Make your actions on climate reflect your words | Severn Cullis-Suzuki

66,485 views ・ 2020-10-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:12
(Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come.
1
12808
3758
(影片)塞弗恩.庫里斯-蘇祖克: 我在此為將來的所有世代發言。
00:17
I am here to speak on behalf of the starving children around the world
2
17142
4684
我在這裡代表全世界 挨餓的兒童發言,
00:21
whose cries go unheard.
3
21850
1833
因為沒有人聽見他們的呼喊。
00:24
I'm here to speak for the countless animals
4
24767
2642
我在這裡為全球各地
00:27
dying across this planet
5
27433
1601
無數因為無家可歸而死亡的動物發言,
00:29
because they have nowhere left to go.
6
29058
2375
(影片)塞: 現在我害怕去外面曬太陽,
00:33
(Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now
7
33142
3101
00:36
because of the holes in our ozone.
8
36267
1958
因為臭氧層有破洞。
00:39
I'm afraid to breathe the air,
9
39183
1851
我害怕呼吸空氣,
因為我不知道空氣中 有什麼化學物質。
00:41
because I don't know what chemicals are in it.
10
41058
2542
00:44
I used to go fishing in Vancouver, my home, with my dad,
11
44892
5392
我以前會和我父親 在我的家鄉溫哥華釣魚,
00:50
until just a few years ago,
12
50308
1768
直到幾年前,
00:52
we found the fish full of cancers.
13
52100
2417
我們發現那裡的魚類滿是癌症。
00:55
SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child.
14
55767
4133
塞:一個世代前,我才十二歲。
00:59
In 1992, I had five minutes
15
59949
2794
1992 年,我在里約熱內盧 舉辦的聯合國地球高峰會
01:02
to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro.
16
62767
4309
有五分鐘的發言時間。
01:07
My friends and I had started an environmental club,
17
67100
3018
我和一群朋友成立了一個環境社團,
01:10
and we'd traveled to this huge international meeting
18
70142
4101
我們來到這場關於環境和發展的
01:14
about environment and development
19
74267
1892
大型國際會議,
01:16
to tell the adults they had to change their ways.
20
76183
3601
目的是要告訴成年人, 他們必須要改變他們做事的方法。
01:19
That same year 1,700 scientists
21
79808
3685
同年,一千七百位科學家
01:23
would issue the World Scientists' Warning to Humanity
22
83517
4017
發佈《全球科學家對人類的警告》
01:27
to tell us that humans and the natural world
23
87558
3476
來告訴我們,人類發展的道路
01:31
were on a collision course.
24
91058
2601
終將與大自然迎面撞上。
01:33
Much like Greta Thunberg and her peers today,
25
93683
3143
就像現在的格蕾塔通貝里 和她的同儕所主張的一樣,
01:36
we believed that decision-makers should be acting on science and facts.
26
96850
5268
我們相信決策者應該根據 科學和事實來採取行動。
01:42
And the facts were telling us
27
102142
2017
而事實告訴我們,
01:44
that we were headed for ecological collapse.
28
104183
3000
我們正朝向生態系的瓦解邁進。
01:48
(Video) SCS: All this is happening before our eyes,
29
108485
2424
(影片)塞: 這一切都發生在我們眼前,
01:50
and yet we act as if we have all the time we want
30
110933
3893
但我們的表現卻好像我們有的是時間、
01:54
and all the solutions.
31
114850
1846
有的是解決方案。
塞:當時,已經知道有氣候變遷,
01:57
SCS: Back then, climate change had been identified,
32
117100
3601
02:00
but we had yet to really feel it.
33
120725
2934
但我們還沒有真正感覺到它。
02:03
Today, almost 30 years later,
34
123683
2851
現今,將近三十年後,
02:06
climate change is no longer a prediction.
35
126558
2726
氣候變遷已經不再是一項預測。
02:09
It is here, and it happened far faster than even the experts predicted.
36
129308
6143
它已經來了,
它發生的速度比專家預測的還要快。
02:15
We did not stop it.
37
135475
1893
我們沒有阻止它。
02:17
Today the work that we must do is about mitigation,
38
137392
4059
現今,我們必須要 做的工作是緩和它的衝擊、
02:21
trying to limit how bad it gets.
39
141475
2934
限制它的惡化程度。
02:24
In 2015, in Paris, the world agreed
40
144433
3560
2015 年,在巴黎,
全世界同意將地球的暖化
02:28
to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius,
41
148017
4351
限制為攝氏 1.5 度,
02:32
as beyond that would pose too great a threat to human life.
42
152392
4851
因為超過這個數字, 人命就會受到太大的威脅。
02:37
To meet this,
43
157267
1392
為了達成這個目標,我們必須
02:38
we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years.
44
158683
5542
在接下來十年將全球排放量減半。
02:45
(Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions,
45
165892
3434
(影片)塞:我只是個孩子, 我沒有解決的辦法,
02:49
but I want you to realize neither do you.
46
169350
3614
但我希望大家能知道,你們也沒有。
02:53
SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution.
47
173433
4625
塞:任何革命,在前線的總是年輕人。
02:59
And it's young people who ask me,
48
179183
2476
也是年輕人在問我:
03:01
"What did your speech actually do?
49
181683
2351
「你的演說有什麼用?
03:04
Why didn't the delegates actually listen?"
50
184058
2709
為什麼各國代表不肯聽?」
03:08
Well, looking back,
51
188267
1642
現在回頭看,
03:09
I think that the delegates of the conference actually did listen,
52
189933
3351
我認為大會上的代表其實有在聽,
03:13
not just to me,
53
193308
1268
不只是我,也聽見了
03:14
but to the thousands of voices calling for change.
54
194600
4143
數以千計呼籲改變的聲音。
03:18
If you look at the declarations, the documents that came out of Rio,
55
198767
3851
如果去看看在那次里約會議後 所發布的文件,
03:22
they are radical.
56
202642
2476
內容十分積極,
03:25
They include the UN's Framework Convention on Climate Change
57
205142
3851
其中包括《聯合國氣候變遷綱要公約》,
其目的是要穩定
03:29
set up to stabilize
58
209017
1767
03:30
greenhouse gas concentrations in the atmosphere
59
210808
2768
大氣中的溫室氣體濃度,
03:33
and prevent dangerous interference with the climate system.
60
213600
4042
並預防氣候系統受到擾亂的危險性。
03:38
Twenty-three years before the Paris Agreement,
61
218517
3309
《巴黎協定》前的 23 年,
03:41
154 countries signed this legally binding international agreement.
62
221850
6502
一百五十四個國家簽署了
這份有法律約束力的國際協定。
03:49
(Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together
63
229517
3309
(影片)塞:我只是個孩子, 但我知道我們全都在同一條船上,
03:52
and should act as one single world towards one single goal.
64
232850
4208
全世界應該要團結起來 朝向同一個目標邁進。
03:58
SCS: So, why didn't the world take action?
65
238225
3809
塞:所以,世界為什麼不採取行動?
04:02
Instead, governments focused on growing the economy,
66
242058
4435
各國政府反而把焦點放在經濟成長、
04:06
on business interests
67
246517
1767
商業利益,
04:08
and of course, winning the next election.
68
248308
3226
當然,還有贏得下次選舉。
04:11
It shows a crisis in human governance,
69
251558
3768
這顯示出人類治理上的危機:
04:15
where our political systems make it impossible
70
255350
3059
我們的政治體制不可能會為了人民
04:18
to act in long-term interests for the people and future generations.
71
258433
5959
和未來世代的長期利益而採取行動。
04:25
Today it's 2020.
72
265558
1935
今年是 2020 年。
04:27
Again we have the momentum.
73
267517
2226
我們又有了動力。
04:29
We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming.
74
269767
3684
我們有巴黎協定來限制地球的暖化。
04:33
We have youth and social justice demands.
75
273475
3393
我們有年輕人和社會正義的要求。
04:36
We have calls for divestment.
76
276892
1976
我們有化石燃料撤資的呼籲。
04:38
We have calls for climate emergencies.
77
278892
2291
我們有氣候危機的警告。
04:42
We have the science, we have the solutions
78
282183
3018
我們有科學,我們有解決方案,
04:45
and we all are experiencing climate change.
79
285225
3417
且我們都正在受氣候變遷之苦。
04:49
We are at a moment parallel to Rio.
80
289933
3018
現在這個時刻就如同里約的那一刻。
04:52
Now is the time to take action.
81
292975
2792
現在該是立刻採取行動的時候了。
04:56
(Video) SCS: If you don't know how to fix it,
82
296767
2228
(影片)塞: 若你們不知道如何修好它,
就別再破壞它。
04:59
please stop breaking it.
83
299015
2845
05:02
SCS: How do we ensure that this time we act on our words?
84
302350
5018
塞:我們要如何確保 這次我們會說到做到?
05:07
History has shown us that in moments of crisis,
85
307392
4184
歷史告訴我們,
在危機時,
05:11
society can truly transform.
86
311600
3268
社會能夠真正產生轉變。
05:14
We've seen this in times of war,
87
314892
2059
我們曾經在戰時、經濟崩潰時、
05:16
in times of economic collapse and in times of disease.
88
316975
4333
疾病流行時都見過這個現象,
05:22
Today, we live in the time of COVID-19.
89
322183
3875
今天,我們活在新冠病毒的時代。
05:27
We've seen governments and institutions across all sectors
90
327100
3976
我們已經見到政府和所有相關機構
05:31
working quickly, working together.
91
331100
2375
快速反應,團結合作。
05:34
Humans like to think that we're in control of everything,
92
334767
3726
人類常認為自己能掌控一切,
05:38
but we have been reminded today
93
338517
2601
但現今,這個危機提醒了我們:
05:41
that the laws of nature are the true bottom line.
94
341142
4642
大自然的法則才是最重要的、
05:45
We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival.
95
345808
5768
科學和專門知識
對於我們的生存具有關鍵的重要性。
05:51
COVID-19 has shone a light on inequity
96
351600
3726
新冠病毒讓我們注意到不平等,
05:55
and revealed our prejudiced infrastructures.
97
355350
3042
揭露出我們的基礎架構上就有偏見。
05:59
It is a warning.
98
359642
1517
這是個警告。
06:01
If we don't listen, if we don't change,
99
361183
3310
如果我們不聽,如果我們不改變,
06:04
next time could be far worse.
100
364517
2500
下次可能會更慘烈許多。
06:08
(Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say."
101
368225
4625
(影片)塞:我父親總是說
「定義你的是你的行為, 不是你說的話。
06:13
Well, what you do makes me cry at night.
102
373850
3500
你們的行為讓我在夜裡哭泣。
06:18
You grown-ups say you love us, but I challenge you,
103
378558
3976
你們成人說你們愛我們, 但我要挑戰你們,
06:22
please, make your actions reflect your words.
104
382558
3986
拜託,說到的就要做到。
06:27
SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio.
105
387058
4643
塞:那句話總結了 我在里約演說的內容。
06:31
Please, make your actions reflect your words.
106
391725
4351
拜託,說到的就要做到。
今天,我是個母親,
06:36
Today, I'm a mother, I have two little boys.
107
396100
4583
我有兩個小兒子。
06:42
Parents, I'm speaking to you.
108
402267
3392
做父母親的人,這話是在對你們說的:
06:45
Our generation is determining the lives of our children.
109
405683
4893
我們這個世代怎麼做 決定我們孩子未來的生活。
06:50
We have 10 years where we can still make a difference.
110
410600
4226
我們有十年的時間來展現我們的作為。
06:54
We have 10 years to cut our emissions by half.
111
414850
3250
我們有十年的時間把排放減半。
06:59
The way to truly love our children
112
419183
2726
真正愛孩子的方式
07:01
is to make our actions reflect our words.
113
421933
3209
就是說到就要做到。
07:06
Now it's time to get to work.
114
426058
3393
該上工了。
07:09
Thank you.
115
429475
1417
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog