David Carson: Design, discovery and humor

152,469 views ・ 2009-01-20

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Maris Berkis Reviewer: Malvine Mennika
00:18
I had requested slides,
0
18330
3000
Man prasīja, lai prezentācijā izmantoju slaidus
00:21
kind of adamantly,
1
21330
2000
tas bija diezgan obligāti,
00:23
up till the -- pretty much, last few days,
2
23330
3000
līdz pāris dienas atpakaļ
00:26
but was denied access to a slide projector.
3
26330
3000
man atteica piekļuvi slaidu projektoram
00:29
(Laughter)
4
29330
5000
(Smiekli)
00:34
I actually find them a lot more emotional --
5
34330
3000
Atklāti sakot, tie slaidi man šķiet daudz emocionālāki
00:37
(Laughter)
6
37330
2000
(Smiekli)
00:39
-- and personal,
7
39330
3000
un personiskāki
00:42
and the neat thing about a slide projector
8
42330
2000
un labā lieta par slaidu projektoru
00:44
is you can actually focus the work,
9
44330
3000
ir tā, ka uz šiem sliadiem tu labi vari koncentrēt savu darbu,
00:47
unlike PowerPoint and some other programs.
10
47330
3000
ne tā kā PowerPoint vai citu programmu prezentācijās.
00:52
Now, I agree that
11
52330
3000
Tagad es piekrītu, ka
00:55
you have to -- yeah, there are certain concessions
12
55330
3000
tev ir....nu, jā, ir slaidu projektoriem ir konkrēti mīnusi
00:58
and, you know, if you use a slide projector,
13
58330
2000
un tu zini, ka ja tu izmanto slaidu projektoru
01:00
you're not able to have the bad type
14
60330
3000
uz slaidiem tev nevar būt nesaprotami uzrakstīti vārdi
01:03
swing in from the back or the side, or up or down,
15
63330
3000
kad teksts parādās no aizmugures vai sāniem, vai no augšas vai apakšas
01:07
but maybe that's an O.K. trade-off,
16
67330
3000
bet iespējams, ka tas ir pieņemams kompromiss
01:10
to trade that off for a focus.
17
70330
2000
kompromiss, kuru tu pieņem, lai iegūtu šo koncentrēšanos.
01:12
(Laughter)
18
72330
3000
(Smiekli)
01:15
It's a thought. Just a thought.
19
75330
2000
Tā ir doma. Tikai doma.
01:18
And there's something nice about slides getting stuck.
20
78330
3000
Un ir kaut kas jauks, kad šie slaidi iesprūst.
01:22
And the thing you really hope for
21
82330
2000
Un tas uz ko tu visvairāk ceri ir
01:24
is occasionally they burn up,
22
84330
2000
tas, ka šad tad slaidi sadegs.
01:26
which we won't see tonight. So.
23
86330
3000
tas ir tas, ko mēs šovakar neredzēsim. Tātad...
01:30
With that, let's get the first slide up here.
24
90330
3000
Ar to arī apskatīsim pirmo slaidu.
01:33
This, as many of you have probably guessed,
25
93330
3000
Šī, kā jau daudzi no jums varbūt nodomājāt,
01:36
is a
26
96330
2000
ir
01:38
recently emptied beer can in Portugal.
27
98330
3000
nesen iztukšota alus bundža Portugālē
01:41
(Laughter)
28
101330
3000
(Smiekli)
01:44
This -- I had just arrived in Barcelona for the first time,
29
104330
4000
Šis - es tikko pirmo reizi biju ieradies Barsalonā
01:48
and I thought --
30
108330
2000
un es nodomāju:
01:50
you know, fly all night, I looked up,
31
110330
2000
nu jūs zināt, lidoju visu nakti, paskatījos augšup
01:52
and I thought, wow, how clean.
32
112330
2000
un nodomāju, wow, cik tīri.
01:54
You come into this major airport, and they simply have a B.
33
114330
4000
Tu ierodies šajā galvenajā lidostā, un viņiem vienkārši ir "B".
01:59
I mean, how nice is that?
34
119330
2000
Iedomājies, cik tas ir jauki!
02:01
Everything's gotten simpler in design,
35
121330
2000
Viss dizainā paliek vienkāršāks
02:03
and here's this mega airport,
36
123330
2000
un šeit, šajā milzīgajā lidostā,
02:05
and God, I just -- I took a picture.
37
125330
2000
ak Dievs, es vienkārši nobildēju
02:07
I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport.
38
127330
3000
Nodomāju, ak Dievs, tas ir foršākais ko es jebkad lidostā esmu redzējis
02:11
Till a couple months later,
39
131330
2000
Līdz es pēc pāris mēnešiem
02:13
I went back to the same airport --
40
133330
2000
atkal ierados tajā pašā lidostā
02:15
same plane, I think -- and looked up,
41
135330
2000
ar to pašu lidmašīnu, man liekas - un es paskatījos augšup
02:17
and it said C.
42
137330
2000
un tur bija rakstīts "C".
02:19
(Laughter)
43
139330
6000
(Smiekli)
02:25
It was only then that I realized
44
145330
2000
Tikai tad es sapratu,
02:27
it was simply a gate that I was coming into.
45
147330
3000
tas vienkārši bija sektors, kurā es ielidoju
02:30
(Laughter)
46
150330
3000
(Smiekli)
02:33
I'm a big believer in the emotion of design,
47
153330
4000
Es ļoti ticu emocijām dizainā,
02:37
and the message that's sent
48
157330
2000
un vēstījumam, ko tas sūta
02:39
before somebody begins to read,
49
159330
2000
pirms kāds sāk lasīt
02:41
before they get the rest of the information;
50
161330
2000
pirms kāds saņem pārējo informāciju,
02:43
what is the emotional response they get to the product,
51
163330
3000
kāda ir emocionālā reakcija ko saņem no produkta,
02:46
to the story, to the painting -- whatever it is.
52
166330
4000
stāsta vai gleznojuma, vai vienalga, lai arī kas tas būtu.
02:50
That area of design interests me the most,
53
170330
2000
Šī dizaina sfēra mani interesē visvairāk
02:52
and I think this for me is a real clear,
54
172330
2000
un, es domāju, tas priekš manis ir pilnīgi skaidrs
02:54
very simplified version
55
174330
2000
ļoti vienkāršotā versijā
02:56
of what I'm talking about.
56
176330
2000
par ko es runāju.
02:58
These are a couple of garage doors painted identical,
57
178330
3000
Šīs ir pāris vienādi nokrāsotu garāžu durvju,
03:01
situated next to each other.
58
181330
2000
kuras atrodas viena otrai blakus
03:03
So, here's the first door. You know, you get the message.
59
183330
4000
Lūk, šīs ir pirmās durvis. Jūs saprotat, vēstījumu esat saņēmuši
03:07
You know, it's pretty clear.
60
187330
2000
tas ir diezgan skaidrs
03:09
Take a look at the second door and see
61
189330
2000
Apskatiet otras durvis un padomājiet
03:12
if there's any different message.
62
192330
2000
vai šis vēstījums atšķiras?
03:14
O.K., which one would you park in front of?
63
194330
2000
Labi, kurām durvīm priekšā jūs novietotu savu auto?
