How your pictures can help reclaim lost history | Chance Coughenour

78,655 views ・ 2017-09-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Carolina Casado Parras
0
0
7000
Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
Why do people deliberately destroy cultural heritage?
1
12631
4320
လူတွေဟာ ဘာဖြစ်လို့များ ယဉ်ကျေးမှု အမွေ အနှစ်ကို တမင်ကို ဖျက်ဆီးကြတာလဲ?
00:18
By doing so,
2
18209
1312
အဲဒီလိုလုပ်ခြင်းက
00:19
do they believe they're erasing our history?
3
19545
3594
သမိုင်းကို ဖျက်ပစ်နိုင်တယ်လို့ သူတို့ ယုံကြည်နေကြတာလား။
00:23
Our cultural memory?
4
23163
1824
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှု မှတ်ဉာဏ်ကို ဖျက်နေကြတာလား။
00:26
It's true that we are losing cultural heritage to erosion
5
26390
4677
ကျွနု်ပ်တို့ဟာ ယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်တွေကို တိုက်စားမှုနဲ့ သဘာဝ
ကပ်ဘေးတွေကြောင့် ဆုံးရှုံးနေရတာ မှန်ပါတယ်၊
00:31
and natural disasters,
6
31091
1809
00:32
but this is something that is simply difficult to avoid.
7
32924
2934
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ရှောင်ရှားရန် မလွယ်တဲ့ အရာပါ။
00:36
I'm here to show you today how we can use pictures --
8
36696
4106
ဒီနေ့ ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို ပြပေးချင်တာက၊ ပုံတွေကို
00:40
your pictures --
9
40826
1858
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ပုံတွေကို--
00:42
to reclaim the history that is being lost
10
42708
3120
အသုံးပြုပြီး ဆုံးရှုံးသွားခဲ့ရတဲ့ သမိုင်းကို ပြန်ဖေါ်ထုတ်နိုင်ပုံ
00:45
using innovative technology
11
45852
2223
ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းပညာနဲ့ စေတနာ့ဝန်ထမ်း
00:48
and the effort of volunteers.
12
48099
2103
ကူပေးကြသူတို့ရဲ့ အားထုတ်မှုနဲ့ လုပ်နိုင်တယ်။
00:52
In the early 20th century,
13
52002
2021
20 ရာစု အစောပိုင်းတွင်၊
00:54
archaeologists discovered hundreds of statues and artifacts
14
54047
3988
ရှေးဟောင်း သုတေသန ပညာရှင်တွေဟာ ရုပ်ပွားတော်များနဲ့ အနုပညာလက်ရာများကို
ရှေးဟောင်း Hatra မြို့မှာ အီရတ်နိုင်ငံ
00:58
at the ancient city of Hatra,
15
58059
1734
00:59
in northern Iraq.
16
59817
1150
တွေ့ရှိခဲ့ကြပါတယ်။
01:01
Statues like this one were found in fragments,
17
61796
3781
ဒီလို ရုပ်တုဆိုရင် အပိုင်းအစများအဖြစ် တွေ့ရှိခဲ့ကြတယ်၊
01:05
some of them missing their heads or arms,
18
65601
3137
တချို့ဆိုရင် ဦးခေါင်းတွေ ဒါမှမဟုတ် လက်တွေ မရှိခဲ့ကြပါ၊
01:08
yet the clothing that they are wearing
19
68762
2513
ဒါတောင် သူတို့ရဲ့ အဝတ်အစားနဲ့
01:11
and their pose
20
71299
1446
သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ဟန် အနေအထားက
01:12
can still tell us their story.
21
72769
2283
သူတို့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
01:16
For example,
22
76059
1150
ဥပမာ-
01:17
we believe that by wearing a knee-length tunic
23
77233
3734
ဒူးအထိရှည်တဲ့ အင်္ကျီကို ဝတ်ထားပြီး ခြေထောက်မှာ ဘာမှ စီးမထားတာကို
01:20
and open bare feet,
24
80991
1500
ကြည့်ရခြင်းအားဖြင့်၊
01:22
this was representative of a priest.
25
82515
2581
ထိုသူဟာ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်ခဲ့တယ်လို့ ယုံကြည်ရပါတယ်။
01:25
However, with a closer look at this particular piece,
26
85782
3821
ဒါပေမဲ့ ဒီအရာကို အနီးကပ် လေ့လာကြည့် လိုက်တဲ့ အခါမှာ၊
01:29
we can see that this tunic being worn was elaborately decorated,
27
89627
4422
ဝတ်ဆင်ထားတဲ့ အင်္ကျီကို အသေအချာ အလှဆင်ပေးထားတကို တွေ့ရလို့
01:34
which has led many researchers to believe
28
94073
2822
အဲဒါဟာ လက်တွေ့တွင် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ဆောင်ရွက်စရာများကို
01:36
this was actually a statue of a king performing his religious functions.
