ရှင်တို့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေ ရှင်တို့ရဲ့ အပြောနဲ့ကိုက်ညီပါစေ။
06:27
SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio.
105
387058
4643
SCS: အဲဒီ နောက်ဆုံး မေတ္တာရပ်ခံချက်ဟာ Rio က ကျွန်မ မိန့်ခွန်းရဲ့ အကျဉ်းချုပ်ပါ။
06:31
Please, make your actions reflect your words.
106
391725
4351
ကျေးဇူးပြုပြီး၊ ရှင်တို့ လုပ်ဆောင်သမျှ ရှင်တို့ရဲ့ အပြောနဲ့ ကိုက်ညီပါစေ။
06:36
Today, I'm a mother, I have two little boys.
107
396100
4583
အခု ကျွန်မက သားနှစ်ယောက်ရှိတဲ့ မိခင်ပါ။
06:42
Parents, I'm speaking to you.
108
402267
3392
ရှင်တို့ထဲက မိဘတွေကို ကျွန်မပြောချင်ပါတယ်။
06:45
Our generation is determining the lives of our children.
109
405683
4893
ကျွန်မတို့ မျိုးဆက်က ကျွန်မတို့ကလေးတွေရဲ့ ဘဝကို ဆုံးဖြတ်ပေးနေကြတာပါ။
06:50
We have 10 years where we can still make a difference.
110
410600
4226
သိသာစွာ ပြောင်းလဲပစ်ဖို့အတွက် ကျွန်မတို့ဆီမှာ ၁၀ နှစ် အချိန်ရှိပါသေးတယ်။
06:54
We have 10 years to cut our emissions by half.
111
414850
3250
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုကို တစ်ဝက်လျော့ချဖို့ ၁၀ နှစ် အချိန်ရှိသေးတယ်။
ကျွန်မတို့ကလေးတွေကို တကယ်ချစ်ကြောင်း ပြသပေးဖို့ နည်းလမ်းက
06:59
The way to truly love our children
112
419183
2726
07:01
is to make our actions reflect our words.
113
421933
3209
ကျွန်မတို့ လုပ်ဆောင်ကြတာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အပြောနဲ့ ကိုက်ညီဖို့ပါပဲ။
07:06
Now it's time to get to work.
114
426058
3393
ကဲ၊ အခုတော့ လုပ်ဆောင်ကြရမယ့် အချိန် ရောက်လာပါပြီ။
07:09
Thank you.
115
429475
1417
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7