Make your actions on climate reflect your words | Severn Cullis-Suzuki

66,485 views ・ 2020-10-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yanyan Hong
00:12
(Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come.
1
12808
3758
我在这里为后代发声。
00:17
I am here to speak on behalf of the starving children around the world
2
17142
4684
我在这里代表世界各地
正挨饿的儿童发言, 因为他们的哭声没有被听到。
00:21
whose cries go unheard.
3
21850
1833
00:24
I'm here to speak for the countless animals
4
24767
2642
我在这里是为在地球上死去的
00:27
dying across this planet
5
27433
1601
无数动物而发言,
因为它们无处可去。
00:29
because they have nowhere left to go.
6
29058
2375
00:33
(Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now
7
33142
3101
由于我们臭氧中的空洞,
00:36
because of the holes in our ozone.
8
36267
1958
我现在害怕在阳光下外出。
00:39
I'm afraid to breathe the air,
9
39183
1851
我不敢呼吸空气,
00:41
because I don't know what chemicals are in it.
10
41058
2542
因为我不知道其中包含着什么化学物质。
00:44
I used to go fishing in Vancouver, my home, with my dad,
11
44892
5392
我曾经和父亲一起 去我位于温哥华的家乡钓鱼,
00:50
until just a few years ago,
12
50308
1768
直到几年前,
00:52
we found the fish full of cancers.
13
52100
2417
我们发现这种鱼都患上了癌症。
00:55
SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child.
14
55767
4133
一代人以前,我就是那个 12 岁的孩子。
00:59
In 1992, I had five minutes
15
59949
2794
1992 年,我有五分钟的时间
01:02
to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro.
16
62767
4309
在里约热内卢举行的 联合国地球峰会上发言。
01:07
My friends and I had started an environmental club,
17
67100
3018
我和我的朋友们 成立了一个环境俱乐部,
01:10
and we'd traveled to this huge international meeting
18
70142
4101
我们参加了关于环境与发展的
01:14
about environment and development
19
74267
1892
大型国际会议,
01:16
to tell the adults they had to change their ways.
20
76183
3601
告诉成年人他们必须改变自己的方式。
01:19
That same year 1,700 scientists
21
79808
3685
同年,有 1700 名科学家
01:23
would issue the World Scientists' Warning to Humanity
22
83517
4017
发布了《世界科学家对人类的警告》,
01:27
to tell us that humans and the natural world
23
87558
3476
告诉我们人类与自然界
01:31
were on a collision course.
24
91058
2601
正在碰撞。
01:33
Much like Greta Thunberg and her peers today,
25
93683
3143
就像今天的格蕾塔·桑伯格 (Greta Thunberg)和她的同僚一样,
01:36
we believed that decision-makers should be acting on science and facts.
26
96850
5268
我们认为决策者们
应该根据科学和事实采取行动。
01:42
And the facts were telling us
27
102142
2017
而事实告诉我们,
01:44
that we were headed for ecological collapse.
28
104183
3000
我们正走向生态崩溃。
01:48
(Video) SCS: All this is happening before our eyes,
29
108485
2424
所有这一切都在我们的眼前发生,
01:50
and yet we act as if we have all the time we want
30
110933
3893
但我们的作为让人觉得我们还有
01:54
and all the solutions.
31
114850
1846
大把的时间和所有的解决方案。
01:57
SCS: Back then, climate change had been identified,
32
117100
3601
当时,人们已经认识到了气候变化,
02:00
but we had yet to really feel it.
33
120725
2934
但我们还没有真正感受到它。
02:03
Today, almost 30 years later,
34
123683
2851
在将近 30 年后的今天,
02:06
climate change is no longer a prediction.
35
126558
2726
气候变化已不再是一个预言。
02:09
It is here, and it happened far faster than even the experts predicted.
36
129308
6143
就在当下,它发生的速度甚至比
专家们预测的要快得多。
02:15
We did not stop it.