03:16
(Laughter)
64
196330
2000
(Smiekli)
03:18
Same color, same message, same words.
65
198330
2000
Tā pati krāsa, tas pats vēstījums, tie paši vārdi.
03:20
The only thing that's different
66
200330
2000
Vienīgais, kas ir atšķirīgs
03:22
is the expression that the individual door-owner here put into the piece --
67
202330
4000
ir izteiksme, kādu durvju īpašnieks ir ielicis šajā lietā
03:26
and, again,
68
206330
2000
un, atkal,
03:28
which is the psycho-killer here?
69
208330
2000
kurš šeit ir psihais slepkavnieks?
03:30
(Laughter)
70
210330
4000
(Smiekli)
03:34
Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that.
71
214330
2000
Tas to nepauž, tam nav vajadzības to paust,
03:36
I would probably park in front of the other one.
72
216330
3000
Es droši vien novietotu savu auto priekšā otrām durvīm.
03:41
I'm sure a lot of you are aware
73
221330
2000
Esmu pārliecināts, ka daudzi to apzinās,
03:43
that graphic design has gotten a lot simpler in the last
74
223330
2000
ka grafiskais dizains ir kļuvis daudz vienkāršāks
03:45
five years or so.
75
225330
2000
pēdējo piecu gadu laikā.
03:47
It's gotten so simple that it's already starting to kind of
76
227330
2000
Tas ir kļuvis tik vienkāršs, ka savā ziņā,
03:49
come back the other way again and get a little more expressive.
77
229330
3000
tas ir sācis iet atpakaļ ceļu un palicis mazliet izteiksmīgāks.
03:52
But I was in Milan and saw this street sign,
78
232330
2000
Bet es biju Milānā un redzēju šo ceļazīmi,
03:54
and was very happy to
79
234330
2000
un biju ļoti priecīgs
03:56
see that apparently this idea of minimalism
80
236330
2000
redzēt, ka acīmredzot, šo ideju par minimālismu
03:58
has even been translated by the graffiti artist.
81
238330
4000
ir pieņēmis arī grafiti mākslinieks.
04:02
(Laughter)
82
242330
3000
(Smiekli)
04:05
And this graffiti artist has come along,
83
245330
2000
Un šis graffiti mākslinieks ir gājis garām,
04:07
made this sign a little bit better, and then moved on.
84
247330
3000
mazliet uzlabojis šo zīmi, un devies tālāk
04:10
(Laughter)
85
250330
2000
(Smiekli)
04:12
He didn't overpower it like they have a tendency to do.
86
252330
3000
Viņš nepārspīlēja, pretēji tam, kāda viņiem ir tendence to darīt.
04:15
(Laughter)
87
255330
2000
(Smiekli)
04:17
This is for a book by "Metropolis."
88
257330
4000
Šis ir grāmatu nama "Metropolis" grāmatai.
04:21
I took some photos, and this is
89
261330
3000
Es uzņēmu dažas bildes, un šis ir
04:24
a billboard in Florida,
90
264330
2000
kāds reklāmas plakāts Floridā,
04:26
and either they hadn't paid their rent,
91
266330
2000
un vai nu viņi nebija samaksājuši īri,
04:28
or they didn't want to pay their rent again on the sign,
92
268330
2000
vai arī negribēja maksāt atkal par šo plakātu,
04:30
and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down,
93
270330
3000
un reklāmas pārstāvji bijuši par slinku, lai noplēstu visu zīmi,
04:33
so they just teared out sections of it.
94
273330
2000
un tā viņi ir noplēsuši tikai daļas no tā.
04:35
And I would argue that it's possibly more effective
95
275330
2000
Un es uzskatītu, ka tas tagad iespējams ir vēl efektīgāks,
04:37
than the original billboard in terms of getting your attention,
96
277330
3000
kā orģinālais reklāmas plakāts, jūsu uzmanības piesaistīšanas ziņā,
04:40
getting you to look over that way.
97
280330
2000
piesaistot jūsu skatienu šajā virzienā.
04:42
And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things -- Stuckey's.
98
282330
5000
Un cerams, jūs neapstāsieties un nepirksiet tos šausmīgos pekanriekstu izstrādājumus.
04:47
This is from my second book.
99
287330
3000
Šis ir no manas otrās grāmatas.
04:50
The first book is called, "The End of Print,"
100
290330
3000
Šo grāmatu sauc "Drukas gals."
04:53
and it was done along with a film,
101
293330
2000
un tā tika veidota kopā ar filmu
04:55
working with William Burroughs.
102
295330
2000
strādājot kopā ar Vilijamu Barouzu
04:57
And "The End of Print" is now in its fifth printing.
103
297330
3000
Un "Drukas gals" šobrīt tiek drukāta piekto reizi.
05:00
(Laughter)
104
300330
5000
(Smiekli)
05:05
When I first contacted William Burroughs about being part of it,
105
305330
3000
Kad es pirmo reizi sazinājos ar Vilijamu Barouzu par viņa iesaistīšanos,
05:08
he said no; he said he didn't believe it was the end of print.
106
308330
4000
viņš teica: Nē. Viņš teica, ka netic, ka tas ir drukas gals.
05:12
And I said, well, that's fine;
107
312330
2000
Un es teicu, labi, viss ir kārtībā,
05:14
I just would love to have your input on this film and this book,
108
314330
3000
es vienkārši priecātos par tavu ieguldījumu šajā filmā un grāmatā,
05:17
and he finally agreed to it.
109
317330
2000
un beigās viņš piekrita.
05:19
And at the end of the film, he says in this great voice
110
319330
4000
Un filmas beigās, viņš saka viņa lieliskajā balsī,
05:23
that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says,
111
323330
3000
ko es nevaru atdarināt, bet es tā kā mēģināšu, bet ne pa īstam, viņš saka:
05:26
"I remember attending an exhibition called,
112
326330
3000
Es atceros es apmeklēju izstādi ar nosaukumu:
05:29
'Photography: The End of Painting.'"
113
329330
4000
"Fotogrāfija: Glezniecības gals."
05:33
And then he says, "And, of course, it wasn't at all."
114
333330
3000
Un viņš saka: "Un, protams, tā nemaz nebija."
05:36
So, apparently when photography was perfected,
115
336330
3000
Jo, acīmredzot, kad fotogrāfija tika pilnveidota,
05:39
there were people going around saying,
116
339330
3000
bija cilvēki, kuri teica,
05:42
that's it: you've just ruined painting.
117
342330
2000
nu viss, jūs esat izpostījuši glezniecību.
05:44
People are just going to take pictures now.
118
344330
3000
Cilvēki vairs tikai uzņems fotogrāfijas.
05:47
And of course, that wasn't the case.
119
347330
2000
Un, protams, tā nemaz nebija.
05:49
So, this is from "2nd Sight,"
120
349330
2000
Un tā, šis ir no "Otrais skatiens",
05:51
a book I did on intuition.
121
351330
2000
grāmatas, ko es sarakstīju par intuīciju.
05:53
I think it's not the only ingredient in design,
122
353330
2000
Manuprāt, intuīcija nav vienīgā sastāvdaļa dizainā,
05:55
but possibly the most important.