29
96919
3873
လုပ်ကိုင်နေခဲ့တဲ့ ဘုရင်ရဲ့ ရုပ်တု ဖြစ်တယ်လို့ သုတေသီများ ထင်မှတ်ကြပါတယ်။
01:42
When the Mosul Cultural Museum opened in 1952 in northern Iraq,
30
102946
6071
Mosul ယဉ်ကျေးမှု ပြတိုက်ကို ၁၉၅၂ ခုနှစ်မှာ အီရတ် ​မြောက်ပိုင်းမှာ ဖွင့်လိုက်တော့၊
01:49
this statue, as well as others,
31
109041
2247
ဒီရုပ်တုနဲ့ အခြားရုပ်တုတွေကို
01:51
were placed there to preserve them for future generations.
32
111312
3164
အနာဂတ် မျိုးဆက်များအတွက် ထိန်းသိမ်းထားရန် အဲဒီမှာ ထားရှိခဲ့ပါတယ်။
01:56
Following the US-led invasion of Iraq in 2003,
33
116085
3939
၂၀၀၃ ခုနှစ်တုန်းက အီရတ်အား အမေရိကန်ရဲ့ တိုက်ခိုက်မှု နောက်မှာ
02:00
a few statues and artifacts were relocated to Baghdad,
34
120048
3865
အချို့ ရုပ်တုများ၊ အနုပညာ လက်ရာများကို Baghdad မြို့တော်ဆီ ရွှေ့ပြောင်းခဲ့ပေမဲ့၊
02:03
but this statue remained.
35
123937
2075
ဒီရုပ်တုကတော့ ကျန်ရစ်ခဲ့ပါတယ်။
02:07
Then in February of last year, a video was released,
36
127266
3760
အဲဒီနောက် လွန်ခဲ့တဲ့နှစ် ဖေဖော်ဝါရီလမှာ ဗွီဒီယို တစ်ခုကို ဖြန့်ချိခဲ့ရာ
02:11
and it instantly went viral.
37
131050
2401
ချက်ချင်းဆိုသလို ဟိုလေးတကျော် ဖြစ်သွားခဲ့ပါတယ်။
02:13
Maybe some of you remember seeing it.
38
133895
2271
ခင်ဗျားတို့ထဲက တချို့ အဲဒါ မြင်ဖူးခဲ့ကြမှာပါ။
02:16
Here's a short clip.
39
136190
1533
ဗီဒီယို အတိုကို ဖွင့်ပြပါမယ်။
02:17
(Video) (Singing in Arabic)
40
137747
6900
(ဗီဒီယို) (အာရဗီနဲ့ သီဆိုနေ)
02:43
(Singing ends)
41
163393
1216
(သီချင်း ပြီးဆုံး)
02:45
Not a very pleasant sight, right?
42
165927
2392
စိတ်ညစ်စရာ အဖြစ်အပျက်ပါ။
02:49
Did you notice anything familiar in the video?
43
169499
2640
ဗီဒီယိုထဲတွင် ခင်ဗျားတို့ သိတာ တစ်ခုခုကို သတိထားမိကြလား။
02:53
There it is.
44
173372
1503
ဟောကို ပြောနေတာ။
02:54
There is that very statue,
45
174899
2672
ခုနက ရုပ်တုပါပဲ။
02:57
as it was toppled over,
46
177595
1743
၎င်းကို ဖြုတ်ချပစ်ခဲ့လို့
02:59
breaking into pieces.
47
179362
1520
အပိုင်းပိုင်း ကွဲအက်သွားခဲ့တယ်။
03:01
When Matthew Vincent and I saw this video,
48
181796
2861
Matthew Vincen နဲ့ ကျွန်တော် အဲဒီဗီဒီယိုကို မြင်ရတော့
03:04
we were shocked.
49
184681
1268
စိတ်တုန်လှုပ်ခဲ့ရပါတယ်။
03:06
Since we are archaeologists using innovative technology
50
186879
3428
ဒီဂျစ်တယ်နည်းဖြင့် ထိန်းသိမ်းရန် ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းပညာကိုအသုံးပြုနေကြတဲ့
03:10
for digital preservation,
51
190331
1790
ရှေးဟောင်းသုတေသနပညာရှင်တွေ ဖြစ်ကြလို့
03:12
an idea sprung to mind.
52
192145
1559
စိတ်ကူး တစ်ခုကို ရခဲ့ပါတယ်။
03:14
Maybe we can crowdsource the images that were taken of these artifacts
53
194322
4813
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ဒီအနုပညာ လက်ရာတွေကို ဖျက်ဆီးမပစ်ခင် ရိုက်ယူခဲ့ကြတဲ့ ပုံတွေကို
03:19
before they were destroyed,
54
199159
1815
လူတွေဆီက ရှာဖွေရယူလျက်၊
03:20
to create digital reconstructions.
55
200998
1943
ဒီဂျစ်တယ်နည်းဖြင့် ၎င်းတို့ကို ပြန်ဖေါ်ထုတ်ရန်ပါ။
03:23
If we can do that,
56
203585
1150
အဲဒီလို လုပ်နိုင်ပါက၊
03:24
maybe we can put them into a virtual museum
57
204759
2091
အဲဒါတွေကို ပြတိုက်အတုထဲတွင် ထားရှိပေးပြီး
03:26
to tell that story.
58
206874
1234
ခုနက ဇာတ်လမ်းကို ပြောပြမှာပါ။
03:31
And so two weeks after we saw this video,
59
211850
3504
အဲဒါနဲ့ ခုနက ဗီဒီယိုကို ကျွန်တော်တို့ မြင်ခဲ့ရတဲ့နောက် နှစ်ပတ် အကြာတွင်
03:35
we started the project called Project Mosul.
60
215378
3139
ကျွန်တော်တို့ဟာ Project Mosul ဆိုတာကို စတင်ခဲ့ကြပါတယ်။
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို ပြပေးခဲ့တဲ့ ပုံတွေကို မှတ်မိကြတယ်နော်။
03:40
Remember the pictures of the statue I showed you before?
61
220148
2773
03:43
This is actually the crowdsourced reconstruction of it
62
223291
4377
အဲဒါဟာ တကယ်တမ်းမှာ လူတွေထံမှ ရရှိခဲ့တာကို သုံးပြီး ပြန်ပြီးတည်ဆောင်ခဲ့တဲ့ဟာပါ။
03:47
before it was destroyed.
63
227692
1605
ဖျက်ဆီး မခံခဲ့ရတုန်းက ပုံတွေကို သုံးခဲ့ကြတယ်။
အဲဒါကို တကယ်လက်တွေ့တွင် ဘယ်လိုများ လုပ်ကိုင်ကြတာလဲ ဆိုတာကို
03:50
Now, many of you may be wondering,
64
230596
2123
03:52
how exactly does this work?
65
232743
1738
ခင်ဗျာတို့က အတိအကျ သိချင်လိုကြမှာ အမှန်ပါပဲ။
03:54
Well, the key to this technology is called photogrammetry,
66
234786
3375
ကောင်းပါပြီ၊ ဒီနည်းပညာအတွက် အဓိကအကျဆုံးက photogrammetry ဆိုတာပါ၊
03:58
and it was invented here, in Germany.
67
238185
2456
အဲဒါကို ဒီဂျာမနီနိုင်ငံမှာ တီထွင်ခဲ့တာပါ။
04:01
It is the technology that allows us to use two-dimensional images
68
241710
3406
အဲဒီနည်းပညာက အရာဝတ္ထု တစ်ခုခုကို ရှုထောင့် မတူတဲ့ နေရာများမှ ရိုက်ထားတဲ့
04:05
taken of the same object from different angles
69
245140
2949
ရိုးရိုးပုံတွေကို အသုံးပြုလျက် D ရုပ်ကြွပုံစံကို
04:08
to create a 3D model.
70
248113
1395
ဖန်တီးခွင့် ပြုပေးပါတယ်။
04:11
I know you may be thinking this sounds like magic -- but it's not.
71
251089
4199
ကျွန်တော် ပြောနေတဲ့ဟာက မှော်ပညာမျိုးလို ထင်စရာရှိပေမဲ့၊ မဟုတ်ပါ။
04:15
Let me show you how it works.
72
255312
1531
အဲဒါ အလုပ်လုပ်ပုံကို ပြပေးပါရစေ။
04:16
Here are two crowdsourced images of the same statue.
73
256867
2771
ရုပ်တု တစ်ခုတည်းအတွက် လူတွေထံမှ ရရှိခဲ့တဲ့ ပုံနှစ်ပုံ ရှိပါတယ်။
04:20
What the computer can do
74
260748
1395
ကွန်ပျူတာက အရာဝတ္ထု တစ်ခုထဲက ဆင်တူတဲ့
04:22
is it can detect similar features between the photographs --
75
262167
4215
အချင်းအရာတွေကို ဓာတ်ပုံ နှစ်ခုထဲတွင်
04:26
similar features of the object.
76
266406
2033
ဆန်းစစ် ရာကြည့်ပါတယ်။
04:29
Then, by using multiple photos,
77
269389
2976
အဲဒီနောက်မှာ ဒီကိစ္စထဲမှာလို ဓာတ်ပုံ အများအပြားကို အသုံးပြုပြီး၊
04:32
in this case, it can begin to reconstruct the object in 3D.
78
272389
3728
၎င်းဟာ ထိုအရာကို 3D အဖြစ် စပြီး တည်ဆောက်လာနိုင်ပါတယ်။
04:36
In this case,
79
276635
1150
ဒီကိစ္စထဲတွင်၊
04:37
you have the position of the cameras when each image was taken,
80
277809
3432
ရိုက်ယူခဲ့ကြတဲ့ ပုံတစ်ပုံစီအတွက် ကင်မရာတွေရဲ့ တည်နေရာတွေ ရှိခဲ့ရာ
04:41
shown in blue.
81
281265
1178
အပြာရောင်နဲ့ ပြပေးထားပါတယ်။
04:44
Now, this is a partial reconstruction, I admit,
82
284102
3414
ဒါစာ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကိုသာ ပြန်ဖေါ်ထုတ် ထားတာကို ကျွန်တော် ဝန်ခံရပါမယ်။
04:47
but why would I say partial?
83
287540
1592
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းလို့ ဘာဖြစ်လို့ ပြောရတာလဲ။
04:49
Well, simply because the statue was positioned against a wall.
84
289437
4679
ရုပ်တုဟာ နံရံတစ်ခုနားမှာ ရပ်နေခဲ့ရခြင်း ကြောင့် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
04:54
We don't have photographs taken of it from the back.
85
294691
2603
ရုပ်တုကို နောက်ကျော်ဖက်မှနေပြီး ရိုက်ခဲ့တဲ့ ဓာတ်ပုံတွေ မရှိခဲ့ကြပါဘူး။
04:58
If I wanted to complete a full digital reconstruction of this statue,
86
298159
4952
ကျွန်တော် ဒီရုပ်တုကို ဒီဂျစ်တယ်နည်းဖြင့် အပြည့်အဝ ပြန်ဖေါ်ထုတ်ချင်ခဲ့ရင်၊
05:03
I would need a proper camera,
87
303135
1709
သင့်တော်တဲ့ ကင်မရာလိုပါမယ်၊
05:04
tripods, proper lighting,
88
304868
1745
သုံးခွလိုပြီး အလင်းရောင် စနစ်ကျဖို့ လိုမယ်။
05:06
but we simply can't do that with crowdsourced images.
89
306637
2490
ဒါပေမဲ့ လူတွေဆီက ရယူကြတဲ့ ပုံတွေနဲ့ အဲဒီလို လုပ်မရနိုင်ပါ။
05:09
Think about it:
90
309969
1150
ခင်ဗျားတို့ စဉ်းစားကြည့်ကြပါ-
05:11
How many of you, when you visit a museum,
91
311143
2233
ပြတိုက်ကို သွားရင်၊ ခင်ဗျားတို့ထဲက ဘယ်နှစ်ယောက်ကများ
05:13
take photographs of all parts of the statue,
92
313400
2241
ရုပ်တုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း အားလုံးကို ရိုက်ယူကြပါသလဲ။
05:15
even the back side of it?
93
315665
1465
နောက်ကျောပိုင်းကို ရိုက်ကြပါသလား?
05:18
Well, maybe if some of you find Michelangelo's David interesting,
94
318226
3597
ခင်ဗျားတို့အကြားမှာ Michelangelo ရဲ့ David လို ရုပ်တုကို စိတ်ဝင်စားသူ ရှိရင်
05:21
I guess --
95
321847
1151
ကျွန်တော့အထင်--
05:23
(Laughter)
96
323022
1484
(ရယ်သံများ)
05:24
But the thing is,
97
324988
1489
ဒါပေမဲ့၊ ပြောချင်တာက၊
05:26
if we can find more images of this object,
98
326501
3140
ဒီအရာရဲ့ နောက်ထပ် ပုံတွေကို ကျွန်တော်တို့ ရှာနိုင်ကြမယ်ဆိုရင်၊
05:29
we can improve the 3D model.
99
329665
1624
ကျွန်တော်တို့ဟာ 3D ပုံစံကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်နိုင်တယ်။
05:32
When we started the project,
100
332953
2174
ကျွန်တော်တို့ ဒီစီမံကိန်းကို စချိန်မှာ၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ Mosul Museum ကို ထည့်စဉ်းစားခဲ့ကြတာပါ။
05:35
we started it with the Mosul Museum in mind.
101
335151
2149
05:37
We figured we may get a few images,
102
337324
1667
ကျွန်တော်တို့ ဓာတ်ပုံ အနည်းငယ်ရမယ်၊
05:39
some people interested,
103
339015
1246
စိတ်ဝင်စားတဲ့ လူတချို့ရှိကြမယ်၊
05:40
make one or two virtual reconstructions,
104
340285
2479
ရုပ်တုအတု တစ်ခုနှစ်ခု ထုတ်လုပ်မယ်ပေါ့၊
05:42
but we had no idea that we had sparked something that would grow so quickly.
105
342788
4759
ဒါပေမဲ့ အဟုန်ပြင်းစွာနဲ့ ကြီးထွားလာမှုကို စတင်ပေးလိုက်ကြမှန်း မသိခဲ့ကြပါ။
05:48
Before we knew it,
106
348096
1553
ကျွန်တော် အဲဒါကို နားမလည်မိစဉ်၊
05:49
we realized it was obvious:
107
349673
2031
တစ်ခု ထင်ရှားနေတာကို နားလည်လိုက်ကြတယ်-
05:51
we could apply this same idea to lost heritage anywhere.
108
351728
3904
ဒီစိတ်ကူးကို ဘယ်နေရာကမဆို ဆုံးရှုံး ခဲ့ရတဲ့ အမွေအနှစ်အတွက် သုံးနိုင်ပါတယ်။
05:56
And so, we decided to change the name of the project to Rekrei.
109
356379
4015
အဲဒါနဲ့၊ ကျွန်တော်တို့ စီမံကိန်းအမည်ကို Rekrei လို့ နာမည်ပြောင်းရန် ဆုံးဖြတ်တယ်။
06:01
Then, in the summer of last year,
110
361827
2520
အဲဒီနောက်၊ မနှစ်တုန်းက နွေရာသီမှာ၊
06:04
"The Economist" magazine's media lab reached out to us.
111
364371
3040
"The Economist" မဂ္ဂဇင်းရဲ့ မီဒီယာဓာတ်ခွဲ ခန်းက ကျွန်တော်တို့ကို ဆက်သွယ်လာတယ်။
06:08
They asked us,
112
368493
1174
သူတို့ မေးလာတာက၊
06:09
"Hey, would you like us to build a virtual museum
113
369691
2767
"ခင်ဗျားတို့အတွက် ပြတိုက်အတုကို တည်ဆောက်ပေးရမလား၊
06:12
to put the reconstructions back inside,
114
372482
1865
ပြန်ဖေါ်ထုတ်လိုက်တာတွေကို ထည့်သွင်းပေးပြီး
06:14
to tell the story?"
115
374371
1280
၎င်းတို့ အကြောင်းကို ပြောပြဖို့အတွက်လေ။ "
06:16
Can you imagine us saying no?
116
376018
1770
အဲဒါကို မလိုချင်ဘူးလို့ ဘယ်ဖြေနိုင်မလဲ။
06:17
Of course not.
117
377812
1301
ဘယ်လိုမှ မငြင်းနိုင်ခဲ့ကြပါ။
06:19
We said yes!
118
379137
1151
သဘောတူခဲ့ကြတယ်။
06:20
We were so excited.
119
380312
1157
ကျွန်တော်တို့ သိပ်စိတ်လှုပ်ရှားနေခဲ့တယ်။
06:21
This was exactly the initial dream of that project.
120
381493
3180
အဲဒါဟာ အဲဒီစီမံကိန်းရဲ့ တကယ့် ရည်ရွယ်ရင်း ဖြစ်ခဲ့တယ်။
06:25
And so now,
121
385482
1187
အဲဒါနဲ့ အခုတော့
06:26
any of you can experience RecoVR Mosul on your phone,
122
386693
3614
ဘယ်သူမဆို RecoVR Mosul ကို ခင်ဗျားတို့ဖုန်းနဲ့ ကြည့်နိုင်ပါပြီ၊
06:30
using Google Cardboard
123
390331
1293
Google Cardboard ကို ဒါမှမဟုတ်
06:31
or a tablet or even YouTube 360.
124
391648
2647
တက်ဘလက် ဒါမှမဟုတ် YouTube 360 ကို သုံးရန် လိုပါမယ်။
06:34
Here is a screenshot from the virtual museum.
125
394864
3456
အဲဒီ ပြတိုက်အတုမှ စခရင်ရှော့ပုံကို ဒီမှာ မြင်နိုင်ကြပါတယ်။
06:38
And there it is ...
126
398344
1150
ခုနက ပြောပြတဲ့ ရုပ်တု ...
06:40
the partial reconstruction of the statue,
127
400131
2498
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပြန်ဖေါ်ထုတ်ထားတဲ့ ရုပ်တုကို
06:42
as well as the Lion of Mosul,
128
402653
2867
Mosul ခြင်္သေ့ကိုရော၊
06:45
the first reconstruction completed by our project.
129
405544
2672
ကျွန်တော်တို့ စီမံကိန်းမှ ပထမဦးဆုံး ပြန်ဖေါ်ထုတ်ပေးခဲ့တာတွေပါ။
06:49
Although the video doesn't explicitly show the Lion of Mosul being destroyed,
130
409359
4790
Mosul ခြင်္သေ့ ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရတာကို ဗီဒီယိုထဲမယ် အထင်အရှား မမြင်ခဲ့ရပေမဲ့၊
06:54
we have many other examples of large artifacts being destroyed
131
414173
4133
ခိုးထုတ်ဖို့ မလွယ်ကူတဲ့ ကြီးမားတဲ့ အနုပညာ လက်ရာတွေ အများအပြားတို့ဟာ
06:58
that were simply too large to have been stolen.
132
418330
3141
ဖျက်ဆီးခံခဲ့ကြရာတကို ကျွန်တော်တို့ မြင်ခဲ့ကြရပါတယ်။
07:01
For example,
133
421992
1363
ဥပမာ၊
07:03
the Gate of Nimrud in northern Iraq.
134
423379
2786
အီရတ် မြောက်ပိုင်းမှ Nimrud မုခ်ဝ ဆိုပါစို့။
07:06
This is a digital reconstruction from before,
135
426477
2859
ဟောဒါက အရင်တုန်းကအတိုင်း ပြန်ဖေါ်ထုတ်ထားတဲ့ ဒီဂျစ်တယ်ပုံပါ၊
07:09
and this is actually during the destruction.
136
429360
3365
ဟောဒါက လက်တွေ့မှာ ဖျက်ဆီးခံနေရပုံပါ။
07:13
Or the Lion of Al-Lāt, in Palmyra, Syria:
137
433226
3620
ဒါမှမဟုတ် ဆီးရီးယား၊ Palmyra မြို့မှ Al-Lāt ခြင်္သေ့ပုံ-
07:16
before ...
138
436870
1150
အရင်တုန်းက...
07:18
and after.
139
438721
1150
နဲ့ အခုနောက်ပိုင်း။
07:21
Although virtual reconstructions are primarily the main focus
140
441366
3270
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စီမံကိန်းအတွက် ပြန်လည်ဖေါ်ထုတ်မှု အတုတွေဟာ
07:24
of our project,
141
444660
1182
အဓိက ဟုတ်ပေမဲ့၊
07:25
some people have been asking the question:
142
445866
2063
တချို့က ကျွန်တော်တို့ကို မေးလာကြတယ်-
07:28
Can we print them in 3D?
143
448354
3396
အဲဒါကို ကျွန်တော်တို့ဟာ 3D ဖြင့် ရိုက်ထုတ်ပေးနိုင်သလာ။
07:32
We believe 3D printing doesn't offer a straightforward solution
144
452375
4257
3D ပုံနှိပ်မှုက ဆုံးရှုံးသွားခဲ့ကြရတဲ့ အမွေအနှစ်အတွက် ရိုးရှင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်း
07:36
to lost heritage.
145
456656
1190
ဖြစ်တယ်လို့ မထင်ကြပါ။
07:38
Once an object is destroyed,
146
458158
1949
တစ်ခုခုဟာ ဖျက်ဆီးခံလိုက်ရပြီဆိုရင်၊
07:40
it's gone.
147
460131
1150
ပျောက်ဆုံးသွားပါပြီ။
07:41
But 3D printing does offer an addition to tell that story.
148
461872
5027
ဒါပေမဲ့ 3D ပုံနှိပ်မှုက အဲဒီအကြောင်းကို ပြောပြပေးလာနိုင်ပါတယ်။
07:47
For example, I can show you here ...
149
467559
2355
ဥပမာအနေနဲ့ ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို ပြပေးနိုင်တယ် ...
07:53
There is the statue from Hatra
150
473480
2914
ဟောဒီမှာက Hatra မှ ရုပ်တုပါ
07:56
and the Lion of Mosul.
151
476418
1820
ပြီးတော့ Mosul ခြင်္သေ့ပုံပါ။
07:58
(Applause)
152
478262
7000
(လက်ခုပ်သံများ)
08:05
Thank you.
153
485690
1150
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:06
Now, if you look closely,
154
486864
1504
ခင်ဗျားတို့ အနီးကပ် လေ့လာကြည့်ရင်၊
08:08
you'll notice that there are some parts that have been printed in color,
155
488392
4507
တချို့အပိုင်းတွေကို ရောင်စုံနဲ့ ရိုက်ထုတ် ထားတာ မြင်နိုင်ကြပါတယ်၊
08:12
and some parts that are in white or gray.
156
492923
2583
တချို့အပိုင်းတွေကျတော့ အဖြူရောင် ဒါမှမဟုတ် မီးခိုးရောင် ဖြစ်နေတယ်။
08:16
This part was added simply to hold the statues up.
157
496535
3802
ဒီအပိုင်းဆိုရင် ရုပ်တု ရပ်နိုင်ဖို့အတွက် ထည့်ပေးခဲ့တဲ့ဟာပါ။
08:20
This works the same way if you visit a museum,
158
500654
2427
ဒီတော့ ဒါဟာ ခင်ဗျတို့ ပြတိုက်ကို သွားပြီး ကြည့်သလိုပါပဲ။
08:23
and a statue is found in fragments;
159
503105
2281
အစိတ်စိတ် တကွဲတပြား တွေ့ရှိခဲ့ရတဲ့ ရုပ်တုကို
08:25
it's put together for the people to see it.
160
505410
2270
လူတွေ ကြည့်ရှုနိုင်ဖို့ စုစည်းပေးလိုက်တဲ့ သဘောမျိုးပါပဲ။
08:27
This makes sense, right?
161
507704
1456
ဒါဟာ သဘာဝကျတယ် မဟုတ်လား။
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ြဖစ်၊ ကျွန်တော်တို့ ပိုစိတ်ဝင်စားတာက
08:30
However, we're much more interested
162
510341
1753
08:32
in what virtual reality has to offer for lost heritage.
163
512118
3395
ဖန်တီးပေးလိုက်တဲ့ လက်ရာအတုတွေက ဆုံးရှုံးခဲ့ရတဲ့ အမွေအနှစ်ကို ပြသဖို့ပါ။
နောက်သာဓက တစ်ခုအဖြစ် Palmyra မြို့မှာ ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရတဲ့
08:36
Here is an example of one of the tower tombs
164
516240
2501
08:38
that was destroyed in Palmyra.
165
518765
1875
သင်္ချိုင်းမျှော်စင်ကို ပြချင်ပါတယ်။
08:40
Using Sketchfab's online viewer,
166
520664
1954
Sketchfab ရဲ့ အွန်လိုင်း ကြည့်ရှုစက်ကို သုံးပြီး၊
08:42
we can show that we have reconstructed three parts of the exterior of the tomb,
167
522642
5655
သင်္ချိုင်းရဲ့ အပြင်ပိုင်း သုံးပိုင်းကို ပြန်ဖေါ်ထုတ်နိုင်ခဲ့တာကို ပြပေးလျက်၊
အတွင်းပိုင်း ဓာတ်ပုံတွေ ရှိခဲ့လို့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
08:48
but we also have photos of the inside,
168
528321
1905
08:50
so we're beginning to create a reconstruction of the wall
169
530250
2669
အတွင်းပိုင်း နံရံတွေနဲ့ မျက်နှာကြက််တွေ ပြန်လည် တည်ဆောက်မှုကို
08:52
and the ceiling.
170
532943
1150
စလုပ်ကိုင်နေကြပါပြီ။
08:54
Archaeologists worked there for many, many years,
171
534601
2907
ရှေးဟောင်းသုတေသီတွေ အဲဒီမှာ နှစ်ပေါင်းများစွာကြာ အလုပ်လုပ်ခဲ့ကြရာ
08:57
so we also have architectural drawing plans of this lost heritage.
172
537532
4737
ဆုံးရှုံးသွားပြီဖြစ်တဲ့ အဲဒီအမွေအနှစ်ရဲ့ ပုံကြမ်းတွေ ရှိခဲ့ပါတယ်။
09:04
Unfortunately, we are not only losing cultural heritage to areas of conflict
173
544159
6382
ကျွန်တော်တို့ဟာ ယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်တွေကို ဆုံးရှံးနေရတာ ပဋိပက္ခနဲ့ စစ်ဖြစ်နေတဲ့
09:10
and at war --
174
550565
1151
ဒေသများမှာသာ မကပါဘူး--
09:11
we're also losing it to natural disasters.
175
551740
2299
သဘာဝဘေးအန္တရာယ်တွေ ကြောင့်လည်း ဆုံးရှုံးနေရပါတယ်။
09:14
This is a 3D model of Durbar Square in Kathmandu,
176
554698
3870
ဟောဒါက ခတ္တမန္ဒူမြို့က Durbar ရင်ပြင်ရဲ့ 3D ပုံစံပါ၊
09:18
before the earthquake that occurred last April ...
177
558592
2650
နောက်ဆုံး ဧပြီလတုန်းက ငလျင် မတိုင်မီက ပုံပါ ...
ဒါက နောက်ပိုင်း မြင်ရတဲ့ပုံပါ။
09:22
and this is after.
178
562117
1250
09:24
You may be thinking,
179
564383
1598
ဒီ 3D ပုံစံတွေကို ကျွန်တော်တို့ဟာ
09:26
you didn't create these 3D models with only tourist photographs,
180
566005
3669
ခရီးလှည့်တွေရဲ့ ဓာတ်ပုံတွေနဲ့သာ ဖန်တီးခဲ့တာ မဟုတ်နိုင်ဘူးလို့ ထင်ကြရင်၊
09:29
and that's true.
181
569698
1391
ခင်ဗျားတို့ မှန်ကြပါတယ်။
09:31
But what this represents
182
571113
1476
ဒါပေမဲ့ ဒီအချက်က ပြသပေးနေတာက
09:32
is the ability for large, public organizations and private industry
183
572613
3746
ကြီးမားကြတဲ့ လူထုအဖွဲ့အစည်းများနဲ့ ပုဂ္ဂလိက စက်မှုလုပ်ငန်းတွေဟာ
09:36
to come together for initiatives like ours.
184
576383
2410
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လုပ်ကိုင်မှုမျိုးထဲ လက်တွဲပါဝင်နိုင်ကြခြင်းကိုပါ။
09:41
And so one of the major challenges of our project, really,
185
581579
3088
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ စီမံကိန်းအတွက် အဓိကအကျဆုံး စိန်ခေါ်မှုက
09:44
is to find photographs that were taken before something happens, right?
186
584691
3888
တစ်ခုခု မဖြစ်ခင်စဉ်တုန်းက ရိုက်ယူခဲ့တဲ့ ဓာတ်ပုံတွေကို ရှာယူရန်ပါပဲ။
09:49
Well, the internet is basically a database with millions of images, right?
187
589440
6024
တကယ်တော့ အင်တာနက်ဟာ အဲဒီလို ပုံတွေ သန်းနဲ့ချီရှိနေတဲ့ ဒေတာဘေ့စ်ပါပဲ။
09:55
Exactly.
188
595488
1351
တကယ်ပါပဲ။
09:56
So we have begun to develop a tool
189
596863
3435
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော်တို့ဟာ Flickr လို ဝဘ်ဆိုက်များမှ
10:00
that allows us to extract images from websites like Flickr,
190
600322
3922
ဓာတ်ပုံတွေကို ၎င်းတို့ရဲ့ geotag တွေနဲ့အတူ ထုတ်ယူခွင့်ပြုမယ့်
ကိိရိယာ တစ်ခုကို စပြီး ပြုစုလာခဲ့လျက်
10:04
based on their geotags,
191
604268
1498
10:05
to complete reconstructions.
192
605790
1583
ပြန်လည်ဖေါ်ထုတ်မှုကို အဆုံးသတ်ဖို့ အားထုတ်ခဲ့ကြတယ်။
10:08
Because we're not only losing cultural heritage to natural disasters and in war,
193
608216
6763
ကျွန်တော်တို့ဟာ ယဉ်ကျေးမှုအမွေအနှစ်တွေကို သဘာဝ ကပ်ဘေးများနဲ့ စစ်မက်များထဲမှာသာမက
10:15
but we're also losing it to something else.
194
615003
2969
တခြားနည်းများဖြင့်ပါ ဆုံးရှုံးနေကြရလို့ ဖြစ်ပါတယ်။
10:19
Any idea, just looking at these two pictures?
195
619597
2531
ဒီပုံနှစ်ပုံကို ကြည့်နေရင်းနဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခုခု ပေါ်လာကြလား။
10:23
Maybe it's a little difficult to remember,
196
623469
2640
ဒါကို မှတ်မိရန် သိပ်ခဲယဉ်းချင် ခဲယဉ်းနိုင်ပါတယ်။
10:26
but only a few weeks ago,
197
626133
2420
လွန်ခဲ့တဲ့ ရက်သတ္တပတ် အနည်းငယ်တုန်းက၊
10:28
this was the example of human destruction by human stupidity.
198
628577
4610
လူသားရဲ့ မိုက်မဲမှုကြောင့် လူသားရဲ့ ဆုံးရှုံးမှုကြီး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
10:33
Because a tourist in Lisbon wanted to climb onto this statue
199
633769
5309
လစ္စဘွန်းမြို့မှာ ခရီးလှည့် တစ်ဦးကး အဲဒီ ရုပ်တုပေါ်ကို တက်ပြီး ဆဲလ်ဖီကို
ရိုက်ယူရန် စိတ်ကူးခဲ့လို့ပါ--
10:39
and take a selfie with it --
200
639102
1365
10:40
(Laughter)
201
640491
1001
(ရယ်သံများ)
10:41
and pulled it down with him.
202
641516
1532
သူဟာ ရုပ်တုကို သူနဲ့အတူ ဆွဲချခဲ့ပါတယ်။
10:43
So we're already finding photographs
203
643416
1989
အခုတော့ကျွန်တော်တို့ဟာ ဓာတ်ပုံတွေကို ရှာဖွေနေကြပြီး
10:45
to complete a digital reconstruction of this.
204
645429
2154
အဲဒါကို ဒီဂျစ်တယ်နည်းနဲ့ ပြန်လည်ဖေါ်ထုတ်ပေးကြဖို့ အားထုတ်ကြပါမယ်။
10:48
We need to remember
205
648794
1286
ကျွန်တော်တို့ မှတ်မိသင့်တာက၊
10:50
that the destruction of cultural heritage isn't a recent phenomenon.
206
650104
4547
ယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်တွေ ဖျက်ဆီးခံရမှုကို ဒီခေတ်ကျမှသာ ကြုံနေရတာ မဟုတ်ပါ။
10:55
In the 16th century,
207
655484
1318
၁၆ ရာစုတုန်းကိုက၊
10:56
European priests and explorers burned thousands of Maya books in the Americas,
208
656826
6478
ဥရောပ ပုရောဟိတ်တွေနဲ့ စူးစမ်းရှာဖွေသူတို့က အမေရိကမှာ မာယာစာအုပ်တွေမီးရှို့ခဲ့ကြရာ
11:03
of which we only have a handful left.
209
663328
2513
အနည်းငယ်မျှသာ ကျန်ရစ်ခဲ့ကြပါတယ်။
11:07
Fast-forward to 2001,
210
667264
1731
သိပ်မကြားသေးတဲ့ ၂၀၀၁ ခုနှစ်တုန်းက
11:09
when the Taliban blew up the Bamiyan Buddhas in Afghanistan.
211
669019
3307
တာလီဘန်တွေဟာ Bamiyan ဗုဒ္ဓရုပ်ပွားတော်ကို ဖောက်ခွဲပစ်ခဲ့ကြပါတယ်။
11:13
You see,
212
673574
1735
ခင်ဗျားတို့ သိကြသလို၊
11:15
cultural heritage is about our shared global history.
213
675333
4067
ယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်တွေဟာ အားလုံး မျှဝေကြရတဲ့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ သမိုင်းပါ။
11:20
It helps us connect with our ancestors and their stories,
214
680640
3741
၎င်းတို့က ဘိုးဘေးများနဲ့ သူတို့ရဲ့ ဘဝဖြစ်ရပ်များနဲ့ ဆက်သွယ်ရန် ကူညီပေးပါတယ်၊
11:24
but we're losing pieces of it every day to natural disasters
215
684405
4271
ဒါပေမဲ့ သဘာဝ ကပ်ဘေးများနဲ့ ပဋိပက္ခတွေကြောင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ
11:28
and in areas of conflict.
216
688700
2286
၎င်းတို့ကို ဆုံးရှုံးနေကြရပါတယ်။
11:31
Of course, the loss of human life is the most heartbreaking loss ...
217
691934
4698
လူ့အသက်တွေကို ဆုံးရှုံးရမှုဟာ အထူးဝမ်းနည်းစရာ ကောင်းတာမှန်ပေမဲ့၊
11:37
but cultural heritage offers us a way to preserve the memory of the people
218
697562
5836
ယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်များဟာ လူတွေကို သတိရစေရန် ကူညီပေးကြလို့
11:43
for future generations.
219
703422
1510
အနာဂတ် မျိုးဆက်များအတွက် ထိန်းသိမ်းပေးနိုင်ပါတယ်။
11:46
We need your help to reclaim the history that is being lost.
220
706149
3956
ဆုံးခဲ့ရတဲ့ သမိုင်းကို ပြန်ဖေါ်ထုတ်ရာတွင် ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အကူအညီကို လိုအပ်ပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့နဲ့ လက်တွဲ လုပ်ကိုင်ကြမလား။
11:51
Will you join us?
221
711172
1237
11:53
(Applause)
222
713219
2489
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7