How your pictures can help reclaim lost history | Chance Coughenour

78,655 views ・ 2017-09-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Carolina Casado Parras
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: BO buffet
00:12
Why do people deliberately destroy cultural heritage?
1
12631
4320
為什麼人們會蓄意破壞文化遺產?
00:18
By doing so,
2
18209
1312
他們是否認為,
00:19
do they believe they're erasing our history?
3
19545
3594
這麼做就能抹滅我們的歷史?
00:23
Our cultural memory?
4
23163
1824
抹滅我們的文化記憶?
00:26
It's true that we are losing cultural heritage to erosion
5
26390
4677
的確,造成我們失去 文化遺產的原因包括侵蝕
00:31
and natural disasters,
6
31091
1809
以及天災,
00:32
but this is something that is simply difficult to avoid.
7
32924
2934
但這些原因是很難避免的。
00:36
I'm here to show you today how we can use pictures --
8
36696
4106
我今天在這裡要呈現給各位看的, 是我們如何能用照──
00:40
your pictures --
9
40826
1858
你們的照片──
00:42
to reclaim the history that is being lost
10
42708
3120
透過創新科技、
00:45
using innovative technology
11
45852
2223
以及志願者的努力,
00:48
and the effort of volunteers.
12
48099
2103
來試圖恢復失去的歷史。
00:52
In the early 20th century,
13
52002
2021
在二十世紀初,
00:54
archaeologists discovered hundreds of statues and artifacts
14
54047
3988
考古學家在北伊拉克的 哈特拉古城發現了
00:58
at the ancient city of Hatra,
15
58059
1734
數以百計的雕像
00:59
in northern Iraq.
16
59817
1150
及工藝品。
01:01
Statues like this one were found in fragments,
17
61796
3781
像這樣的雕像,被找到時都已破損,
01:05
some of them missing their heads or arms,
18
65601
3137
有些少了頭或是手臂,
01:08
yet the clothing that they are wearing
19
68762
2513
但它們的穿著
01:11
and their pose
20
71299
1446
以及它們的姿勢,
01:12
can still tell us their story.
21
72769
2283
仍然能將它們的故事告訴我們。
01:16
For example,
22
76059
1150
比如,
01:17
we believe that by wearing a knee-length tunic
23
77233
3734
我們相信,穿著長達膝蓋的 短袖束腰外衣,
01:20
and open bare feet,
24
80991
1500
且赤腳的裝扮,
01:22
this was representative of a priest.
25
82515
2581
代表的是祭師。
01:25
However, with a closer look at this particular piece,
26
85782
3821
然而,如果更仔細地看這片碎片,
01:29
we can see that this tunic being worn was elaborately decorated,
27
89627
4422
我們能看到,它穿的這件 短袖束腰外衣有被精心裝飾過,
01:34
which has led many researchers to believe
28
94073
2822
這點讓許多研究者相信,
01:36
this was actually a statue of a king performing his religious functions.
29
96919
3873
這雕像其實是個國王, 在履行其宗教相關的職責。
01:42
When the Mosul Cultural Museum opened in 1952 in northern Iraq,
30
102946
6071
當北伊拉克的摩蘇爾 文化博物館於 1952 年開張,
01:49
this statue, as well as others,
31
109041
2247
這座雕像,以及其他雕像,
01:51
were placed there to preserve them for future generations.
32
111312
3164
保存進了該博物館中, 為了下一代。
01:56
Following the US-led invasion of Iraq in 2003,
33
116085
3939
在 2003 年美國攻打伊拉克之後,
02:00
a few statues and artifacts were relocated to Baghdad,
34
120048
3865
少部份的雕像及工藝品 被重新安置到巴格達,
02:03
but this statue remained.
35
123937
2075
但這座雕像還留著。
02:07
Then in February of last year, a video was released,
36
127266
3760
去年二月,一支影片被釋出,
02:11
and it instantly went viral.
37
131050
2401
且馬上被瘋傳。
02:13
Maybe some of you remember seeing it.
38
133895
2271
也許在座有些人還記得看過它。
02:16
Here's a short clip.
39
136190
1533
這裡是一小段影片。
02:17
(Video) (Singing in Arabic)
40
137747
6900
(影片)(阿拉伯語歌聲)
02:43
(Singing ends)
41
163393
1216
(歌聲結束)
02:45
Not a very pleasant sight, right?
42
165927
2392
不是很令人愉快的景象,對吧?
02:49
Did you notice anything familiar in the video?
43
169499
2640
在影片中,你們是否有 注意到什麼熟悉的東西?
02:53
There it is.
