Make your actions on climate reflect your words | Severn Cullis-Suzuki

65,215 views ・ 2020-10-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:12
(Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come.
1
12808
3758
(影片)塞弗恩.庫里斯-蘇祖克: 我在此為將來的所有世代發言。
00:17
I am here to speak on behalf of the starving children around the world
2
17142
4684
我在這裡代表全世界 挨餓的兒童發言,
00:21
whose cries go unheard.
3
21850
1833
因為沒有人聽見他們的呼喊。
00:24
I'm here to speak for the countless animals
4
24767
2642
我在這裡為全球各地
00:27
dying across this planet
5
27433
1601
無數因為無家可歸而死亡的動物發言,
00:29
because they have nowhere left to go.
6
29058
2375
(影片)塞: 現在我害怕去外面曬太陽,
00:33
(Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now
7
33142
3101
00:36
because of the holes in our ozone.
8
36267
1958
因為臭氧層有破洞。
00:39
I'm afraid to breathe the air,
9
39183
1851
我害怕呼吸空氣,
因為我不知道空氣中 有什麼化學物質。
00:41
because I don't know what chemicals are in it.
10
41058
2542
00:44
I used to go fishing in Vancouver, my home, with my dad,
11
44892
5392
我以前會和我父親 在我的家鄉溫哥華釣魚,
00:50
until just a few years ago,
12
50308
1768
直到幾年前,
00:52
we found the fish full of cancers.
13
52100
2417
我們發現那裡的魚類滿是癌症。
00:55
SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child.
14
55767
4133
塞:一個世代前,我才十二歲。
00:59
In 1992, I had five minutes
15
59949
2794
1992 年,我在里約熱內盧 舉辦的聯合國地球高峰會
01:02
to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro.
16
62767
4309
有五分鐘的發言時間。
01:07
My friends and I had started an environmental club,
17
67100
3018
我和一群朋友成立了一個環境社團,
01:10
and we'd traveled to this huge international meeting
18
70142
4101
我們來到這場關於環境和發展的
01:14
about environment and development
19
74267
1892
大型國際會議,
01:16
to tell the adults they had to change their ways.
20
76183
3601
目的是要告訴成年人, 他們必須要改變他們做事的方法。
01:19
That same year 1,700 scientists
21
79808
3685
同年,一千七百位科學家
01:23
would issue the World Scientists' Warning to Humanity
22
83517
4017
發佈《全球科學家對人類的警告》
01:27
to tell us that humans and the natural world
23
87558
3476
來告訴我們,人類發展的道路
01:31
were on a collision course.
24
91058
2601
終將與大自然迎面撞上。
01:33
Much like Greta Thunberg and her peers today,
25
93683
3143
就像現在的格蕾塔通貝里 和她的同儕所主張的一樣,
01:36
we believed that decision-makers should be acting on science and facts.
26
96850
5268
我們相信決策者應該根據 科學和事實來採取行動。
01:42
And the facts were telling us
27
102142
2017
而事實告訴我們,
01:44
that we were headed for ecological collapse.
28
104183
3000
我們正朝向生態系的瓦解邁進。
01:48
(Video) SCS: All this is happening before our eyes,
29
108485
2424
(影片)塞: 這一切都發生在我們眼前,
01:50
and yet we act as if we have all the time we want
30
110933
3893
但我們的表現卻好像我們有的是時間、
01:54
and all the solutions.
31
114850
1846
有的是解決方案。
塞:當時,已經知道有氣候變遷,
01:57
SCS: Back then, climate change had been identified,
32
117100
3601
02:00
but we had yet to really feel it.
33
120725
2934
但我們還沒有真正感覺到它。
02:03
Today, almost 30 years later,
34
123683
2851
現今,將近三十年後,
02:06
climate change is no longer a prediction.
35
126558
2726
氣候變遷已經不再是一項預測。
02:09
It is here, and it happened far faster than even the experts predicted.
36
129308
6143
它已經來了,
它發生的速度比專家預測的還要快。
02:15
We did not stop it.
37
135475
1893
我們沒有阻止它。
02:17
Today the work that we must do is about mitigation,
38
137392
4059
現今,我們必須要 做的工作是緩和它的衝擊、
02:21
trying to limit how bad it gets.
39
141475
2934
限制它的惡化程度。
02:24
In 2015, in Paris, the world agreed
40
144433
3560
2015 年,在巴黎,
全世界同意將地球的暖化
02:28
to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius,
41
148017
4351
限制為攝氏 1.5 度,
02:32
as beyond that would pose too great a threat to human life.
42
152392
4851
因為超過這個數字, 人命就會受到太大的威脅。
02:37
To meet this,
43
157267
1392
為了達成這個目標,我們必須
02:38
we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years.
44
158683
5542
在接下來十年將全球排放量減半。
02:45
(Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions,
45
165892
3434
(影片)塞:我只是個孩子, 我沒有解決的辦法,
02:49
but I want you to realize neither do you.
46
169350
3614
但我希望大家能知道,你們也沒有。
02:53
SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution.
47
173433
4625
塞:任何革命,在前線的總是年輕人。
02:59
And it's young people who ask me,
48
179183
2476
也是年輕人在問我:
03:01
"What did your speech actually do?
49
181683
2351
「你的演說有什麼用?
03:04
Why didn't the delegates actually listen?"
50
184058
2709
為什麼各國代表不肯聽?」
03:08
Well, looking back,
51
188267
1642
現在回頭看,
03:09
I think that the delegates of the conference actually did listen,
52
189933
3351
我認為大會上的代表其實有在聽,
03:13
not just to me,
53
193308
1268
不只是我,也聽見了
03:14
but to the thousands of voices calling for change.
54
194600
4143
數以千計呼籲改變的聲音。
03:18
If you look at the declarations, the documents that came out of Rio,
55
198767
3851
如果去看看在那次里約會議後 所發布的文件,
03:22
they are radical.
56
202642
2476
內容十分積極,
03:25
They include the UN's Framework Convention on Climate Change
57
205142
3851
其中包括《聯合國氣候變遷綱要公約》,
其目的是要穩定
03:29
set up to stabilize
58
209017
1767
03:30
greenhouse gas concentrations in the atmosphere
59
210808
2768
大氣中的溫室氣體濃度,
03:33
and prevent dangerous interference with the climate system.
60
213600
4042
並預防氣候系統受到擾亂的危險性。
03:38
Twenty-three years before the Paris Agreement,
61
218517
3309
《巴黎協定》前的 23 年,
03:41
154 countries signed this legally binding international agreement.
62
221850
6502
一百五十四個國家簽署了
這份有法律約束力的國際協定。
03:49
(Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together
63
229517
3309
(影片)塞:我只是個孩子, 但我知道我們全都在同一條船上,
03:52
and should act as one single world towards one single goal.
64
232850
4208
全世界應該要團結起來 朝向同一個目標邁進。
03:58
SCS: So, why didn't the world take action?
65
238225
3809
塞:所以,世界為什麼不採取行動?
04:02
Instead, governments focused on growing the economy,
66
242058
4435
各國政府反而把焦點放在經濟成長、
04:06
on business interests
67
246517
1767
商業利益,
04:08
and of course, winning the next election.
68
248308
3226
當然,還有贏得下次選舉。
04:11
It shows a crisis in human governance,
69
251558
3768
這顯示出人類治理上的危機:
04:15
where our political systems make it impossible
70
255350
3059
我們的政治體制不可能會為了人民
04:18
to act in long-term interests for the people and future generations.
71
258433
5959
和未來世代的長期利益而採取行動。
04:25
Today it's 2020.
72
265558
1935
今年是 2020 年。
04:27
Again we have the momentum.
73
267517
2226
我們又有了動力。
04:29
We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming.
74
269767
3684
我們有巴黎協定來限制地球的暖化。
04:33
We have youth and social justice demands.
75
273475
3393
我們有年輕人和社會正義的要求。
04:36
We have calls for divestment.
76
276892
1976
我們有化石燃料撤資的呼籲。
04:38
We have calls for climate emergencies.
77
278892
2291
我們有氣候危機的警告。
04:42
We have the science, we have the solutions
78
282183
3018
我們有科學,我們有解決方案,
04:45
and we all are experiencing climate change.
79
285225
3417
且我們都正在受氣候變遷之苦。
04:49
We are at a moment parallel to Rio.
80
289933
3018
現在這個時刻就如同里約的那一刻。
04:52
Now is the time to take action.
81
292975
2792
現在該是立刻採取行動的時候了。
04:56
(Video) SCS: If you don't know how to fix it,
82
296767
2228
(影片)塞: 若你們不知道如何修好它,
就別再破壞它。
04:59
please stop breaking it.
83
299015
2845
05:02
SCS: How do we ensure that this time we act on our words?
84
302350
5018
塞:我們要如何確保 這次我們會說到做到?
05:07
History has shown us that in moments of crisis,
85
307392
4184
歷史告訴我們,
在危機時,
05:11
society can truly transform.
86
311600
3268
社會能夠真正產生轉變。
05:14
We've seen this in times of war,
87
314892
2059
我們曾經在戰時、經濟崩潰時、
05:16
in times of economic collapse and in times of disease.
88
316975
4333
疾病流行時都見過這個現象,
05:22
Today, we live in the time of COVID-19.
89
322183
3875
今天,我們活在新冠病毒的時代。
05:27
We've seen governments and institutions across all sectors
90
327100
3976
我們已經見到政府和所有相關機構
05:31
working quickly, working together.
91
331100
2375
快速反應,團結合作。
05:34
Humans like to think that we're in control of everything,
92
334767
3726
人類常認為自己能掌控一切,
05:38
but we have been reminded today
93
338517
2601
但現今,這個危機提醒了我們:
05:41
that the laws of nature are the true bottom line.
94
341142
4642
大自然的法則才是最重要的、
05:45
We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival.
95
345808
5768
科學和專門知識
對於我們的生存具有關鍵的重要性。
05:51
COVID-19 has shone a light on inequity
96
351600
3726
新冠病毒讓我們注意到不平等,
05:55
and revealed our prejudiced infrastructures.
97
355350
3042
揭露出我們的基礎架構上就有偏見。
05:59
It is a warning.
98
359642
1517
這是個警告。
06:01
If we don't listen, if we don't change,
99
361183
3310
如果我們不聽,如果我們不改變,
06:04
next time could be far worse.
100
364517
2500
下次可能會更慘烈許多。
06:08
(Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say."
101
368225
4625
(影片)塞:我父親總是說
「定義你的是你的行為, 不是你說的話。
06:13
Well, what you do makes me cry at night.
102
373850
3500
你們的行為讓我在夜裡哭泣。
06:18
You grown-ups say you love us, but I challenge you,
103
378558
3976
你們成人說你們愛我們, 但我要挑戰你們,
06:22
please, make your actions reflect your words.
104
382558
3986
拜託,說到的就要做到。
06:27
SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio.
105
387058
4643
塞:那句話總結了 我在里約演說的內容。
06:31
Please, make your actions reflect your words.
106
391725
4351
拜託,說到的就要做到。
今天,我是個母親,
06:36
Today, I'm a mother, I have two little boys.
107
396100
4583
我有兩個小兒子。
06:42
Parents, I'm speaking to you.
108
402267
3392
做父母親的人,這話是在對你們說的:
06:45
Our generation is determining the lives of our children.
109
405683
4893
我們這個世代怎麼做 決定我們孩子未來的生活。
06:50
We have 10 years where we can still make a difference.
110
410600
4226
我們有十年的時間來展現我們的作為。
06:54
We have 10 years to cut our emissions by half.
111
414850
3250
我們有十年的時間把排放減半。
06:59
The way to truly love our children
112
419183
2726
真正愛孩子的方式
07:01
is to make our actions reflect our words.
113
421933
3209
就是說到就要做到。
07:06
Now it's time to get to work.
114
426058
3393
該上工了。
07:09
Thank you.
115
429475
1417
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7