123
355330
2000
bet iespējams vissvarīgākā.
05:57
It's something everybody has.
124
357330
3000
Tā ir kaut kas, kas jebkuram piemīt.
06:00
It's not a matter of teaching it;
125
360330
2000
Nav nozīmes to mācīt;
06:02
in fact, most of the schools tend to discount intuition
126
362330
2000
patiesību sakot, lielākā daļa skolu mēdz neņemt vērā intuīciju,
06:04
as an ingredient of your working process
127
364330
3000
kā daļu no darba procesa,
06:07
because they can't quantify it:
128
367330
2000
jo viņi to nespēj izmērīt;
06:09
it's very hard to teach people the four steps to intuitive design,
129
369330
5000
ir ļoti grūti mācīt cilvēkiem četrus soļos līdz instinktīvam dizainam,
06:14
but we can teach you the four steps to a nice business card
130
374330
2000
bet mēs varam mācīt četrus soļus līdz jaukai vizītkartei
06:16
or a newsletter.
131
376330
2000
vai ziņu lapai.
06:18
So it tends to get discounted.
132
378330
2000
Un tā to mēdz neņemt vērā.
06:20
This is a quote from Albert Einstein, who says,
133
380330
4000
Lūk, Alberta Einšteina citāts, kur teikts:
06:24
"The intellect has little to do on the road to discovery.
134
384330
4000
"Intelektam ir maza nozīme ceļā uz atklājumu.
06:28
There comes a leap in consciousness --
135
388330
2000
Tā vietā nāk lēciens apziņā -
06:30
call it intuition or what you will --
136
390330
3000
sauciet to par intuīciju, vai kā savādāk -
06:33
and the solution just comes to you, and you don't know from where or why."
137
393330
4000
un risinājums vienkārši atnāk pie tevis, un tu nezini no kurienes un kapēc."
06:37
So, it's kind of like when somebody says, Who did that song?
138
397330
2000
Tas ir tā, kad kāds prasa: "Kurš sarakstīja šo dziesmu?"
06:39
And the more you try to think about it,
139
399330
2000
Un jo vairāk tu centies domāt,
06:41
the further the answer gets from you,
140
401330
2000
jo tālāk tu esi no pareizās atbildes
06:43
and the minute you stop thinking about it,
141
403330
2000
un brīdī, kad pārstāj domāt par to,
06:45
your intuition gives you that answer, in a sense.
142
405330
3000
tava intuīcija pasaka tev atbildi.
06:51
I like this for a couple of reasons.
143
411330
2000
Man tas patīk pāris iemeslu dēļ.
06:53
If you've had any design courses, they would teach you you can't read this.
144
413330
3000
Ja tu apmeklētu jebkādus dizaina kursus, tev mācītu, ka šo nevar salasīt.
06:56
I think you eventually can and, more importantly, I think it's true.
145
416330
3000
Es domāju ka galu galā var, un, kas ir vēl svarīgāk, es domāju, ka tas ir patiesi.
06:59
"Don't mistake legibility for communication."
146
419330
4000
"Nejauc salasāmību ar komunikāciju."
07:03
Just because something's legible doesn't means it communicates.
147
423330
3000
Tikai tāpēc, ka kaut kas ir salasāms, vēl nenozīmē, ka tas komunicē,
07:06
More importantly, it doesn't mean it communicates the right thing.
148
426330
3000
un vēl svarīgāk, tas nenozīmē, ka tas komunicē pareizi.
07:09
So, what is the message sent before
149
429330
2000
Tātad, kāds ir nosūtītais vēstījums,
07:11
somebody actually gets into the material?
150
431330
4000
pirms kāds patiešām iedziļinās materiālā?
07:15
And I think that's sometimes an overlooked area.
151
435330
4000
Es domāju, ka tā dažreiz ir pārprasta joma.
07:19
This is working with Marshall McLuhan.
152
439330
2000
Šis ir strādājot ar Maršalu Makluanu.
07:21
I stayed and worked with his wife and son, Eric,
153
441330
4000
Es paliku un strādāju kopā ar viņa sievu un dēlu Ēriku,
07:25
and we came up with close to 600 quotes from Marshall
154
445330
5000
un mēs nonācām pie gandrīz 600 Maršala domugraudiem
07:30
that are just amazing in terms of being ahead of the times,
155
450330
3000
tas ir vienkārši apbrīnojami, kā ir iespējams būt priekšā laikam,
07:33
predicting so much of what has happened
156
453330
2000
paredzot tik daudz tā, kas ir noticis
07:35
in the advertising, television, media world.
157
455330
4000
reklāmās, televīzijas un mēdiju pasaulē.
07:39
And so this book is called "Probes." It's another word for quotes.
158
459330
4000
Un tā šīs grāmatas nosaukums ir "Probes" (citāts, atziņa). Tas ir cits vārds kā pateikt "domugrauds".
07:43
And it's -- a lot of them are never -- have never been published before,
159
463330
4000
Un daudz no tiem nekad nav bijuši publicēti pirms tam,
07:47
and basically, I've interpreted the different quotes.
160
467330
3000
un pamatā es interpretēju dažādos domugraudus.
07:50
So, this was the contents page originally.
161
470330
3000
Tātad, šī oriģināli bija satura rādītāja lapa
07:53
When I got done it was 540 pages,
162
473330
2000
Kad es pabeidzu, tai bija 540 lapas,
07:55
and then the publisher, Gingko Press,
163
475330
2000
un tad izdevējs "Gingko Press"
07:57
ended up cutting it down considerably:
164
477330
3000
nolēma to ievērojami saīsināt,
08:00
it's just under 400 pages now.
165
480330
2000
un grāmatai tagad ir tikai 400 lappušu.
08:02
But I decided I liked this contents page --
166
482330
3000
Bet es nolēmu ka man patīk šī satura rādītāja lapa -
08:05
I liked the way it looks -- so I kept it.
167
485330
2000
man patika kā tā izskatās - un es to tā atstāju.
08:07
(Laughter)
168
487330
3000
(Smiekli)
08:10
It now has no relevance to the book whatsoever,
169
490330
3000
Tai tagad vairs nav nekāda saistība ar šo grāmatu,
08:13
but it's a nice spread, I think, in there.
170
493330
3000
bet tā ir jauka dzirksts, man škiet.
08:16
(Laughter)
171
496330
2000
(Smiekli)
08:18
So, a couple spreads from the book:
172
498330
2000
Un tā, pāris domu graudi no grāmatas:
08:20
here McLuhan says,
173
500330
2000
šeit Makluans saka:
08:22
"The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature."
174
502330
4000
"Jaunie mēdīji nav tilts starp cilvēku un dabu; tā ir daba"
08:29
"The invention of printing did away with anonymity,
175
509330
2000
"Drukāšanas ieviešana mazināja anonimitāti,
08:31
fostering ideas of literary fame
176
511330
3000
veicinot literatūras atpazīstamību
08:34
and the habit of considering intellectual effort as private property,"
177
514330
4000
un ideju uzskatīt intelektuālos sasniegumus par privātīpašumu."
08:38
which had never been done before printing.
178
518330
3000
Kas nekad netika darīts pirms drukāšanas.
08:43
"When new technologies impose themselves
179
523330
2000
"Kad jaunās tehnoloģijas pārņem
08:45
on societies long habituated to older technologies,
180
525330
3000
sabiedrībā ilgi ierastās vecās tehnoloģijas,
08:48
anxieties of all kinds result."
181
528330
3000
rodas visdažādākās bažas."
08:52
"While people are engaged in creating a totally different world,
182
532330
3000
"Kad cilvēki ir aizrāvušies ar pilnīgi savādākas pasaules radīšanu,
08:55
they always form vivid images of the preceding world."
183
535330
5000
viņi vienmēr izveido spilgtas aizejošās pasaules veidolus."
09:03
I hate this stuff. It's hard to read.
184
543330
3000
Šis man riebjas, to ir grūti salasīt.
09:06
(Laughter)
185
546330
7000
(Smiekli)
09:13
(Applause)
186
553330
3000
(Applausi)
09:16
"People in the electronic age have no possible environment except the globe,
187
556330
7000
"Cilvēkiem elektronikas laikmetā nav citas iespējamās vides kā tikai visa pasaule,
09:23
and no possible occupation except information gathering."
188
563330
4000
un nav citas iespējamās nodarbošanās, kā tikai informācijas vākšana."
09:27
That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
189
567330
4000
Tas arī viss, ko viņš redzēja kā iespējas. Un nav tālu no patiesības.
09:31
So, this is a project for Nine Inch Nails.
190
571330
3000
Tā, šis ir "Nine Inch Nails" projekts.
09:34
And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden,
191
574330
3000
Es to rādu tikai tapēc, ka man šķita ka tam pēkšņi radusies lielāka nozīme,
09:37
and it was done right after 9/11.
192
577330
2000
tas tika izveidots tieši pēc 11. septembra.
09:40
And I had recently discovered a bomb shelter
193
580330
4000
Es neilgi pirms tam atklāju bumbu patversmi,
09:44
in the backyard of a house I had bought in LA
194
584330
3000
savas mājas pagalmā, ko es nesen biju nopircis Losandželosā,
09:47
that the real estate person hadn't pointed out.
195
587330
3000
ko nekustamo īpašumu aģents netika pieminējis,
09:50
(Laughter)
196
590330
4000
(Smiekli)
09:54
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis.
197
594330
4000
Tā bija bumbu patversme, būvēta, acīmredzot, 60os gados Kubas raķešu krīzes laikā.
09:58
And I asked the real estate guy what it was as we were walking by,
198
598330
3000
Un es jautāju nekustamo īpašumu aģentam kas tas ir, kam mēs ejam garām
10:01
and he goes, "It's something to do with the sewage system."
199
601330
2000
un viņš teica: "Tas ir kaut kas saistīts ar notekūdeņu sistēmu."
10:03
I was, O.K.; that's fine.
200
603330
1000
Es teicu - labi - viss kārtībā.
10:04
I finally went down there, and it was this old rusted circular thing,
201
604330
4000
Beidzot es vienreiz tur nokāpu, un tā bija tāda sarūsējusi apļveida telpa,
10:08
and two beds, and very kind of creepy and weird.
202
608330
3000
un divas gultas, ļoti baisi un jocīgi.
10:11
And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal,
203
611330
3000
Un, pārsteidzoši, tas bija taisīts no lēta metāla
10:14
and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders.
204
614330
5000
un viss bija pilnīgi izrūsējis, un visur bija ūdens un zirnekļi
10:19
And I thought, you know, what were they thinking?
205
619330
2000
Un es domāju, nez par ko viņi bija domājuši?
10:21
You'd think maybe cement, possibly, or something.
206
621330
2000
Varbūt varēja izmantot cementu vai kaut ko tādu..
10:23
But anyway, I used this for a cover for the Nine Inch Nails DVD,
207
623330
5000
Bet lai nu kā, es to izmantoju kā vāka noformējumu priekš "Nine Inch Nails" DVD,
10:28
and I've also now fixed the bomb shelter with duct tape,
208
628330
6000
un es arī tagad esmu salabojis bumbu patversmi ar santehnikas līmlenti,
10:34
and it's ready. I think I'm ready. So.
209
634330
7000
un tā ir gatava. Es domāju, ka es esmu gatavs. Tātad...
10:43
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver,
210
643330
3000
Šis tiešām ir kā eksperiments klientam "Quicksilver",
10:46
where we were taking what was a six-shot sequence
211
646330
3000
mēs uzņēmām sešu kadru epizodi,
10:49
and trying to use print as a medium to get people to the Web.
212
649330
3000
un mēģinājām izmantot drukāto reklāmu, kā līdzekli, lai cilvēki apmeklētu web lapu.
10:52
So, this is a six-shot sequence.
213
652330
2000
Tātad, šī ir sešu kadru epizode.
10:54
I've taken one shot; I cropped it a few different ways.
214
654330
4000
Es esmu uzņēmis vienu kadru un sagraizījis to dažādos veidos.
10:58
And then the tiny line of copy says,
215
658330
2000
Un šī eksemplāra mazajā rindiņā ir teikts:
11:00
If you want to see this entire sequence --
216
660330
2000
Ja tu gribi redzēt visu epizodi -
11:02
how this whole ride was -- go to the website.
217
662330
3000
kā notika viss šis brauciens - apmeklē web lapu.
11:05
And my guess is that a lot of the surf kids did go to the site
218
665330
4000
Un mans minējums ir, ka daudzi sērfotāji apmeklēja šo lapu,
11:09
to get this entire picture.
219
669330
3000
lai redzētu visu kopskatu.
11:12
Got no way of tracking it, so I could be totally wrong.
220
672330
3000
Nav bijušas iespējas to pārbaudīt, tā kā es varētu arī smagi kļūdīties.
11:15
(Laughter)
221
675330
3000
(Smiekli)
11:18
I don't have the site. It's just the piece itself.
222
678330
3000
Man nav šīs lapas. Tā ir bilde pati par sevi.
11:21
This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment --
223
681330
3000
Grupa "Koalīcija par vidi bez smēķēšanas" no Ņujorkas
11:24
asked me to do these posters.
224
684330
2000
uzaicināja mani uztaisīt šos plakātus.
11:26
They were wild-posted around New York City.
225
686330
3000
Tie bija haotiski izlīmēti pa Ņujorku.
11:29
You can't really -- well, you can't see it at all --
226
689330
2000
Jūs īsti nevarat - nu, patiesībā jūs nemaz nevarat redzēt -
11:31
but the second line is really the more kind of payoff, in a sense.
227
691330
3000
bet savā ziņā otrā rindiņa patiesībā ir plakāta "sāls",
11:34
It says, "If the cigarette companies can lie, then so can we." But --
228
694330
4000
Tur rakstīts: "Ja cigarešu kompānijas var melot, tad mēs arī varam." Bet -
11:38
(Laughter)
229
698330
3000
(Smiekli) (Uz plakāta: "Cigaretes samazina krāniņus")
11:41
(Applause)
230
701330
3000
(Applausi)
11:44
-- but I did.
231
704330
2000
es tā darīju.
11:46
These were literally wild-posted all over New York one night,
232
706330
4000
Šie burtiski tika haotiski izlīmēti pa visu Ņujorku vienā naktī,
11:50
and there were definitely some heads turning,
233
710330
2000
bet daudzi noteikti atskatījās,
11:52
you know, people smoking and, "Huh!"
234
712330
2000
nu jūs zināt, cilvēki smēķē un: "Ui"
11:54
(Laughter)
235
714330
6000
(Smiekli)
12:00
And it was purposely done to look fairly serious.
236
720330
3000
Un tas bija ar mērķi - lai tas izskatītos patiesi nopietni.
12:03
It wasn't some, you know, weird grunge type or something;
237
723330
3000
Nevis kaut kāds dīvains nobružāts (grunge) fonts (stils) vai kaut kas tāds,
12:06
it looked like they might be real. Anyway.
238
726330
3000
tas izskatījās it kā tas varētu būt pa īstam. Lai nu kā.
12:09
Poster for Atlantic Center for the Arts, a school in Florida.
239
729330
3000
Plakāts priekš "Atlantic Center for the Arts", skola Floridā.
12:12
This amazes me. This is a product I just found out.
240
732330
3000
Šis man šķiet apbrīnojami. Šis ir produkts, ko es nupat atklāju.
12:15
I was in the Caribbean at Christmas,
241
735330
2000
Es biju pie Karību jūras Ziemassvētkos,
12:17
and I'm just blown away that in this day and age they will still sell --
242
737330
3000
un es biju šokā, ka mūsdienās vēl joprojām tiek pārdots -
12:20
not that they will sell --
243
740330
3000
ne tieši, ka tiek pārdots -
12:23
that there is felt a need for people to lighten the color of their skin.
244
743330
3000
bet, ka cilvēki jūt vajadzību balināt savu ādu.
12:26
This was either an old product with new packaging,
245
746330
2000
Šis bija vai nu vecs produkts jaunā iepakojumā,
12:28
or a brand-new package, and I just thought,
246
748330
3000
vai arī gluži jauns produkts, un es nodomāju,
12:31
Yikes! How's that still happening?
247
751330
2000
Ui! Kā kaut kas tāds vēl joprojām var notikt?
12:34
I do a lot of workshops all over the world, really,
248
754330
2000
Es vadu daudzas radošās darbnīcas, apkārt pa visu pasauli, patiešām,
12:36
and this particular assignment was
249
756330
2000
un šis konkrētais uzdevums bija
12:38
to come up with new symbols for the restroom doors.
250
758330
3000
izveidot jaunus simbolus tualešu durvīm.
12:41
(Laughter)
251
761330
16000
(Smiekli)
12:57
I felt this was one of the more successful solutions.
252
777330
4000
Man šķita, ka šis ir viens no veiksmīgākajiem risinājumiem.
13:01
The students actually cut them up
253
781330
2000
Un studenti patiesībā izgrieza šos
13:03
and put them up around bars and restaurants that night,
254
783330
3000
un izvietoja bāros un restorānos tajā vakarā,
13:06
and I just always have this vision of this elderly couple going to use the restroom ...
255
786330
4000
un es vienmēr iztēlojos, kā pavecs pārītis dodas uz tualeti...
13:10
(Laughter)
256
790330
3000
(Smiekli)
13:13
I did some work for Microsoft a few years back.
257
793330
3000
Es strādāju priekš Microsoft pirms dažiem gadiem.
13:16
It was a worldwide branding campaign.
258
796330
2000
Šī bija vispasaules kampaņa.
13:18
And it was interesting to me --
259
798330
2000
Un man bija interesanti -
13:20
my background is in sociology; I had no design training,
260
800330
3000
es esmu kvalificējies socioloģijā, man nebija nekāda dizaina pieredze,
13:23
and sometimes people say, well, that explains it --
261
803330
2000
un daži cilvēki saka: "Nu, tas arī to izskaidro",
13:25
but it was a very interesting experiment
262
805330
3000
bet tas bija ļoti interesants eksperiments,
13:28
because there's no product that I had to sell;
263
808330
2000
jo nebija nekāds produkts, kas man bija jāpārdod,
13:30
it was simply the image of Microsoft they were trying to improve.
264
810330
3000
vienkārši vajadzēja uzlabot Microsoft tēlu.
13:33
They thought some people didn't like them.
265
813330
3000
Viņiem likās, ka dažiem cilvēkiem viņi nepatīk.
13:36
(Laughter)
266
816330
4000
(Smiekli)
13:40
I found out that's very true,
267
820330
2000
Strādājot pie šīs vispasaules kampaņas,
13:42
working on this campaign worldwide.
268
822330
3000
es konstatēju, ka tas ir ļoti patiesi.
13:45
And our goal was to try to humanize them a bit,
269
825330
3000
Un mūsu mērķis bija viņus mazliet humanizēt,
13:48
and what I did was add type and people to the ad,
270
828330
4000
un tas ko es izdarīju bija - pievienoju burtus un cilvēkus reklāmai,
13:52
which the previous campaign had not had,
271
832330
2000
kas netika darīts iepriekšējā kampaņā,
13:54
and nobody remembered them, and nobody referenced them.
272
834330
2000
ko neviens to neatcerējās un neviens uz to nenorādīja.
13:56
And we were trying to say that,
273
836330
1000
Un mēs mēģinājām pateikt, ka
13:57
hey, some of these guys that work there are actually OK;
274
837330
3000
hei, daži šie cilvēki, kas strādā priekš Microsoft patiesībā ir OK;
14:00
some of them actually have friends and family,
275
840330
2000
dažiem patiešām ir draugi un ģimenes,
14:02
and they're not all awful people.
276
842330
3000
un visi nav šausmīgi cilvēki.
14:05
And the umbrella campaign was "Thank God it's Monday."
277
845330
4000
Un visaptverošā kampaņa bija "Paldies Dievam ir pirmdiena".
14:09
So, we tried to take this --
278
849330
2000
Mēs mēģinājām paņemt to,
14:11
what was perceived as a negative:
279
851330
2000
kas ir pieņemts kā negatīvs -
14:13
their over-competitiveness, their,
280
853330
2000
viņu pārspīlētā konkurentspēja,
14:15
you know, long working hours --
281
855330
2000
garās darba stundas -
14:17
and turn it into a positive and not run from it.
282
857330
2000
un pagriezt to pozitīvā gaismā, nevis bēgt no tā prom.
14:20
You know: Thank God it's Monday --
283
860330
1000
Jūs zināt - Paldies Dievam ir pirmdiena -
14:21
I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls,
284
861330
3000
man jāatgriežas tajā mazajā kabīnē, tajās neīstajās pelēkajās sienās,
14:24
and hear everybody else's conversations f
285
864330
2000
un jādzird visu pārējo sarunas
14:26
or 10 hours and then go home.
286
866330
2000
desmit stundas un tad jāiet mājās.
14:28
But anyway, this is one of the ads I was most pleased with,
287
868330
4000
Bet lai nu kā, šī bija viena no reklāmām ar ko es biju ļoti apmierināts,
14:32
because they were all elaborately art-directed,
288
872330
3000
jo tie visi tika veidoti ļoti mākslinieciski precīzi,
14:35
and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer.
289
875330
3000
un šajā, man patiešām šķita, ka meitene skatās datorā,
14:38
It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software.
290
878330
3000
Tur ir rakstīts: "Brīnies visapkārt." Un tad tur ir neliela programmatūra.
14:41
And this is how the ad ran around the world.
291
881330
2000
Šādi reklāma izskatījās visapkārt pasaulei.
14:43
In Germany, they made one small change without checking with me --
292
883330
4000
Vācijā tika veikta viena neliela izmaiņa, nesaskaņojot ar mani -
14:47
nor did they have to, because it was done through agencies --
293
887330
2000
viņiem arī tas nebija jādara, jo tas tika darīts caur aģentūrām -
14:49
but see if you can tell the difference.
294
889330
2000
bet apskatiet, vai redzat kādas atšķirības.
14:51
This is how the ad ran throughout the world;
295
891330
2000
Šādi reklāma izskatījās visā pasaulē,
14:53
Germany made one slight change in the ad.
296
893330
4000
Vācijā tika veikta sīka izmaiņa.
14:57
(Laughter)
297
897330
3000
(Smiekli)
15:01
Now, there's kind of two issues here.
298
901330
2000
Par šo man ir divas lietas ko teikt.
15:03
If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive.
299
903330
4000
Ja gribi likt reklāmā bērnu, izvēlies kādu, kas izskatās dzīvs.
15:07
(Laughter)
300
907330
6000
(Smiekli)
15:13
I just have a feeling this kid's been there for a week, you know.
301
913330
2000
Man ir tāda sajūta, ka tas bērns šeit sēž jau nedēļu.
15:15
He's just really hoping that boots up and, you know ...
302
915330
3000
Viņš ļoti cer ka dators beidzot iestartēsies, nu jūs zināt...
15:18
(Laughter)
303
918330
4000
(Smiekli)
15:22
And then as the agency explained to me, they said,
304
922330
4000
Un kad aģentūra man izskaidroja šo, viņi teica:
15:26
"Look, we don't have little green people in our country;
305
926330
3000
"Redz, mums nav mazi zaļi cilvēciņi mūsu valstī,
15:29
why would we put little green people in our ads, for instance?"
306
929330
3000
kapēc gan mums būtu jāliek mazi zaļi cilvēciņi mūsu reklāmās?"
15:32
So, I understand their logic. I totally disagree with it;
307
932330
4000
Es saprotu viņu loģiku, es absolūti tai nepiekrītu,
15:36
I think it's a very small-minded approach,
308
936330
2000
manuprāt, tā ir ļoti aprobežota pieeja,
15:38
the world is certainly much more global,
309
938330
2000
pasaule noteikti ir daudz globālāka,
15:40
and I certainly think the people of Germany
310
940330
2000
Es noteikti domāju, ka Vācijas iedzīvotājiem
15:42
could have handled a little black girl sitting in front of a computer,
311
942330
2000
nebūtu nekādu problēmu ar mazu melnu meitenīti, kas sēž pie datora,
15:44
though we'll never know.
312
944330
2000
tomēr mēs to nekad neuzzināsim.
15:46
This is some work from Ray Gun.
313
946330
2000
Šeit ir darbi no "Ray Gun".
15:48
And the point of this magazine was to read the articles,
314
948330
3000
Un šī žurnāla mērķis ir lasīt stāstus,
15:51
listen to the music, and try to interpret it.
315
951330
2000
klausīties mūziku un mēģināt to interpretēt.
15:53
There's no grid, there's no system, there's nothing set up in advance.
316
953330
4000
Šeit nav rāmju, šeit nav sistēmas, nekas nav darīts ar mērķi.
15:57
This is an opener for Brian Eno,
317
957330
2000
Šis ir ievads priekš Braiena Īno,
15:59
and it's just kind of my personal interpretation of the music.
318
959330
4000
un tā ir tikai mana personīgā interpretācija par mūziku.
16:03
This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school.
319
963330
5000
Šeit rokzvaigznes runā par skolotājiem, ko viņi ir iekārojuši skolas laikā.
16:09
There's a lot of great writing in "Ray Gun."
320
969330
2000
"Ray Gun" ir pilns ar lieliskiem stāstiem.
16:11
And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books.
321
971330
4000
Un man paveicās atrast fotogrāfiju, kur skolotāja sēž uz grāmatām.
16:15
(Laughter)
322
975330
4000
(Smiekli)
16:19
Article on Bryan Ferry -- just really boring article --
323
979330
2000
Raksts par Braienu Feriju - patiešām garlaicīgs raksts -
16:21
so I set the whole article in Dingbat.
324
981330
3000
tamdēļ es pārveidoju visu rakstu "Dingbat" fontā.
16:24
(Laughter)
325
984330
7000
(Smiekli)
16:31
You could -- you could highlight it; you could make it Helvetica or something:
326
991330
4000
Jūs varētu to izcelt, jūs varētu to pārveidot "Helvetica" fontā vai kā savādāk:
16:35
it is the actual article.
327
995330
2000
tas ir īsts raksts.
16:37
I suppose you could eventually decode it,
328
997330
3000
Es domāju jūs varētu to galu galā atšifrēt,
16:40
but it's really not very well written; it really wouldn't be worthwhile.
329
1000330
3000
bet tas patiešām nav labi uzrakstīts, tiešām nebūtu vērts to darīt.
16:43
(Laughter)
330
1003330
2000
(Smiekli)
16:45
Having done a lot of magazines,
331
1005330
1000
Strādājot ar daudziem žurnāliem,
16:46
I'm very curious how big magazines handle big stories,
332
1006330
4000
es esmu ļoti ziņkārīgs, kā lieli žurnāli tiek galā ar lieliem stāstiem,
16:50
and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11.
333
1010330
4000
un es biju ļoti ieinteresēts redzēt, kā žurnāli "Time" un "Newsweek" parādīs 11. septembri.
16:54
And I was basically pretty disappointed
334
1014330
2000
Un pamatā es biju diezgan vīlies
16:56
to see that they had
335
1016330
2000
redzēt, ka viņi bija
16:58
chosen to show the photo we'd already seen a million times,
336
1018330
3000
izvēlējušies parādīt fotogrāfiju ko mēs jau bijām redzējuši miljoniem reižu,
17:01
which was basically the moment of impact.
337
1021330
2000
kas būtībā bija sadursmes brīdis.
17:03
And People magazine, I thought,
338
1023330
2000
Un žurnāls "People", manuprāt,
17:05
got probably the best shot.
339
1025330
2000
iespējams dabūja labāko kadru.
17:07
It's kind of horsey type, but the texture --
340
1027330
4000
Tāds kā smagnējs veids, bet šī struktūra -
17:11
the second plane not quite hitting:
341
1031330
2000
otrā lidmašīna nav vēl ietriekusies:
17:13
there was something more enticing,
342
1033330
2000
šeit bija kaut kas vilinošāks,
17:15
if that's the right -- it's not the right word --
343
1035330
2000
ja tas ir īstais - tas nav īstais vārds -
17:17
but in this cover than Time or Newsweek.
344
1037330
3000
nekā "Times" vai "Newsweek" vāks.
17:20
But when I got into this magazine,
345
1040330
2000
Bet kad es atvēru šo žurnālu,
17:22
there's something kind of disturbing, and this continued.
346
1042330
4000
tur bija kaut kas traucējošs un tā tas turpinājās.
17:26
On the left we see people dying; we see people running for their lives.
347
1046330
3000
Kreisajā pusē mēs redzam cilvēkus mirstam, mēs redzam cilvēkus cīnamies par savu dzīvību.
17:29
And on the right we learn that there's a new way to support your breast.
348
1049330
4000
Un labajā pusē mēs mācāmies, ka ir jauns veids kā atbalstīt krūtis.
17:33
The coveted right-hand page was not given up to the whole issue.
349
1053330
4000
Iekārojamā labās puses lapa nebija atmesta visā izdevumā.
17:37
Look at the image of this lady --
350
1057330
2000
Paskatieties uz šīs sievietes fotogrāfiju -
17:39
who knows what she's going through? --
351
1059330
2000
kas zina, kam viņa ir izgājusi cauri?
17:41
and the copy says: "He knows just how to give me goosebumps."
352
1061330
3000
un otrā pusē ir teikts: "Viņš zina, kā man uzdzīt zosādu."
17:44
Yeah, he jumps out of buildings. It's --
353
1064330
2000
Jā, viņš lec ārā no ēkām.Šis -
17:46
unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
354
1066330
4000
diemžēl, šajā gadījumā tas darbojas, kā sauklis.
17:50
And this continued through the entire magazine.
355
1070330
2000
Un tā tas turpinājās caur visu žurnālu.
17:52
It did not let up.
356
1072330
2000
Tas neļāva atslābināties.
17:54
This says: "One clean fits all." .
357
1074330
2000
Šeit teikts: "Viens tīrītājs der visam."
17:56
There were a lot of orphans made this day,
358
1076330
3000
Un šajā dienā daudzi bija kļuvuši par bāreņiem,
17:59
and here's a dead body being brought out.
359
1079330
2000
Un šeit nes ārā līķi.
18:01
It just seems to me possibly even a blank page
360
1081330
3000
Man šķiet iespējams tīra lapa
18:04
would have been more appropriate.
361
1084330
3000
būtu labāk piemērota.
18:07
And this one I think is possibly the worst:
362
1087330
2000
Un šis iespējams ir vissliktākais:
18:09
two ladies, both facing the same way, both wearing jeans.
363
1089330
4000
divas sievietes, abas skatās vienā virzienā, abas valkā džinsus,
18:13
One -- who knows what she's going through;
364
1093330
2000
Viena - kas zina, kam viņai jāiziet cauri,
18:15
the other one is worried about model behavior and milk.
365
1095330
5000
otra ir uztraukusies par modeles uzvedību un pienu.
18:20
And --
366
1100330
2000
Un -
18:22
I gave a talk in New York a couple months after this,
367
1102330
4000
Pāris mēnešus pēc šī es sniedzu runu Ņurjorkā,
18:26
and afterwards somebody came up to me and they said that --
368
1106330
3000
un pēc tam, kāds pienāca pie manis un teica -
18:29
they actually emailed me -- and they said that they appreciated the talk,
369
1109330
4000
patiesībā viņš man atsūtīja e-pastu - un teica, ka augstu vērtā manu runu,
18:33
and when they got back to their car,
370
1113330
2000
un kad viņš atgriezās pie savas mašīnas,
18:35
they found a note on their car that made them think
371
1115330
2000
atrada zīmīti pie savas mašīnas, kas lika domāt,
18:37
maybe New York was getting back to being New York again after this event --
372
1117330
4000
varbūt Ņujorka atgriežas savās vecajās sliedēs pēc šī notikuma -
18:41
it had been a few months.
373
1121330
2000
bija pagājuši vairāki mēneši.
18:43
This was what they found on their car.
374
1123330
2000
Un šis ir tas ko viņi atrada uz savas mašīnas.
18:45
(Laughter)
375
1125330
11000
(Smiekli) (Rakstīts: "Paldies, ka novietoji savu auto tik tuvu! Nākamreiz atstāj konservu attaisāmo, lai es varu dabūt savu mašīnu ārā. Stulbeņiem kā tu vajadzētu braukt ar autobusu!")
19:03
There's very few times you'd be happy to find this on your car,
376
1143330
3000
Tikai retās reizēs tu būtu priecīgs ko tādu atrast uz sava auto,
19:06
but it did seem to indicate that we were coming back.
377
1146330
2000
bet šķita ka tas nozīmē, ka mēs atgriežamies.
19:08
This is my desktop.
378
1148330
2000
Šis ir mana darbvirsma.
19:10
Somebody told me today there was this thing called folders,
379
1150330
3000
Kāds man šodien teica, ka ir tāda lieta kā mape,
19:13
but I don't know what they are.
380
1153330
2000
bet es nezinu, kas tie tādi.
19:15
These are my notes for the talk -- there might be a correlation here.
381
1155330
4000
Šīs ir manas piezīmes šai runai - tur varēta būt kāda saistība.
19:19
We are wrapping up.
382
1159330
2000
Mēs tuvojamies beigām.
19:21
This I saw on the plane, flying in, for hot new products.
383
1161330
3000
Šo es redzēju lidmašīnā, ielidojot, jauniem karstiem produktiem.
19:24
I'm not sure this is an improvement, or a good idea,
384
1164330
4000
Neesmu īsti pārliecināts vai tas ir uzlabojums vai laba ideja,
19:28
because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer,
385
1168330
3000
tāpēc ka, ja nu tu nepavadi pietiekami daudz laika pie sava datora,
19:31
you can now get a plate in the keyboard,
386
1171330
2000
tagad tu vari dabūt šķībi klaviatūrā,
19:33
so there's no more faking it --
387
1173330
4000
vairs nekādas mānīšanās -
19:37
that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway.
388
1177330
4000
ka tu patiesībā nesēdi pie sava galda visu dienu un ēd un strādā tā vai tā,
19:41
Now there's a plate, and it would be really, really convenient
389
1181330
2000
tagad ir tur ir šķīvis, un tas būtu patiešām ērti,
19:43
to get a piece of pizza, then type a little bit, then ...
390
1183330
3000
nokost gabalu piecas, tad parakstīt mazliet, tad...
19:46
I'm just not sure this is improvement.
391
1186330
3000
Neesmu pārliecināt, ka tas ir uzlabojums.
19:49
If you ever doubt the power of graphic design,
392
1189330
3000
Ja tev kādreiz ir šaubas par grafiskā dizaina spēku,
19:52
this is a very generic sign that literally says, "Vote for Hitler." It says nothing else.
393
1192330
5000
šī ir ļoti visaptveroša zīme, kas burtiski saka: "Balso par Hitleru." Neko citu šī zīme nevēstī.
19:57
And this to me is an extreme case
394
1197330
2000
Un šīs priekš manis ir ekstrēms gadījums,
19:59
of the power of emotion, of graphic design,
395
1199330
3000
kāds emocionāls spēks ir grafiskajam dizainam.
20:02
even though, in fact, was a very generic poster at the time.
396
1202330
5000
kaut arī, patiesību sakot, tas bija ļoti visaptverošs plakāts savā laikā.
20:07
What's next? What's next is going to be people.
397
1207330
2000
Kas būs tālāk? Tālāk būs cilvēki.
20:09
As we get more technically driven,
398
1209330
2000
Jo vairāk mūs vada tehnika,
20:11
the importance of people becomes more than it's ever been before.
399
1211330
4000
jo nozīmīgāks kļūst cilvēciskums.
20:15
You have to utilize who you are in your work.
400
1215330
3000
Tev jāizmanto sava cilvēciskā būtība savā darbā.
20:18
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background,
401
1218330
3000
Neviens cits to nevar izdarīt. Neviens cits nevar izmantot to ko tu esi pieredzējis,
20:21
from your parents, your upbringing, your whole life experience.
402
1221330
3000
ko esi ieguvis no saviem vecākiem, no audzināšanas, no visas savas dzīves pieredzes kopumā.
20:24
If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work,
403
1224330
4000
Ja tu ļaujies to izmantot, tas ir vienīgais veids kā tu vari izdarīt kaut ko unikālu,
20:28
and you're going to enjoy the work a lot more as well.
404
1228330
3000
nu tu arī daudz vairāk izbaudīsi savu darbu.
20:31
This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way,
405
1231330
3000
Šeit - man patīk atrasta māksla un ar roku rakstītais spēcīgi atgriežas,
20:34
and I thought this was a great example of both.
406
1234330
2000
es domāju šis ir lielisks piemērs no abiem.
20:36
This lady's advertising for her lost pit bull.
407
1236330
2000
Šis ir kādas sievietes sludinājums par viņas pazudušo pitbulterjeru.
20:38
It's friendly -- she's underlined friendly --
408
1238330
3000
Viņš ir draudzīgs - viņa ir pasvītrojusi "draudzīgs" -
20:41
that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
409
1241330
4000
tapēc droši vien viņa ir nosaukusi suni par Herkulesu vai Herklsu. Viņa nemāk rakstīt.
20:45
(Laughter)
410
1245330
3000
(Smiekli)
20:48
But more importantly,
411
1248330
2000
Bet, kas ir vēl svarīgāk,
20:50
she's willing to give you 20 bucks to go find this lost pit bull.
412
1250330
3000
viņa piedāvā 20 dolārus par pitbulterjera atrašanu.
20:53
And I'm thinking, yeah, right,
413
1253330
2000
Un es domāju, jā, kā tad,
20:55
I'll go look for a lost pit bill for 20 bucks.
414
1255330
3000
es iešu meklēt pazudušu pitbulterjeru par 20 dolāriem.
20:58
I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles,
415
1258330
3000
Es iztēlojos cilvēkus staigājam pa ieliņām, saucot Herklesu,
21:01
and you get charged by this thing and you go,
416
1261330
4000
un tu uzskrien virsū tādam sunim, un tu ceri:
21:05
oh, please be Hercles; please be the friendly one.
417
1265330
2000
"Ak lūdzu, esi Herkles, lūdzu, esi tas draudzīgais!"
21:07
(Laughter)
418
1267330
4000
(Smiekli)
21:11
I'm sure she never found the dog, because I took the sign.
419
1271330
3000
Es esmu pārliecināts, ka viņa tā arī savu suni neatrada, jo es paņēmu sludinājumu.
21:14
(Laughter)
420
1274330
1000
(Smiekli)
21:15
But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back.
421
1275330
4000
Mani uzaicināja sniegt runu Sakramento konferencē pirms dažiem gadiem.
21:19
And the theme was courage, and they asked me to talk
422
1279330
2000
Un tēma bija drosme, un vajadzēja runāt
21:21
about how courageous it is to be a graphic designer.
423
1281330
3000
par to, cik drosmīgi ir būt par grafisko dizaineri.
21:24
And I remembered seeing this photograph of my father,
424
1284330
3000
Un es atcerējos šo bildi ar manu tēvu,
21:27
who was a test pilot, and he told me that
425
1287330
2000
kurš bija pilots izmēģinātājs, un viņš man sacīja,
21:29
when you signed up to become a test pilot,
426
1289330
2000
kad viņš pieteicās kļūt par pilotu izmēģinātāju,
21:31
they told you that there was a 40 to 50 percent chance
427
1291330
2000
viņam teica, ka ir 40 līdz 50 procentu iespējamība,
21:33
of death on the job.
428
1293330
2000
ka darbs beidzas ar nāvi.
21:35
That's pretty high for most occupations.
429
1295330
3000
Diezgan augsta iespējamība priekš vairuma darbavietu.
21:38
(Laughter)
430
1298330
2000
(Smiekli)
21:40
But, you know, the government would make a plane;
431
1300330
2000
Bet, nu jūs zināt, valdība uztaisa lidmašīnu,
21:42
they'd say, go see if that one flies, would you?
432
1302330
2000
un saka, ej apskaties vai šitā lido.
21:44
Some of them did; some of them didn't.
433
1304330
3000
Dažas lidoja, dažas nē.
21:47
And I started thinking about some of these decisions I have to make
434
1307330
3000
Un tad es sāku domāt, kādi lēmumi man ir jāpieņem.
21:50
between, like, serif versus san-serif.
435
1310330
3000
Starp, piemēram, "serif" vai "san-serif" fontiem.
21:53
(Laughter)
436
1313330
3000
(Smiekli)
21:56
And for the most part, they're not real life-threatening.
437
1316330
4000
Vairumā gadījumu tie nav dzīvību apdraudoši.
22:00
Why not experiment? Why not have some fun?
438
1320330
3000
Kāpēc gan neeksperimentēt? Kāpēc gan, lai tas nebūtu jautri?
22:03
Why not put some of yourself into the work?
439
1323330
3000
Kāpēc gan, lai neieliktu kādu daļu no sevis savā darbā?
22:06
And when I was teaching, I used to always ask the students,
440
1326330
2000
Kad es biju skolotājs, es mēdzu vienmēr jautāt studentiem:
22:08
What's the definition of a good job?
441
1328330
2000
"Kāda ir laba darba definīcija?"
22:10
And as teachers, after you get all the answers,
442
1330330
2000
Un kā skolotājam, pēc tam kad visi ir atbildējuši,
22:12
you like to give them the correct answer.
443
1332330
2000
tev gribētos pateikt pareizo atbildi.
22:14
And the best one I've heard -- I'm sure some of you have heard this --
444
1334330
3000
Un labākā atbilde, ko es esmu dzirdējis - esmu drošs, ka daži no jums to ir dzirdējuši -
22:17
the definition of a good job is:
445
1337330
2000
laba darba definīcija ir:
22:19
If you could afford to -- if money wasn't an issue --
446
1339330
4000
ja tu varētu atļauties - ja naudai nebūtu nozīmes -
22:23
would you be doing that same work?
447
1343330
2000
vai tu darītu to pašu?
22:25
And if you would, you've got a great job.
448
1345330
3000
Un ja tu darītu, tev ir lielisks darbs.
22:28
And if you wouldn't, what the heck are you doing?
449
1348330
3000
Un ja nē, ko pie velna tu dari?
22:31
You're going to be dead a really long time.
450
1351330
2000
Tu būsi miris patiešām ilgu laiku.
22:33
Thank you very much.
451
1353330
1000
Liels jums paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7