44
173372
1503
就是它。
02:54
There is that very statue,
45
174899
2672
就是這座雕像,
02:57
as it was toppled over,
46
177595
1743
它被人推倒,
02:59
breaking into pieces.
47
179362
1520
摔成碎片。
03:01
When Matthew Vincent and I saw this video,
48
181796
2861
當馬修文森和我看到這支影片,
03:04
we were shocked.
49
184681
1268
我們十分震驚。
03:06
Since we are archaeologists using innovative technology
50
186879
3428
因為我們是使用創新技術
03:10
for digital preservation,
51
190331
1790
來做數位保存的考古學家,
03:12
an idea sprung to mind.
52
192145
1559
我們想到了一個點子。
03:14
Maybe we can crowdsource the images that were taken of these artifacts
53
194322
4813
也許我們可以針對這些工藝品 被摧毀之前拍下的影片
03:19
before they were destroyed,
54
199159
1815
做群眾外包,
03:20
to create digital reconstructions.
55
200998
1943
來創造數位重建。
03:23
If we can do that,
56
203585
1150
如果我們能那麼做,
03:24
maybe we can put them into a virtual museum
57
204759
2091
也許就能把它們放到虛擬博物館中,
03:26
to tell that story.
58
206874
1234
來訴說那故事。
03:31
And so two weeks after we saw this video,
59
211850
3504
於是,在我們看到 那支影片的兩週後,
03:35
we started the project called Project Mosul.
60
215378
3139
我們開始了一個專案, 稱為摩蘇爾計畫。
03:40
Remember the pictures of the statue I showed you before?
61
220148
2773
還記得我先前展示的雕像照片嗎?
03:43
This is actually the crowdsourced reconstruction of it
62
223291
4377
這其實是它在被摧毀之前的
群眾外包重建成果。
03:47
before it was destroyed.
63
227692
1605
03:50
Now, many of you may be wondering,
64
230596
2123
很多人可能會想知道,
03:52
how exactly does this work?
65
232743
1738
這是怎麼做到的?
03:54
Well, the key to this technology is called photogrammetry,
66
234786
3375
這項技術的關鍵,叫做攝影測量法,
03:58
and it was invented here, in Germany.
67
238185
2456
它是在這裡,在德國被發明出來的。
04:01
It is the technology that allows us to use two-dimensional images
68
241710
3406
正是這項技術,讓我們 可以用同一件物品
04:05
taken of the same object from different angles
69
245140
2949
從不同角度拍攝的二維圖像,
04:08
to create a 3D model.
70
248113
1395
來建立一個三維模型。
04:11
I know you may be thinking this sounds like magic -- but it's not.
71
251089
4199
我知道你們可能會心想, 這聽起來像魔術,但並不是。
04:15
Let me show you how it works.
72
255312
1531
讓我來展示一下怎麼做。
04:16
Here are two crowdsourced images of the same statue.
73
256867
2771
這是同一座雕像的 兩張群眾外包影像。
04:20
What the computer can do
74
260748
1395
電腦能夠做的是,
04:22
is it can detect similar features between the photographs --
75
262167
4215
偵測兩張照片間的相似特徵──
04:26
similar features of the object.
76
266406
2033
這件物品的相似特徵。
04:29
Then, by using multiple photos,
77
269389
2976
然後,使用多張照片,
04:32
in this case, it can begin to reconstruct the object in 3D.
78
272389
3728
在這個例子中,就能開始 進行這個物件的三維重建。
04:36
In this case,
79
276635
1150
在這個例子中,
04:37
you have the position of the cameras when each image was taken,
80
277809
3432
每張影像在拍攝時的照相機位置
04:41
shown in blue.
81
281265
1178
用藍色來標示。
04:44
Now, this is a partial reconstruction, I admit,
82
284102
3414
我承認,這是部份重建,
04:47
but why would I say partial?
83
287540
1592
但我為什麼會說是部份?
04:49
Well, simply because the statue was positioned against a wall.
84
289437
4679
很簡單,因為該雕像是靠牆擺放的。
04:54
We don't have photographs taken of it from the back.
85
294691
2603
我們沒有它背後的照片。
04:58
If I wanted to complete a full digital reconstruction of this statue,
86
298159
4952
如果我想要完成這座雕像的 完整數位重建,
05:03
I would need a proper camera,
87
303135
1709
我會需要一台適當的照相機、
05:04
tripods, proper lighting,
88
304868
1745
三腳架、適當的燈光,
05:06
but we simply can't do that with crowdsourced images.
89
306637
2490
但用群眾外包影像時, 就無法這麼做。
05:09
Think about it:
90
309969
1150
想想看:
05:11
How many of you, when you visit a museum,
91
311143
2233
在座有多少人, 在造訪一間博物館時,
05:13
take photographs of all parts of the statue,
92
313400
2241
會去拍一座雕像的每個部份,
05:15
even the back side of it?
93
315665
1465
甚至它的背面?
05:18
Well, maybe if some of you find Michelangelo's David interesting,
94
318226
3597
嗯,也許有些人會覺得 米開朗基羅的大衛像蠻有趣的,
05:21
I guess --
95
321847
1151
我猜是吧……
05:23
(Laughter)
96
323022
1484
(笑聲)
05:24
But the thing is,
97
324988
1489
但重點是,
05:26
if we can find more images of this object,
98
326501
3140
如果我們能找到 越多這個物品的影像,
05:29
we can improve the 3D model.
99
329665
1624
我們就能改善它的三維模型。
05:32
When we started the project,
100
332953
2174
當我們開始這個專案時,
05:35
we started it with the Mosul Museum in mind.
101
335151
2149
我們心中想的是摩蘇爾博物館,
05:37
We figured we may get a few images,
102
337324
1667
心想也許能得到幾張影像,
05:39
some people interested,
103
339015
1246
讓幾個人感興趣,
05:40
make one or two virtual reconstructions,
104
340285
2479
完成一、兩個虛擬重建,
05:42
but we had no idea that we had sparked something that would grow so quickly.
105
342788
4759
我們完全沒料到我們 點燃了某種快速燃燒的火花。
05:48
Before we knew it,
106
348096
1553
在我們知道之前,
05:49
we realized it was obvious:
107
349673
2031
我們了解到,很顯然:
05:51
we could apply this same idea to lost heritage anywhere.
108
351728
3904
我們能把這個點子應用到 任何地方的失落遺產。
05:56
And so, we decided to change the name of the project to Rekrei.
109
356379
4015
所以,我們決定把專案 改名為 Rekrei(重建)。
06:01
Then, in the summer of last year,
110
361827
2520
接著,去年夏天,
06:04
"The Economist" magazine's media lab reached out to us.
111
364371
3040
「經濟人」雜誌的 媒體實驗室來找我們。
06:08
They asked us,
112
368493
1174
他們問我們:
06:09
"Hey, would you like us to build a virtual museum
113
369691
2767
「嘿,你們要不要我們 建立一座虛擬博物館,
06:12
to put the reconstructions back inside,
114
372482
1865
把重建的文物放回到裡面,
06:14
to tell the story?"
115
374371
1280
讓它們來說故事?」
06:16
Can you imagine us saying no?
116
376018
1770
你們覺得我們會拒絕嗎?
06:17
Of course not.
117
377812
1301
當然不能。
06:19
We said yes!
118
379137
1151
我們說好!
06:20
We were so excited.
119
380312
1157
我們好興奮。
06:21
This was exactly the initial dream of that project.
120
381493
3180
這正是這個專案最初的夢想。
06:25
And so now,
121
385482
1187
所以,現在,
06:26
any of you can experience RecoVR Mosul on your phone,
122
386693
3614
每個人都可以用手機 來體驗「重建摩蘇爾虛擬實境」,
06:30
using Google Cardboard
123
390331
1293
也可以用 Google Cardboard 3D虛擬實境裝置,
06:31
or a tablet or even YouTube 360.
124
391648
2647
平板電腦、甚至 YouTube 360。
06:34
Here is a screenshot from the virtual museum.
125
394864
3456
這是虛擬博物館的一張截圖,
06:38
And there it is ...
126
398344
1150
它就在這裡……
06:40
the partial reconstruction of the statue,
127
400131
2498
那座雕像的部份重建,
06:42
as well as the Lion of Mosul,
128
402653
2867
還有摩蘇爾之獅,
06:45
the first reconstruction completed by our project.
129
405544
2672
它是我們的專案 第一個完成的重建作品。
06:49
Although the video doesn't explicitly show the Lion of Mosul being destroyed,
130
409359
4790
雖然那支影片並沒有明確顯示 摩蘇爾之獅被摧毀,
06:54
we have many other examples of large artifacts being destroyed
131
414173
4133
但有許多例子都是 大型工藝品被摧毀,
06:58
that were simply too large to have been stolen.
132
418330
3141
只因為它們太大,無法被偷走。
07:01
For example,
133
421992
1363
比如,
07:03
the Gate of Nimrud in northern Iraq.
134
423379
2786
北伊拉克的尼姆魯德門,
07:06
This is a digital reconstruction from before,
135
426477
2859
這是用它以前的樣子 進行的數位重建,
07:09
and this is actually during the destruction.
136
429360
3365
這是它實際被摧毀的樣子。
07:13
Or the Lion of Al-Lāt, in Palmyra, Syria:
137
433226
3620
或是敘利亞帕邁拉的 阿拉伯獅子神像:
07:16
before ...
138
436870
1150
摧毀之前……
07:18
and after.
139
438721
1150
及摧毀之後。
07:21
Although virtual reconstructions are primarily the main focus
140
441366
3270
雖然虛擬重建 是我們專案的主要重心,
07:24
of our project,
141
444660
1182
07:25
some people have been asking the question:
142
445866
2063
有些人一直在問這個問題:
07:28
Can we print them in 3D?
143
448354
3396
我們能用 3D 列印 把它們印出來嗎?
07:32
We believe 3D printing doesn't offer a straightforward solution
144
452375
4257
我們認為,3D 列印 並非失落遺產的
07:36
to lost heritage.
145
456656
1190
直接解決方案。
07:38
Once an object is destroyed,
146
458158
1949
一旦一件物品被摧毀,
07:40
it's gone.
147
460131
1150
它就不在了。
07:41
But 3D printing does offer an addition to tell that story.
148
461872
5027
但 3D 列印的確能夠幫助 說出其背後的故事。
07:47
For example, I can show you here ...
149
467559
2355
比如,我可以給各位看……
07:53
There is the statue from Hatra
150
473480
2914
這是哈特拉的雕像,
07:56
and the Lion of Mosul.
151
476418
1820
以及摩蘇爾之獅。
07:58
(Applause)
152
478262
7000
(掌聲)
08:05
Thank you.
153
485690
1150
謝謝。
08:06
Now, if you look closely,
154
486864
1504
如果你靠近看,
08:08
you'll notice that there are some parts that have been printed in color,
155
488392
4507
你會注意到有些部份是用彩色列印,
08:12
and some parts that are in white or gray.
156
492923
2583
有些部份則是白色或灰色。
08:16
This part was added simply to hold the statues up.
157
496535
3802
加上這部份的目的 只是要保持雕像的完好。
08:20
This works the same way if you visit a museum,
158
500654
2427
當你參觀博物館時,它們也同樣
08:23
and a statue is found in fragments;
159
503105
2281
這樣處理找到時已是碎片的雕像;
08:25
it's put together for the people to see it.
160
505410
2270
雕像會被重組起來給人們觀賞。
08:27
This makes sense, right?
161
507704
1456
這樣是合理的,對吧?
08:30
However, we're much more interested
162
510341
1753
然而,我們更感興趣的是,
08:32
in what virtual reality has to offer for lost heritage.
163
512118
3395
虛擬實境能為失落遺產提供什麼。
08:36
Here is an example of one of the tower tombs
164
516240
2501
這裡有個例子,這是在帕邁拉
08:38
that was destroyed in Palmyra.
165
518765
1875
被摧毀的兩座墓塔之一。
08:40
Using Sketchfab's online viewer,
166
520664
1954
用 3D 模型網站 Sketchfab 的 網上看圖軟體,
08:42
we can show that we have reconstructed three parts of the exterior of the tomb,
167
522642
5655
可以看見我們已經重建了 這座墓外部的三個部份,
08:48
but we also have photos of the inside,
168
528321
1905
但我們也有內部的照片,
08:50
so we're beginning to create a reconstruction of the wall
169
530250
2669
所以我們開始在對牆壁以及天花板
08:52
and the ceiling.
170
532943
1150
進行重建。
08:54
Archaeologists worked there for many, many years,
171
534601
2907
考古學家在那裡努力了 非常非常多年,
08:57
so we also have architectural drawing plans of this lost heritage.
172
537532
4737
所以我們也有 這項遺產的建築平面圖。
09:04
Unfortunately, we are not only losing cultural heritage to areas of conflict
173
544159
6382
不幸的是,我們不只是在 有衝突和戰爭的地區才會失去
09:10
and at war --
174
550565
1151
文化遺產,
09:11
we're also losing it to natural disasters.
175
551740
2299
天災也是原因之一。
09:14
This is a 3D model of Durbar Square in Kathmandu,
176
554698
3870
這是加德滿都王宮廣場的三維模型,
09:18
before the earthquake that occurred last April ...
177
558592
2650
在去年四月地震之前它是這樣子的,
09:22
and this is after.
178
562117
1250
這是地震後的狀況。
09:24
You may be thinking,
179
564383
1598
你也許會想,
09:26
you didn't create these 3D models with only tourist photographs,
180
566005
3669
你並不只是用遊客的照片 來建立這些三維模型,
09:29
and that's true.
181
569698
1391
的確沒錯。
09:31
But what this represents
182
571113
1476
但這代表的意義是,
09:32
is the ability for large, public organizations and private industry
183
572613
3746
大型政府組織以及私人產業能夠
09:36
to come together for initiatives like ours.
184
576383
2410
協力進行像我們這樣的方案。
09:41
And so one of the major challenges of our project, really,
185
581579
3088
我們的專案要面對的主要挑戰之一,
09:44
is to find photographs that were taken before something happens, right?
186
584691
3888
是要找到在物品被摧毀 之前的照片,對吧?
09:49
Well, the internet is basically a database with millions of images, right?
187
589440
6024
而網路基本上就是個 有百萬張影像的資料庫,對吧?
09:55
Exactly.
188
595488
1351
沒錯。
09:56
So we have begun to develop a tool
189
596863
3435
於是,我們開始開發一種工具,
10:00
that allows us to extract images from websites like Flickr,
190
600322
3922
讓我們能從如 Flickr 等網站,依據地理標籤
10:04
based on their geotags,
191
604268
1498
取得影像,
10:05
to complete reconstructions.
192
605790
1583
再用它們來完成重建。
10:08
Because we're not only losing cultural heritage to natural disasters and in war,
193
608216
6763
因為我們不只在天災 和戰爭中失去文化遺產,
10:15
but we're also losing it to something else.
194
615003
2969
還有其他造成遺產失落的原因。
10:19
Any idea, just looking at these two pictures?
195
619597
2531
只看這兩張照片,能猜出來嗎?
10:23
Maybe it's a little difficult to remember,
196
623469
2640
也許有點難記得,
10:26
but only a few weeks ago,
197
626133
2420
這例子在幾週之前才剛發生,
10:28
this was the example of human destruction by human stupidity.
198
628577
4610
因為人類的愚昧而造成損毀。
10:33
Because a tourist in Lisbon wanted to climb onto this statue
199
633769
5309
因為里斯本的一名遊客 想要爬上這座雕像,
10:39
and take a selfie with it --
200
639102
1365
來跟它自拍。
10:40
(Laughter)
201
640491
1001
(笑聲)
10:41
and pulled it down with him.
202
641516
1532
結果拉著雕像一起摔倒。
10:43
So we're already finding photographs
203
643416
1989
所以我們已經在尋找照片
10:45
to complete a digital reconstruction of this.
204
645429
2154
來完成這個雕像的數位重建。
10:48
We need to remember
205
648794
1286
我們必須要記住,
10:50
that the destruction of cultural heritage isn't a recent phenomenon.
206
650104
4547
文化遺產的損毀並非 近期才有的現象。
10:55
In the 16th century,
207
655484
1318
在十六世紀,
10:56
European priests and explorers burned thousands of Maya books in the Americas,
208
656826
6478
歐洲祭師和探險家在美洲 燒毀了數以千計的馬雅書籍,
11:03
of which we only have a handful left.
209
663328
2513
只有少數還存留下來。
11:07
Fast-forward to 2001,
210
667264
1731
快轉到 2001 年,
11:09
when the Taliban blew up the Bamiyan Buddhas in Afghanistan.
211
669019
3307
塔利班炸毀了阿富汗的巴米揚大佛。
11:13
You see,
212
673574
1735
你們要知道,
11:15
cultural heritage is about our shared global history.
213
675333
4067
文化遺產是我們共有的全球歷史。
11:20
It helps us connect with our ancestors and their stories,
214
680640
3741
它協助我們與祖先 及祖先的故事做連結,
11:24
but we're losing pieces of it every day to natural disasters
215
684405
4271
但每天,我們都在失去 它的一小部份,因為天災、
11:28
and in areas of conflict.
216
688700
2286
還有地區衝突。
11:31
Of course, the loss of human life is the most heartbreaking loss ...
217
691934
4698
當然,人命的損失是最讓人心碎的。
11:37
but cultural heritage offers us a way to preserve the memory of the people
218
697562
5836
但文化遺產讓我們能 保有對這些人的記憶,
11:43
for future generations.
219
703422
1510
讓後世也能認識他們。
11:46
We need your help to reclaim the history that is being lost.
220
706149
3956
我們需要你們的協助, 來恢復失落的歷史
11:51
Will you join us?
221
711172
1237
你們願意加入我們嗎?
11:53
(Applause)
222
713219
2489
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7