37
135475
1893
我们没能阻止它。
02:17
Today the work that we must do is about mitigation,
38
137392
4059
今天,我们必须做的工作是去缓解,
02:21
trying to limit how bad it gets.
39
141475
2934
试图抑制它的恶化程度。
02:24
In 2015, in Paris, the world agreed
40
144433
3560
2015 年,在巴黎,世界同意将
02:28
to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius,
41
148017
4351
全球变暖控制在摄氏 1 度半。
02:32
as beyond that would pose too great a threat to human life.
42
152392
4851
超过这个限制 将对人类生命构成更大的威胁。
02:37
To meet this,
43
157267
1392
为了实现这一目标, 我们必须在未来十年内
02:38
we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years.
44
158683
5542
将全球排放量减少一半。
02:45
(Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions,
45
165892
3434
我只是一个孩子, 我没有所有的解决方案,
02:49
but I want you to realize neither do you.
46
169350
3614
但是我知道我希望 您也意识到您也没有解决方案。
02:53
SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution.
47
173433
4625
年轻人永远都站在
革命的前线。
02:59
And it's young people who ask me,
48
179183
2476
是年轻人问我,
03:01
"What did your speech actually do?
49
181683
2351
您的演讲实际上改变了什么?
03:04
Why didn't the delegates actually listen?"
50
184058
2709
代表们为什么不听呢?
03:08
Well, looking back,
51
188267
1642
回想起来,我认为会议的代表
03:09
I think that the delegates of the conference actually did listen,
52
189933
3351
确实听了,他们不仅听了我,
03:13
not just to me,
53
193308
1268
03:14
but to the thousands of voices calling for change.
54
194600
4143
还听了成千上万呼吁变革的声音。
03:18
If you look at the declarations, the documents that came out of Rio,
55
198767
3851
如果您看一下里约热内卢的宣言、文件
03:22
they are radical.
56
202642
2476
它们很激进。
03:25
They include the UN's Framework Convention on Climate Change
57
205142
3851
其中包括《联合国气候变化框架公约》,
03:29
set up to stabilize
58
209017
1767
旨在稳定大气中温室气体的浓度
03:30
greenhouse gas concentrations in the atmosphere
59
210808
2768
并防止对气候系统的
03:33
and prevent dangerous interference with the climate system.
60
213600
4042
危险干扰。
03:38
Twenty-three years before the Paris Agreement,
61
218517
3309
在《巴黎协定》签署前的 23 年, 有 154 个国家签署了
03:41
154 countries signed this legally binding international agreement.
62
221850
6502
这项具有法律约束力的国际协定。
03:49
(Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together
63
229517
3309
我只是个孩子, 但我知道我们都在一条船上,
03:52
and should act as one single world towards one single goal.
64
232850
4208
应该为实现一个目标而团结一致。
03:58
SCS: So, why didn't the world take action?
65
238225
3809
那么,世界为什么不采取行动?
04:02
Instead, governments focused on growing the economy,
66
242058
4435
取而代之的是, 政府着重于经济增长,
04:06
on business interests
67
246517
1767
商业利益,
04:08
and of course, winning the next election.
68
248308
3226
当然还要赢得下届选举。
04:11
It shows a crisis in human governance,
69
251558
3768
它显示了人类治理的危机,
04:15
where our political systems make it impossible
70
255350
3059
在这种危机中,我们的政治制度
04:18
to act in long-term interests for the people and future generations.
71
258433
5959
使人们无法为人民和
子孙后代谋取长远利益。
04:25
Today it's 2020.
72
265558
1935
现在是 2020 年,我们再次有了动力。
04:27
Again we have the momentum.
73
267517
2226
04:29
We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming.
74
269767
3684
我们拥有《巴黎协定》, 以控制地球的变暖。
04:33
We have youth and social justice demands.
75
273475
3393
我们有青年和社会正义的诉求,
04:36
We have calls for divestment.
76
276892
1976
我们呼吁撤资,
04:38
We have calls for climate emergencies.
77
278892
2291
我们呼吁应对气候危机。
04:42
We have the science, we have the solutions
78
282183
3018
我们有科学,我们有解决方案,
04:45
and we all are experiencing climate change.
79
285225
3417
而且我们所有人都在经历气候变化。
04:49
We are at a moment parallel to Rio.
80
289933
3018
我们此时又到了另外一个里约时刻。
04:52
Now is the time to take action.
81
292975
2792
现在是采取行动的时候了。
04:56
(Video) SCS: If you don't know how to fix it,
82
296767
2228
如果您不知道如何解决, 那么就请停止破坏它。
04:59
please stop breaking it.
83
299015
2845
05:02
SCS: How do we ensure that this time we act on our words?
84
302350
5018
我们如何确保这次我们能说到做到?
05:07
History has shown us that in moments of crisis,
85
307392
4184
历史向我们表明,在危机时刻,
05:11
society can truly transform.
86
311600
3268
社会可以真正改变。
05:14
We've seen this in times of war,
87
314892
2059
我们在战争时期已经看到了这一点,
05:16
in times of economic collapse and in times of disease.
88
316975
4333
在经济崩溃和疾病时期。
05:22
Today, we live in the time of COVID-19.
89
322183
3875
今天,我们生活在新冠疫情的时代。
05:27
We've seen governments and institutions across all sectors
90
327100
3976
我们已经看到了 各个领域的政府和机构
05:31
working quickly, working together.
91
331100
2375
迅速响应,共同协作。
05:34
Humans like to think that we're in control of everything,
92
334767
3726
人们乐于认为我们可以控制一切,
05:38
but we have been reminded today
93
338517
2601
但是今天的一切提醒了我们
05:41
that the laws of nature are the true bottom line.
94
341142
4642
自然定律才是真正的底线。
05:45
We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival.
95
345808
5768
我们开始意识到科学
和专业知识对我们的生存至关重要。
05:51
COVID-19 has shone a light on inequity
96
351600
3726
新冠疫情揭露了不平等现象,
05:55
and revealed our prejudiced infrastructures.
97
355350
3042
并揭示了我们带有偏见的基础架构。
05:59
It is a warning.
98
359642
1517
这是一个警告,如果我们不听,
06:01
If we don't listen, if we don't change,
99
361183
3310
如果我们不去改变, 下一次可能会更糟。
06:04
next time could be far worse.
100
364517
2500
06:08
(Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say."
101
368225
4625
我父亲总是说, 代表你的是你所为,而非你所言。
06:13
Well, what you do makes me cry at night.
102
373850
3500
好吧,你所做的让我在晚上哭泣。
06:18
You grown-ups say you love us, but I challenge you,
103
378558
3976
你们大人总说爱我们,但我向你们挑战,
06:22
please, make your actions reflect your words.
104
382558
3986
我请求您们言行一致。
06:27
SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio.
105
387058
4643
最后一句话总结了 我在里约热内卢的全部讲话。
06:31
Please, make your actions reflect your words.
106
391725
4351
我请求各位言行一致。
06:36
Today, I'm a mother, I have two little boys.
107
396100
4583
今天我当了母亲,有了两个小男孩。
06:42
Parents, I'm speaking to you.
108
402267
3392
父母们,我在与你们说话。
06:45
Our generation is determining the lives of our children.
109
405683
4893
我们这一代人 正在决定我们孩子的生活。
06:50
We have 10 years where we can still make a difference.
110
410600
4226
我们有十年的时间仍可以有所作为。
06:54
We have 10 years to cut our emissions by half.
111
414850
3250
我们有十年的时间将排放量减少一半。
06:59
The way to truly love our children
112
419183
2726
真正爱我们孩子的方法
07:01
is to make our actions reflect our words.
113
421933
3209
是言出必行。
07:06
Now it's time to get to work.
114
426058
3393
现在是时候该行动了,谢谢。
07:09
Thank you.
115
429475
1417
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog