David Carson: Design, discovery and humor

152,310 views ・ 2009-01-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioanna M Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:18
I had requested slides,
0
18330
3000
Είχα ζητήσει κάποιες διαφάνειες,
00:21
kind of adamantly,
1
21330
2000
μάλιστα κάπως επιμόνως
00:23
up till the -- pretty much, last few days,
2
23330
3000
μέχρι και πριν απο λίγες μέρες
00:26
but was denied access to a slide projector.
3
26330
3000
ωστόσο δεν μου δόθηκε άδεια για προβολέα διαφανειών.
00:29
(Laughter)
4
29330
5000
(Γέλια)
00:34
I actually find them a lot more emotional --
5
34330
3000
Βρίσκω ότι προκαλούν περισσότερο αίσθημα --
00:37
(Laughter)
6
37330
2000
(Γέλια)
00:39
-- and personal,
7
39330
3000
και είναι πιο προσωπικές
00:42
and the neat thing about a slide projector
8
42330
2000
και το υπέροχο πράγμα με τον προβολέα
00:44
is you can actually focus the work,
9
44330
3000
ήταν ότι μπορείς να επικεντρώσεις στη δουλειά,
00:47
unlike PowerPoint and some other programs.
10
47330
3000
σε αντίθεση με το powerpoint και κάποια άλλα προγράμματα.
00:52
Now, I agree that
11
52330
3000
Εντάξει πλέον, συμφωνώ ότι
00:55
you have to -- yeah, there are certain concessions
12
55330
3000
αναγκάζεσαι να κάνεις κάποιους συμβιβασμούς
00:58
and, you know, if you use a slide projector,
13
58330
2000
και, ξέρετε, όταν δεν χρησιμοποιείς τον προβολέα,
01:00
you're not able to have the bad type
14
60330
3000
δεν θα έχεις και τον περίεργο τύπο
01:03
swing in from the back or the side, or up or down,
15
63330
3000
που περνάει από πίσω ή από το πλάι, από πάνω ή από κάτω,
01:07
but maybe that's an O.K. trade-off,
16
67330
3000
αλλά ίσως αυτό να είναι αποδεκτό σαν αντάλλαγμα,
01:10
to trade that off for a focus.
17
70330
2000
από το να θυσιάζεις τη δυνατότητα εστίασης.
01:12
(Laughter)
18
72330
3000
(Γέλια)
01:15
It's a thought. Just a thought.
19
75330
2000
Είναι μονάχα μια σκέψη.
01:18
And there's something nice about slides getting stuck.
20
78330
3000
Και υπάρχει κάτι πολύ ξεχωριστό όταν κολλάνε οι διαφάνειες.
01:22
And the thing you really hope for
21
82330
2000
Και αυτό που πραγματικά ελπίζεις
01:24
is occasionally they burn up,
22
84330
2000
είναι που σε κάποιες περιπτώσεις καίγονται
01:26
which we won't see tonight. So.
23
86330
3000
αλλά δεν θα δούμε κάτι τέτοιο σήμερα
01:30
With that, let's get the first slide up here.
24
90330
3000
συνεχίζοντας λοιπόν, ας δούμε την πρώτη διαφάνεια
01:33
This, as many of you have probably guessed,
25
93330
3000
Αυτό, όπως οι περισσότεροι έχετε μαντέψει,
01:36
is a
26
96330
2000
είναι
01:38
recently emptied beer can in Portugal.
27
98330
3000
ένα αδειανό κουτάκι μπύρας στην Πορτογαλία
01:41
(Laughter)
28
101330
3000
(γέλια)
01:44
This -- I had just arrived in Barcelona for the first time,
29
104330
4000
Αυτή είναι από όταν έφτασα στην Barcelona για πρώτη φορά
01:48
and I thought --
30
108330
2000
και σκέφτηκα
01:50
you know, fly all night, I looked up,
31
110330
2000
ξέρετε, πετούσα όλη τη νύχτα και κοίταξα προς τα πάνω
01:52
and I thought, wow, how clean.
32
112330
2000
και σκέφτηκα, πω πω πόσο ξεκάθαρο που είναι το μήνυμα
01:54
You come into this major airport, and they simply have a B.
33
114330
4000
Έχεις έρθει σε ένα μεγάλο αεροδρόμιο και αυτοί απλά αναγράφουν το Β
01:59
I mean, how nice is that?
34
119330
2000
εννοώ, δεν είναι αυτό καλό;
02:01
Everything's gotten simpler in design,
35
121330
2000
Ολα απλοποιούνται στο σχεδιασμό πλεόν
02:03
and here's this mega airport,
36
123330
2000
και εδώ είναι σε ένα τεράστιο αεροδρόμιο
02:05
and God, I just -- I took a picture.
37
125330
2000
και θεέ μου δεν μπορούσα παρα- να πάρω μια φωτογραφία
02:07
I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport.
38
127330
3000
σκέφτηκα, θεέ μου αυτό είναι το πιο φανταστικό πράγμα που έχω δει σε αεροδρόμιο
02:11
Till a couple months later,
39
131330
2000
μέχρι και κάποιους μήνες αργότερα
02:13
I went back to the same airport --
40
133330
2000
οπού πήγα πάλι πίσω στο ίδιο αεροδρόμιο
02:15
same plane, I think -- and looked up,
41
135330
2000
με το ίδιο αεροπλάνο νομίζω, και κοίταξα πάνω
02:17
and it said C.
42
137330
2000
και έγραφε C
02:19
(Laughter)
43
139330
6000
(γέλια)
02:25
It was only then that I realized
44
145330
2000
και τότε ήταν που συνειδητοποίησα
02:27
it was simply a gate that I was coming into.
45
147330
3000
ότι απλά έγραφε την πύλη στην οποία έμπαινα
02:30
(Laughter)
46
150330
3000
(γέλια)
02:33
I'm a big believer in the emotion of design,
47
153330
4000
είμαι μεγάλος υποστηρικτής του συναισθηματικού φορτίου ενός σχεδίου
02:37
and the message that's sent
48
157330
2000
και το μήνυμα που εκπέμπει
02:39
before somebody begins to read,
49
159330
2000
πριν κάποιος ακόμη αρχίσει να διαβάζει,
02:41
before they get the rest of the information;
50
161330
2000
πριν λάβει τις υπόλοιπες πληροφορίες
02:43
what is the emotional response they get to the product,
51
163330
3000
ποιο είναι το συναίσθημα που σου δημιουργείται από το προϊόν,
02:46
to the story, to the painting -- whatever it is.
52
166330
4000
από την ιστορία, από τον πίνακα-- από το οτιδήποτε είναι.
02:50
That area of design interests me the most,
53
170330
2000
αυτό το πεδίο, το κομμάτι του σχεδιασμού με ενδιαφέρει περισσότερο
02:52
and I think this for me is a real clear,
54
172330
2000
και νομίζω ότι αυτό για μένα είναι μια ξεκάθαρη
02:54
very simplified version
55
174330
2000
απλοποιημένη εκδοχή
02:56
of what I'm talking about.
56
176330
2000
για το σε τι ακριβώς αναφέρομαι.
02:58
These are a couple of garage doors painted identical,
57
178330
3000
ειναι μερικές πόρτες γκαράζ που είναι βαμμένες ακριβώς το ίδιο
03:01
situated next to each other.
58
181330
2000
η μια δίπλα στην άλλη
03:03
So, here's the first door. You know, you get the message.
59
183330
4000
οπότε, είσαι στην πρώτη πόρτα. λαμβάνεις το μήνυμα
03:07
You know, it's pretty clear.
60
187330
2000
Ξέρεις, είναι αρκετά ξεκάθαρο
03:09
Take a look at the second door and see
61
189330
2000
βλέπεις την δεύτερη πόρτα και κοιτάς
03:12
if there's any different message.
62
192330
2000
αν υπάρχει κάποιο διαφορετικό μήνυμα
03:14
O.K., which one would you park in front of?
63
194330
2000
οκ, μπροστά πό ποια θα πάρκαρες;
03:16
(Laughter)
64
196330
2000
(γέλια)
03:18
Same color, same message, same words.
65
198330
2000
το ίδιο χρώμα, το ίδιο μήνυμα, οι ίδιες λέξεις
03:20
The only thing that's different
66
200330
2000
το μόνο πράγμα που διαφέρει
03:22
is the expression that the individual door-owner here put into the piece --
67
202330
4000
είναι η έκφραση που ο ιδιοκτήτης ενσωμάτωσε στο έργο
03:26
and, again,
68
206330
2000
αλλά και πάλι,
03:28
which is the psycho-killer here?
69
208330
2000
ποιος από τους δύο είναι ο μανιακός δολοφόνος;
03:30
(Laughter)
70
210330
4000
(γέλια)
03:34
Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that.
71
214330
2000
φυσικά δεν λέει κάτι δεν τέτοιο, δεν χρειάζεται να λέει κάτι τέτοιο
03:36
I would probably park in front of the other one.
72
216330
3000
πιθανότατα θα πάρκαρα μποροστά από την άλλη πόρτα
03:41
I'm sure a lot of you are aware
73
221330
2000
είμαι σίγουρις ότι πολλοί από σας γνωρίζετε
03:43
that graphic design has gotten a lot simpler in the last
74
223330
2000
ότι ο σχεδιασμός των γραφικών έχει απλοποιηθεί πολύ τα τελευταία
03:45
five years or so.
75
225330
2000
πέντε χρόνια, πάνω κάτω
03:47
It's gotten so simple that it's already starting to kind of
76
227330
2000
έχει γίνει τόσο απλός , που ήδη έχει αρχεί να
03:49
come back the other way again and get a little more expressive.
77
229330
3000
γίνεται λίγο περισσότερο εκφραστικός
03:52
But I was in Milan and saw this street sign,
78
232330
2000
ήμουν στο Μιλάνο και είχε αυτή την ταμπέλα του δρόμου
03:54
and was very happy to
79
234330
2000
και ήμουν πολύ χαρούμενος που
03:56
see that apparently this idea of minimalism
80
236330
2000
είδα ότι προφανώς την ιδέα του μινιμαλισμού
03:58
has even been translated by the graffiti artist.
81
238330
4000
την είχε υιοθετήσει και ο δημιουργός του graffiti
04:02
(Laughter)
82
242330
3000
(γέλια)
04:05
And this graffiti artist has come along,
83
245330
2000
και ο καλλιτέχνης που έκανε το graffiti ήρθε και αυτός
04:07
made this sign a little bit better, and then moved on.
84
247330
3000
έκανε την πινακίδα λίγο καλύτερη και προχώρησε
04:10
(Laughter)
85
250330
2000
(γέλια)
04:12
He didn't overpower it like they have a tendency to do.
86
252330
3000
να προσπάθησε να την υπερκεράσει, όπως υπάρχει η τάση να γίενται
04:15
(Laughter)
87
255330
2000
(γέλια)
04:17
This is for a book by "Metropolis."
88
257330
4000
αυτό είναι ένα βιβλίο από το Metropolis
04:21
I took some photos, and this is
89
261330
3000
πήρα κάποιες φωτογραφίες και αυτός είναι
04:24
a billboard in Florida,
90
264330
2000
πίνακας υπαίθριας διαφήμισης
04:26
and either they hadn't paid their rent,
91
266330
2000
και είτε δεν είχαν πληρώσει το ποσό για την ενοικίαση του πίνακα
04:28
or they didn't want to pay their rent again on the sign,
92
268330
2000
είτε δεν ήθελαν να ξαναπληρώσουν για να μπεί το σήμα στο πίνακα
04:30
and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down,
93
270330
3000
και οι άνθρωποι υπεύθυνοι για τον πίνακα δεν κατέβασαν όλο το σήμα
04:33
so they just teared out sections of it.
94
273330
2000
και απλά έσκισαν κάποια τμήματα αυτού
04:35
And I would argue that it's possibly more effective
95
275330
2000
και θα υποστηρίξω ότι αυτό ενδεχομένως να κάνει το σήμα πιο αποτελεσματικό
04:37
than the original billboard in terms of getting your attention,
96
277330
3000
από ότι το αρχικό σήμα που ήταν στο πίνακα, από την άποψη του να τραβήξει την προσοχή
04:40
getting you to look over that way.
97
280330
2000
το να σε κάνει να στρέψεις το βλέμμα σου προς την πλευρά εκείνη
04:42
And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things -- Stuckey's.
98
282330
5000
και ελπίζω ότι δεν θα σταματήσεις να αγοράσεις αυτά τα απαίσια πράγματα απο pecan-- τα Stuckey's
04:47
This is from my second book.
99
287330
3000
αυτό είναι από το δεύτερο βιβλίο μου
04:50
The first book is called, "The End of Print,"
100
290330
3000
το πρώτο βιβλίο ονομάζεται "το τέλος της τυπογραφίας"
04:53
and it was done along with a film,
101
293330
2000
και ολοκληρώθηκε την ίδια περίοδο μαζί με την ταινία
04:55
working with William Burroughs.
102
295330
2000
που δούλευα με τον William Burroughs
04:57
And "The End of Print" is now in its fifth printing.
103
297330
3000
το "τέλος της τυπογραφίας" είναι τώρα στην πέμπτη έκδοση
05:00
(Laughter)
104
300330
5000
(γέλια)
05:05
When I first contacted William Burroughs about being part of it,
105
305330
3000
οταν ήρθα σε επαφή με τον William Burrows για να λάβεις μέρος σε αυτό
05:08
he said no; he said he didn't believe it was the end of print.
106
308330
4000
αρνήθηκε και μου είπε ότι δεν πιδτεύει ότι έχει έρθει το τέλος της τυπογραφίας
05:12
And I said, well, that's fine;
107
312330
2000
και του είπα εντάξει,
05:14
I just would love to have your input on this film and this book,
108
314330
3000
απλά θα ήθελα να ν αείχα και την δική σου άποψη και στοιχεία και στην ταινία και το βιβλίο
05:17
and he finally agreed to it.
109
317330
2000
και στο τέλος συμφώνησε.
05:19
And at the end of the film, he says in this great voice
110
319330
4000
και στο τέλος της ταινίας, είπε με αυτή την υπέροχη φωνή του
05:23
that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says,
111
323330
3000
που δεν μπορώ να μιμηθώ όμως θα προσπαθήσω αλλά όχι σωστά, είπε
05:26
"I remember attending an exhibition called,
112
326330
3000
" θυμάμαι που είχα πάει σε μια έκθεση που λεγόταν,
05:29
'Photography: The End of Painting.'"
113
329330
4000
"φωτογραφία, το τέλος της ζωγραφικής"
05:33
And then he says, "And, of course, it wasn't at all."
114
333330
3000
και μετά είπε ότι "φυσικά δεν ήταν έτσι καθόλου"
05:36
So, apparently when photography was perfected,
115
336330
3000
όταν η φωτογραφία τελειοποιήθηκε προφανώς
05:39
there were people going around saying,
116
339330
3000
υπήρχαν άτομα που έλεγαν παντού
05:42
that's it: you've just ruined painting.
117
342330
2000
ότι αυτό ήταν, πλέον έχει καταστραφεί η ζωγραφική
05:44
People are just going to take pictures now.
118
344330
3000
οι άνθρωποι πια απλά θα παίρνουν φωτογραφίες
05:47
And of course, that wasn't the case.
119
347330
2000
και φυσικά δεν ήταν έτσι η πραγματικότητα
05:49
So, this is from "2nd Sight,"
120
349330
2000
λοιπον, αυτό είναι από την "Δεύτερη ματιά"
05:51
a book I did on intuition.
121
351330
2000
ένα βιβλίο που έκανα βασιζόμενος στην διαίσθηση μου
05:53
I think it's not the only ingredient in design,
122
353330
2000
κάτι το οποίο νομίζω δεν είναι το μόνο συστατικό στο σχέδιο
05:55
but possibly the most important.
123
355330
2000
αλλά πιθανότατα είναι το πιο σημαντικό.
05:57
It's something everybody has.
124
357330
3000
είναι κάτι που o καθένας διαθέτει
06:00
It's not a matter of teaching it;
125
360330
2000
δεν είναι κάτι που θα το διδαχθείς
06:02
in fact, most of the schools tend to discount intuition
126
362330
2000
μάλιστα, τα περισσότερα σχολεία τείνουν να απαξιώνουν την διαίσθηση
06:04
as an ingredient of your working process
127
364330
3000
σαν συστατικό της διαδικασίας μια εργασίας
06:07
because they can't quantify it:
128
367330
2000
επειδή δεν μπορούν να την ποσοτικοποιήσουν
06:09
it's very hard to teach people the four steps to intuitive design,
129
369330
5000
είναι δύσκολο να διδάξεις τα τέσσερα βήματα του διαισθαντικού σχεδίου
06:14
but we can teach you the four steps to a nice business card
130
374330
2000
αλλά μπορείς να διδάξεις τα τέσσερα βήματανα φτιάξεις μια επαγγελαμτική κάρτα
06:16
or a newsletter.
131
376330
2000
ή ένα newsletter
06:18
So it tends to get discounted.
132
378330
2000
για αυτό λοιπόν τέινει να αγνοείται (η διαίσθηση)
06:20
This is a quote from Albert Einstein, who says,
133
380330
4000
αυτή είναι μια φράση του Albert Einstein, που λέει
06:24
"The intellect has little to do on the road to discovery.
134
384330
4000
"η διανόηση έχει λίγα να σου προσφέρει στα δρόμο για την ανακάλυψη
06:28
There comes a leap in consciousness --
135
388330
2000
εκεί χρειάζεται ένα άλμα από το συνειδητό
06:30
call it intuition or what you will --
136
390330
3000
μπορείς να το ονομάσεις διαίσθηση ή όπως θες
06:33
and the solution just comes to you, and you don't know from where or why."
137
393330
4000
και η λύση έρχεται σε σένα, χωρίς να ξέρεις από που ήρθε ή γιατί"
06:37
So, it's kind of like when somebody says, Who did that song?
138
397330
2000
είναι όπως ακριβώς όταν κάποιος σε ρωτήσει, ποιος έχει γράψει αυτό το τραγούδι;
06:39
And the more you try to think about it,
139
399330
2000
και όσο περισσότερο προσπαθείς να το θυμηθείς
06:41
the further the answer gets from you,
140
401330
2000
τόσο σου διαφεύγει η απάντηση
06:43
and the minute you stop thinking about it,
141
403330
2000
και τη στιγμή που σταματάς να το σκέφτεσαι
06:45
your intuition gives you that answer, in a sense.
142
405330
3000
η διαίσθηση σου σου παρέχει την απάντηση και τα μια έννοια
06:51
I like this for a couple of reasons.
143
411330
2000
μου αρέσει αυτό για κάμποσους λόγους
06:53
If you've had any design courses, they would teach you you can't read this.
144
413330
3000
αν ποτέ έχετε κάνει μαθήματα σχεδίου, θα σας έμαθαν ότι δεν μπορείτε να το διαβάσετε αυτό
06:56
I think you eventually can and, more importantly, I think it's true.
145
416330
3000
νομίζω ότι τελικά μπορείτε και πιο σημαντικό, νομίζω ότι είναι αλήθεια
06:59
"Don't mistake legibility for communication."
146
419330
4000
"μην μπερδέυετε την δυνατότητα κάτι να αναγνωστεί ξεκάθαρα με την επικοινωνία"
07:03
Just because something's legible doesn't means it communicates.
147
423330
3000
επείδη κάτι είναι αναγνώσιμο δεν σημαίνει ότι επικοινωνεί τα μηνύματα
07:06
More importantly, it doesn't mean it communicates the right thing.
148
426330
3000
και το πιο σημαντικό, δεν σημαίνει ότι επικοινωνεί το σωστό μήνυμα
07:09
So, what is the message sent before
149
429330
2000
συνεπώς τι είναι το μηνυμα προτού
07:11
somebody actually gets into the material?
150
431330
4000
κάποιος καταλάβει το νόημα που θέλει να αποδώσει;
07:15
And I think that's sometimes an overlooked area.
151
435330
4000
και νομίζω είναι έαν σημείο που κάποιες φορές παραβλέπουμε
07:19
This is working with Marshall McLuhan.
152
439330
2000
αυτό ισχύει και στην περίπτωση του Marshall McLuhan
07:21
I stayed and worked with his wife and son, Eric,
153
441330
4000
Οταν δούλεψα με την γυναίκα και τον γιο του , Eric
07:25
and we came up with close to 600 quotes from Marshall
154
445330
5000
βρήκαμε κοντά στις 600 φράσεις που είχε πει o Marshall
07:30
that are just amazing in terms of being ahead of the times,
155
450330
3000
οι οποίες ήταν αξιοθαύμαστο το πόσο μπροστά ήταν για την εποχή του
07:33
predicting so much of what has happened
156
453330
2000
προβλέποντας τόσα πολλά από αυτά που συνέβησαν
07:35
in the advertising, television, media world.
157
455330
4000
στην διαφήμιση, την τηλεόραση, τον κόσμο των ΜΜΕ
07:39
And so this book is called "Probes." It's another word for quotes.
158
459330
4000
και έτσι αυτό το βιβλίο τιτλοφορείται "Πρόζες" που είναι μια άλλη λέξη για την λέξη φράσεις
07:43
And it's -- a lot of them are never -- have never been published before,
159
463330
4000
και πολλές αυτές δεν έχουν δημοσιευθεί πριν
07:47
and basically, I've interpreted the different quotes.
160
467330
3000
και βασικά έχω αποδώσει την δική μου ερμηνεία στις διάφορες φράσεις
07:50
So, this was the contents page originally.
161
470330
3000
λοιπόν αυτά ήταν τα περιεχόμενα αρχικά
07:53
When I got done it was 540 pages,
162
473330
2000
όταν τελείωσα όμως , είχα γράψει 540 σελίδες
07:55
and then the publisher, Gingko Press,
163
475330
2000
και τότε ο εκδότης μου, Gingko Press
07:57
ended up cutting it down considerably:
164
477330
3000
κατέληξε να τις μειώσει σημαντικά
08:00
it's just under 400 pages now.
165
480330
2000
τώρα είναι μόλις λίγες λιγότερες από 400 σελίδες
08:02
But I decided I liked this contents page --
166
482330
3000
αλλά αποφάσισα ότι μου άρεσαν τα περιέχομενα
08:05
I liked the way it looks -- so I kept it.
167
485330
2000
μου άρεσε ο τρόπος που φαίνεται και την κράτησα την σελίδα απαράλαχτη
08:07
(Laughter)
168
487330
3000
(γέλια)
08:10
It now has no relevance to the book whatsoever,
169
490330
3000
τώρα βέβαια δεν έχει καμία σχέση με το βιβλίο
08:13
but it's a nice spread, I think, in there.
170
493330
3000
αλλά έχει βγει ένα ωραίο αποτέλεσμα , νομίζω, στην σελίδα
08:16
(Laughter)
171
496330
2000
(γέλια)
08:18
So, a couple spreads from the book:
172
498330
2000
κάποια δισέλιδα από το βιβλίο
08:20
here McLuhan says,
173
500330
2000
εδώ ο McLuhan λέει,
08:22
"The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature."
174
502330
4000
τα νέα ΜΜΕ δεν είναι απλά γέφυρες μεταξύ του Ατόμου και της Φύσης, αλλά η ίδια η Φύση"
08:29
"The invention of printing did away with anonymity,
175
509330
2000
η εφέρευση της τυπογραφίας τερμάτισε την ανωνυμία
08:31
fostering ideas of literary fame
176
511330
3000
αναπτύσσοντας ιδέες από λογοτεχνική λάμψη
08:34
and the habit of considering intellectual effort as private property,"
177
514330
4000
και την συνήθεια να θεωρούμε την πνευματική προσπάθεια σαν προσωπική ιδιοκτησία
08:38
which had never been done before printing.
178
518330
3000
που δεν είχε ποτέ γίνει πριν την τυπογραφία
08:43
"When new technologies impose themselves
179
523330
2000
όταν οι νέες τεχνολογίες επιβλήθηκαν
08:45
on societies long habituated to older technologies,
180
525330
3000
σε κοινωνίες εξοικειωμένες με τις προηγούμενες τεχνολογίες
08:48
anxieties of all kinds result."
181
528330
3000
δημιουργήθηκαν όλων των ειδών οι ανησυχίες
08:52
"While people are engaged in creating a totally different world,
182
532330
3000
καθώς οι άνθρωποι είναι απασχολημένοι με το να δημιουργούν έναν τελείως διαφορετικό κόσμο
08:55
they always form vivid images of the preceding world."
183
535330
5000
πάντα σχηματίζουν στο μυαλό τους ζωντανές εικόνες από το κόμσο όπως ήταν πριν
09:03
I hate this stuff. It's hard to read.
184
543330
3000
το σιχαίνομαι αυτό το πράγμα, είναι δύσκολο να διαβάσεις
09:06
(Laughter)
185
546330
7000
(γέλια)
09:13
(Applause)
186
553330
3000
(χειροκρότημα)
09:16
"People in the electronic age have no possible environment except the globe,
187
556330
7000
για τους ανθρώπους στην ηλεκτρονική εποχή το περιβάλλον δεν είναι άλλο από τo πλανήτη ολόκληρο
09:23
and no possible occupation except information gathering."
188
563330
4000
και πιο πιθανή απασχόληση από την συλλογή πληροφοριών
09:27
That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
189
567330
4000
αυτές είναι οι επιλογές που είδε για το έλλον και δεν έπεσε και πολύ έξω
09:31
So, this is a project for Nine Inch Nails.
190
571330
3000
αυτό είναι ένα κομμάτι από το έργο Εννια Ιντσες Καρφιά
09:34
And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden,
191
574330
3000
και το δείχνω τώρα γιατί φαίνεται ξαφνικάότι έχει διαχρωνικό χαρακτήρα
09:37
and it was done right after 9/11.
192
577330
2000
και έγινε κατά τις 9/11
09:40
And I had recently discovered a bomb shelter
193
580330
4000
και πρόσφατα ανακάλυψα ένα καταφύγιο για προστασία από βόμβες
09:44
in the backyard of a house I had bought in LA
194
584330
3000
στην πίσω αυλη΄του σπιτού που αγόρασα στο ΛΑ
09:47
that the real estate person hadn't pointed out.
195
587330
3000
και ο μεσίτης δεν το επεσήμανε
09:50
(Laughter)
196
590330
4000
(γέλια)
09:54
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis.
197
594330
4000
ήταν ένα καταφύγιο που προφανώς χτίστηκε στην δεκαετία του '60 με την κρίση των Κουβανέζικων πυράυλων
09:58
And I asked the real estate guy what it was as we were walking by,
198
598330
3000
και όταν είχα ρώτησει τον μεσίτη τι ήταν ενώ περπατουσαμε δίπλα
10:01
and he goes, "It's something to do with the sewage system."
199
601330
2000
μου είχε απαντήσει ότι έχει να κάνει κάτι με το αποχετευτικό σύστημα
10:03
I was, O.K.; that's fine.
200
603330
1000
και εγώ είπα οκ
10:04
I finally went down there, and it was this old rusted circular thing,
201
604330
4000
και τελικά όταν κατέβηκα εκεί, ήτνα ένα παλιό σκουριασμένο πράγμα
10:08
and two beds, and very kind of creepy and weird.
202
608330
3000
με 2 κρεβάτια και ήταν πολύ περίεργο και ανατριχιαστικό
10:11
And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal,
203
611330
3000
και επίσης είχε κατασκευαστεί από κάποιο φτηνό μέταλλο
10:14
and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders.
204
614330
5000
το οποίο έιχε σκουριάσει τελείως και υπήρχαν παντού ερά και αράχνες
10:19
And I thought, you know, what were they thinking?
205
619330
2000
και αναρωτήθηκα μ τι στο καλό σκεφτόντουσαν;
10:21
You'd think maybe cement, possibly, or something.
206
621330
2000
εγώ θα σκεφτόμουνα κάτι κατασκευασμένο από τσιμέντο ή κάτι τέτοιο
10:23
But anyway, I used this for a cover for the Nine Inch Nails DVD,
207
623330
5000
τελος πάντων το χρησιμοποίησα στο κάλυμμα του DVD "εννιά ίντσες καρφιά"
10:28
and I've also now fixed the bomb shelter with duct tape,
208
628330
6000
και επίσηε έφτιαξα το καταφύγιο με πισωταινία
10:34
and it's ready. I think I'm ready. So.
209
634330
7000
και είναι έτοιμο. νομίζω ότι είμαι έτοιμος
10:43
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver,
210
643330
3000
αυτό είναι μια προσπάθεια για ένα πελάτη, την εταιρία Quicksilver,
10:46
where we were taking what was a six-shot sequence
211
646330
3000
όπου τραβήξαμε μια ακολουθία από έξι στιγμιότυπα
10:49
and trying to use print as a medium to get people to the Web.
212
649330
3000
και προσπαθήσαμε να χρησιμοποιήσουμε το έντυπο σαν μέσο για να παροτρύνουμε τους ανθρώπους να το αναζητήσουν στο web
10:52
So, this is a six-shot sequence.
213
652330
2000
οπότε αυτή είναι η ακολουθία των στιγμιοτύπων
10:54
I've taken one shot; I cropped it a few different ways.
214
654330
4000
πήρα ένα στιγμιότυπο και επέλεξα κάποια διαφορετικά τμήματα αυτού
10:58
And then the tiny line of copy says,
215
658330
2000
και στο κείμενο του εντύπου αναγράφεται
11:00
If you want to see this entire sequence --
216
660330
2000
ότι αν θες να δεις ολόκληρη την ακολουθία
11:02
how this whole ride was -- go to the website.
217
662330
3000
για το πως ήταν αυτή η βόλτα - αναζήτησε το στο website
11:05
And my guess is that a lot of the surf kids did go to the site
218
665330
4000
και μαντευω ότι πολλοί από αυτούς που ενδιαφέρονται για το σερφ, επισκέφτηκαν το site
11:09
to get this entire picture.
219
669330
3000
για να δουν όλη την εικόνα
11:12
Got no way of tracking it, so I could be totally wrong.
220
672330
3000
δεν έχω τρόπο να το εντοπίσω, οπότε μπορεί να έχω απόλυτο άδικο
11:15
(Laughter)
221
675330
3000
(γέλια)
11:18
I don't have the site. It's just the piece itself.
222
678330
3000
δεν έχω να σας δείξω το site μόνο αυτό το κομμάτι
11:21
This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment --
223
681330
3000
αυτή είναι μια οργάνωση από την ΝΥ που ονομάζεται σύνδεσμος για ένα περιβάλλον χωρίς κάπνισμα
11:24
asked me to do these posters.
224
684330
2000
και μου ζήτησαν να κάνω αυτές τις αφίσες
11:26
They were wild-posted around New York City.
225
686330
3000
και αναρτήθηκαν παντού στην ΝΥ
11:29
You can't really -- well, you can't see it at all --
226
689330
2000
δεν μπορείτε βέβαι να το δείτε
11:31
but the second line is really the more kind of payoff, in a sense.
227
691330
3000
αλλά στην δεύτερη γραμμή του κειμένου είναι ένα είδος εκδίκησης
11:34
It says, "If the cigarette companies can lie, then so can we." But --
228
694330
4000
λέει " αν οι καπνοβιομηχανίες μπορούν να πουν ψέμματα, τότε μπορούμε και εμείς"
11:38
(Laughter)
229
698330
3000
(γέλια)
11:41
(Applause)
230
701330
3000
(χειροκρότημα)
11:44
-- but I did.
231
704330
2000
και το έκανα
11:46
These were literally wild-posted all over New York one night,
232
706330
4000
υπήρχαν παντού τοιχοκολλημένες στην ΝΥ μια νύχτα
11:50
and there were definitely some heads turning,
233
710330
2000
και υπήρχαν κάμποσα βλέματα που γύρισαν να τις δουν
11:52
you know, people smoking and, "Huh!"
234
712330
2000
ξέρετε, άτομα που κάπνιζαν και
11:54
(Laughter)
235
714330
6000
(γέλια)
12:00
And it was purposely done to look fairly serious.
236
720330
3000
και επίτηδες είχε σχεδιαστεί για να φαίνοται σχετικά σοβαρό
12:03
It wasn't some, you know, weird grunge type or something;
237
723330
3000
δεν ηταν κανένα περίεργο βρώμικο πράγμα ή κάτι τέτοιο
12:06
it looked like they might be real. Anyway.
238
726330
3000
έμοιαζαν σαν αληθινά. Τελοσπάντων
12:09
Poster for Atlantic Center for the Arts, a school in Florida.
239
729330
3000
Αφίσα για το atlantic centre για τις τέχνες, ένα σχολείο στην Φλόριντα
12:12
This amazes me. This is a product I just found out.
240
732330
3000
Με εξέπληξε. Αυτό είναι ένα προϊόν που μόλις είχα ανακαλύψει
12:15
I was in the Caribbean at Christmas,
241
735330
2000
ήμουν στην Καραϊβική για τα Χριστούγεννα
12:17
and I'm just blown away that in this day and age they will still sell --
242
737330
3000
και με εξέπληξε το γεγονός ότι ακόμη και σε αυτή την εποχή αυτοί πουλάνε
12:20
not that they will sell --
243
740330
3000
όχι ότι απαραίτητα θα πουλήσουν
12:23
that there is felt a need for people to lighten the color of their skin.
244
743330
3000
υπάρχουν άνθρωποι που νιώθουν την ανάγκη να ανοίξουν το χρώμα του δέρματός τους.
12:26
This was either an old product with new packaging,
245
746330
2000
αυτό ήταν είτε ένα παλιό προϊόν με νέα συσκευασία
12:28
or a brand-new package, and I just thought,
246
748330
3000
ή ένα εντελώς καινούργιο προϊόν, και σκέφτηκα
12:31
Yikes! How's that still happening?
247
751330
2000
πως είναι δυνατόν κα΄τι τέτοιο να συμβαίνει ακόμη;
12:34
I do a lot of workshops all over the world, really,
248
754330
2000
κάνω κάμποσα εργαστήρια πάντου στο κόσμο
12:36
and this particular assignment was
249
756330
2000
και αυτή η εργασία ήταν
12:38
to come up with new symbols for the restroom doors.
250
758330
3000
να βρεις καινούργια σύμβολα για τις πόρτες στις τουαλέτες
12:41
(Laughter)
251
761330
16000
(γέλια)
12:57
I felt this was one of the more successful solutions.
252
777330
4000
και θεώρησα ότι αυτή ήταν από τις πιο επιτυχημένες αποδόσεις
13:01
The students actually cut them up
253
781330
2000
οι μαθητές μάλιστα τα χρησιμοποίησαν
13:03
and put them up around bars and restaurants that night,
254
783330
3000
και τα έβαλαν στα μπαρ και εστιατόρια εκείνη τη νύχτα
13:06
and I just always have this vision of this elderly couple going to use the restroom ...
255
786330
4000
και πάντα έχω αυτη την εικόνα στο μυαλό μου που ηλικιωμένα ζευγάρια πηγαίνουν στη τουαλέτα...
13:10
(Laughter)
256
790330
3000
(γέλια)
13:13
I did some work for Microsoft a few years back.
257
793330
3000
έκανα μια δουλειά για την Microsoft μερικά χρόνια πριν
13:16
It was a worldwide branding campaign.
258
796330
2000
ήταν μια διεθνής καμπάνια για την επωνυμία
13:18
And it was interesting to me --
259
798330
2000
και ήτνα ενδιαφέρον γαι μένα
13:20
my background is in sociology; I had no design training,
260
800330
3000
το υπόβαθρο μου στην κοινωνιολογία, δεν ελαβα κάποια εκπαίδευση για σχέδιο
13:23
and sometimes people say, well, that explains it --
261
803330
2000
και μερικές φορές λένε ότι αυτό τα εξηγεί όλα
13:25
but it was a very interesting experiment
262
805330
3000
αλλά ήτνα ένα ενδιαφέρον πείραμα
13:28
because there's no product that I had to sell;
263
808330
2000
γιατί δεν υπήρχε κάποιο προϊόν που έπρεπε να πουλήσω
13:30
it was simply the image of Microsoft they were trying to improve.
264
810330
3000
ήταν απλά για την εικόνα της εταιρίας Microsoft που προσπαθούσαν να βελτιώσουν
13:33
They thought some people didn't like them.
265
813330
3000
θεωρούσαν ότι υπάρχουν άνθρωποι που δεν ήταν θετική προς την εταιρία
13:36
(Laughter)
266
816330
4000
(γέλια)
13:40
I found out that's very true,
267
820330
2000
και αποδείχτηκε ότι είχαν δίκιο
13:42
working on this campaign worldwide.
268
822330
3000
δουλεύοντας στην διεθνή καμπάνια
13:45
And our goal was to try to humanize them a bit,
269
825330
3000
και ο στόχος μας ήτνα να δώσουμε στην εταιρία ένα πιο ανθρώπινο πρόσωπο
13:48
and what I did was add type and people to the ad,
270
828330
4000
και αυτό που έκανα ήταν να αποδώσω ένα τύπο, να προσθέσω άτομα στην διαφήμιση
13:52
which the previous campaign had not had,
271
832330
2000
που μέχρι τότε δεν εμφανίζονταν άνθρωποι
13:54
and nobody remembered them, and nobody referenced them.
272
834330
2000
και κανείς δεν τις θυμόταν και κανείς δεν αναφερόταν σε αυτές
13:56
And we were trying to say that,
273
836330
1000
και αυτό που προσπαθήσαμε να πούμε ήταν
13:57
hey, some of these guys that work there are actually OK;
274
837330
3000
ότι , ξέρεις, κάποιοι από τα άτομα που δουλέυουν εδώ είναι οκ τύποι
14:00
some of them actually have friends and family,
275
840330
2000
κάποιοι έχουν τους φίλους τους, τις οικογενειές τους
14:02
and they're not all awful people.
276
842330
3000
δεν είναι όλοι απαίσιοι άνθρωποι
14:05
And the umbrella campaign was "Thank God it's Monday."
277
845330
4000
και η κεντρική καμπάνια ήταν "ευτυχώς είναι Δευτέρα"
14:09
So, we tried to take this --
278
849330
2000
έτσι προσπαθήσαμε να παρουμε κάτι
14:11
what was perceived as a negative:
279
851330
2000
που θεωρείται αρνητικό
14:13
their over-competitiveness, their,
280
853330
2000
την υπέρμετρη ανταγωνιστικότητα τους
14:15
you know, long working hours --
281
855330
2000
τις ατελείωτες ώρες εργασίας
14:17
and turn it into a positive and not run from it.
282
857330
2000
και να το μετατρέψουμε σε κα΄τι θετικό που δεν θέλεις να τρέξεις για να αποφύγεις
14:20
You know: Thank God it's Monday --
283
860330
1000
ξέρετε. Ευτυχώς που είναι Δευτέρα
14:21
I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls,
284
861330
3000
και θα επιστρέψω σε αυτό το μικρό κύβο, με τους ψεύτικους γκρι τοίχους
14:24
and hear everybody else's conversations f
285
864330
2000
και να κούω τις συζητήσεις των άλλων
14:26
or 10 hours and then go home.
286
866330
2000
για δέκα ώρες και μέτα να πάω σπίτι
14:28
But anyway, this is one of the ads I was most pleased with,
287
868330
4000
τελοσπάντων αυτή είναι μια απο τις διαφημίσεις με την οποία ήμουν πιο ευχαρηστημένος
14:32
because they were all elaborately art-directed,
288
872330
3000
γιατί όλα ήταν με μεγάλη λεπτομέρια και καλλιτεχνικά τοποθετημένα
14:35
and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer.
289
875330
3000
και αυτή έδειχνε ότι πραγματικά το κορίτσι έβλεπε τον υπολογιστή
14:38
It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software.
290
878330
3000
και λέει "περιπλανήσου" και δίπλα μια σκήνη από κάποιο λογισμικό
14:41
And this is how the ad ran around the world.
291
881330
2000
και έτσι έτρεξε η καμπάνια σε όλο το κόσμο
14:43
In Germany, they made one small change without checking with me --
292
883330
4000
στην γερμανία, έκαναν κάποια μικρή αλλαγή, χωρίς να με συμβουλευτουν
14:47
nor did they have to, because it was done through agencies --
293
887330
2000
και δεν υποχρεούνταν άλλωστε, γιατί η καμπάνια τρέχει μέσω πρακτορίων
14:49
but see if you can tell the difference.
294
889330
2000
δεστε την και πείτε μου την διαφορά
14:51
This is how the ad ran throughout the world;
295
891330
2000
έτσι ήτνα η διαφήμιση σε όλο το κόσμο
14:53
Germany made one slight change in the ad.
296
893330
4000
στην γερμανία κάναν μια μικρή αλλαγή
14:57
(Laughter)
297
897330
3000
(γέλια)
15:01
Now, there's kind of two issues here.
298
901330
2000
εδώ προκύπτουν δύο ζητήματα
15:03
If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive.
299
903330
4000
αν είναι να βάλεις ένα παιδί στην διαφήμιση, διάλεξε κάποιο που μοίαζει ζωντανό
15:07
(Laughter)
300
907330
6000
(γέλια)
15:13
I just have a feeling this kid's been there for a week, you know.
301
913330
2000
και νομίζω ότι αυτό το παιδί ήταν εκεί για πάνω από μια βδομάδα
15:15
He's just really hoping that boots up and, you know ...
302
915330
3000
και πραγματικά ελπίζει απλά ότι το πρόγραμμα επιτέλους θα φορτώσει
15:18
(Laughter)
303
918330
4000
(γέλια)
15:22
And then as the agency explained to me, they said,
304
922330
4000
και μετά από το πρακτορείο μου εξήγησαν
15:26
"Look, we don't have little green people in our country;
305
926330
3000
κοίτα, δεν έχουμε μικρά πράσινα ανθρωπακια στην χώρα μας
15:29
why would we put little green people in our ads, for instance?"
306
929330
3000
γιατί να τα βάλουμε σητν διαφήμιση, στο θέτω σαν παράδειγμα;
15:32
So, I understand their logic. I totally disagree with it;
307
932330
4000
οπότε κατάλαβα την λογική τους αν και διαφωνώ κάθετα με αυτή
15:36
I think it's a very small-minded approach,
308
936330
2000
νομίζω ότι είναι μια στενόμυαλη προσέγγιση
15:38
the world is certainly much more global,
309
938330
2000
ο κόσμος έιναι σαφέστατα πολυ πιο διεθνοποιημένος
15:40
and I certainly think the people of Germany
310
940330
2000
και είμαι σίγουρος ότι οι άνθρωποι στην Γερμανία
15:42
could have handled a little black girl sitting in front of a computer,
311
942330
2000
θα αποδέχονταν ένα μικρό μαύρο κοριτσάκι που κάθεται μπροστά από τον υπολογιστή
15:44
though we'll never know.
312
944330
2000
αλλά ποτε δεν θα μάθουμε άλλωστε
15:46
This is some work from Ray Gun.
313
946330
2000
αυτή είναι κάποια δουλεία από το Ray Gun
15:48
And the point of this magazine was to read the articles,
314
948330
3000
και το νόημα αυτού του περιοδικού ήταν να διαβάσεις τα άρθρα
15:51
listen to the music, and try to interpret it.
315
951330
2000
να ακούσεις την μουσική και να προσπαθήσεις να την ερμηνέυσεις
15:53
There's no grid, there's no system, there's nothing set up in advance.
316
953330
4000
δεν υπάρχουν πλαίσια , ή σύστημα τίποτα δεν είναι δεδομένο από πριν
15:57
This is an opener for Brian Eno,
317
957330
2000
αυτό ήταν η εισαγωγή για τον Brian Eno
15:59
and it's just kind of my personal interpretation of the music.
318
959330
4000
και ήταν απλά η προσωπική ερμηνεία που αποδίδεις στην μουσική
16:03
This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school.
319
963330
5000
αυτό είναι κάποιοι ροκ σταρσ που μιλανε για τις δασκάλες που επιθυμούσαν σεξουαλικά στο σχολείο
16:09
There's a lot of great writing in "Ray Gun."
320
969330
2000
και υπάρχουν πόλλα απίστευτα κείμενα στο Ray Gum
16:11
And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books.
321
971330
4000
και ήμουν τυχερός να βρω μια φωτογραφία μιας δασκάλας που κάθεται πάνω σε κάτι βιβλία
16:15
(Laughter)
322
975330
4000
(γέλια)
16:19
Article on Bryan Ferry -- just really boring article --
323
979330
2000
ένα άρθρο για τον Βrian Ferry- πολύ ανιαρό άρθρο
16:21
so I set the whole article in Dingbat.
324
981330
3000
έβαλα όλο το άρθρο σε dingbat γραμματοσειρά (♪♫®©£^%$)
16:24
(Laughter)
325
984330
7000
(γέλια)
16:31
You could -- you could highlight it; you could make it Helvetica or something:
326
991330
4000
μπορούσες να το υπογραμμίσεις να αλλάξεις γραμματοσειρά
16:35
it is the actual article.
327
995330
2000
ήταν ένα πραγματικό άρθρο
16:37
I suppose you could eventually decode it,
328
997330
3000
υποθέτω ότι τελικά θα μπορούσες να το αποκωδικοποιήσεις
16:40
but it's really not very well written; it really wouldn't be worthwhile.
329
1000330
3000
αλλά πραγματικά ήταν κακογραμμένο δεν θα άξιζε τον κόπο
16:43
(Laughter)
330
1003330
2000
(γέλια)
16:45
Having done a lot of magazines,
331
1005330
1000
έχοντας κάνει πολλά περιοδικά
16:46
I'm very curious how big magazines handle big stories,
332
1006330
4000
ήμουν περίεργος πως τα μεγάλα περιοδικα παρουσιάζουν και χειρίζονται τα σημαντικά γεγονότα
16:50
and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11.
333
1010330
4000
ήμουν περίεργος να δω πως η Times και το Newsweek θα χειρίζονταν την 9/11
16:54
And I was basically pretty disappointed
334
1014330
2000
και βασικά απογοητεύτηκα
16:56
to see that they had
335
1016330
2000
που είδα ότι είχαν
16:58
chosen to show the photo we'd already seen a million times,
336
1018330
3000
επιλέξει εικόνες που είχαμε δει χιλιάδες φορές
17:01
which was basically the moment of impact.
337
1021330
2000
που ήταν βασικά η στιγμή της επίθεσης
17:03
And People magazine, I thought,
338
1023330
2000
το People περιοδικό θεώρησα
17:05
got probably the best shot.
339
1025330
2000
ότι είχε την καλύτερη εικόνα
17:07
It's kind of horsey type, but the texture --
340
1027330
4000
είναι λίγο διαφορετική αλλά η αίσθηση που δίνει
17:11
the second plane not quite hitting:
341
1031330
2000
με το δεύτερο αεροπλάνο που σχεδόν παέι να χτυπήσει
17:13
there was something more enticing,
342
1033330
2000
αλλα΄υπήρχε κάτι πιο ελκυστικό
17:15
if that's the right -- it's not the right word --
343
1035330
2000
-οχι δεν είναι η σωστή λέξη αυτή ακριβώς-
17:17
but in this cover than Time or Newsweek.
344
1037330
3000
από στα πρωτοσέλιδα των Times και Newsweek
17:20
But when I got into this magazine,
345
1040330
2000
και όταναγόρασα το περιοδικό
17:22
there's something kind of disturbing, and this continued.
346
1042330
4000
υπήρξε κάτι απίστευα ενοχλητικό, το οποίο συνεχίστηκε και σε άλλα σημεία
17:26
On the left we see people dying; we see people running for their lives.
347
1046330
3000
από την αριστερή σελίδα έβλεπες ανθρώπους να πεθαίνουν, για να τρέχουν για να σωθούν
17:29
And on the right we learn that there's a new way to support your breast.
348
1049330
4000
και στην δεξιά μάθαινες ότι υπάρχει νέος τρόπος για να υποστηρίζεις το στήθος σου
17:33
The coveted right-hand page was not given up to the whole issue.
349
1053330
4000
και πολυζήτητη δεξιά σελίδα (λόγω αυξημένης αναγνωσιμότητας έναντι της αριστερής) δεν αφιερώθηκε στο θέμα
17:37
Look at the image of this lady --
350
1057330
2000
βλέπεις την εικόνα αυτής της γυναίκας
17:39
who knows what she's going through? --
351
1059330
2000
που ποιος ξέρει τι κόλαση περνάει;
17:41
and the copy says: "He knows just how to give me goosebumps."
352
1061330
3000
και το κείμενο της διαφήμισης έλεγε "ξέρει να με βαράει στο πωπό (λογοπαίγνιο του goosebumps)
17:44
Yeah, he jumps out of buildings. It's --
353
1064330
2000
και αυτός πέφτει από το κτήριο
17:46
unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
354
1066330
4000
και αυτά λειτουργούν δυστυχώς σαν δισέλιδα, σαν μια εικόνα
17:50
And this continued through the entire magazine.
355
1070330
2000
και αυτό συνεχίζεται σε όλο το περιοδικό
17:52
It did not let up.
356
1072330
2000
και δεν σταματά
17:54
This says: "One clean fits all." .
357
1074330
2000
αυτό λέει "ένα καθαρό χωράει όλα"
17:56
There were a lot of orphans made this day,
358
1076330
3000
υπάρχουν πολλά ορφανά κάθε μέρα
17:59
and here's a dead body being brought out.
359
1079330
2000
και εδώ είναι ένα νεκρό σώμα που ανασύρεται
18:01
It just seems to me possibly even a blank page
360
1081330
3000
και εμένα μου φαίνετια ότι μια άσπρη σελίδα
18:04
would have been more appropriate.
361
1084330
3000
θα ήταν πιο κατάλληλη
18:07
And this one I think is possibly the worst:
362
1087330
2000
και αυτό πιθανώς να είναι το χειρότερο:
18:09
two ladies, both facing the same way, both wearing jeans.
363
1089330
4000
2 γυναίκες που κοιτούν προς την ίδια φορά, και οι δύο φοράνε τζην
18:13
One -- who knows what she's going through;
364
1093330
2000
η μια δεν μπορεί κανείς να περιγράψει το τι περνάει
18:15
the other one is worried about model behavior and milk.
365
1095330
5000
η άλλη ανηζυχεί για την συμπεριφορά των μοντέλων και το γάλα
18:20
And --
366
1100330
2000
και
18:22
I gave a talk in New York a couple months after this,
367
1102330
4000
έδωσα μια ομιλία πριν μερικούς μήνες στην ΝΥ
18:26
and afterwards somebody came up to me and they said that --
368
1106330
3000
και εν συνεχεία κάποιοι με πλησίασε και μου είπαν
18:29
they actually emailed me -- and they said that they appreciated the talk,
369
1109330
4000
μου έστειλαν μάλιστα και email και μου είπαν ότι εκτίμησαν πολύ την ομιλία
18:33
and when they got back to their car,
370
1113330
2000
και όταν γύρισαν στο αμάξι τους
18:35
they found a note on their car that made them think
371
1115330
2000
βρήκαν ένα σημείωμα που τους έκανε να αναλογιστούν
18:37
maybe New York was getting back to being New York again after this event --
372
1117330
4000
ότι πιθανώς η ΝΥ επέστρεψε στο ίδιο σημέιο, οπως ήταν πριν από αυτό το γεγονός
18:41
it had been a few months.
373
1121330
2000
και είχαν περάσει μερικοί μήνες
18:43
This was what they found on their car.
374
1123330
2000
και αυτό είναι που βρήκαν στο αμάξι τους
18:45
(Laughter)
375
1125330
11000
(γέλια)
19:03
There's very few times you'd be happy to find this on your car,
376
1143330
3000
θα ήτνα κάποιες στιγμές που θα το διασκέδαζες να έβρισκες αυτό το σημείωμα στο αμάξι σου
19:06
but it did seem to indicate that we were coming back.
377
1146330
2000
αλλά ακριβώς έδειχνε αυτή την πορεία προς τα παλιά που έχει πάρει η πόλη
19:08
This is my desktop.
378
1148330
2000
αυτός είναι ο υπολογιστής μου
19:10
Somebody told me today there was this thing called folders,
379
1150330
3000
κάποιος σήμερα μου είπε ότι υπάρχει κάτι που λέγεται φάκελοι
19:13
but I don't know what they are.
380
1153330
2000
αλλά δεν ξέρω τι είναι
19:15
These are my notes for the talk -- there might be a correlation here.
381
1155330
4000
αυτές είναι οι σημειώσεις μου για την ομιλία- μπορεί να υπάρχει κάποια σύνδεση εδώ
19:19
We are wrapping up.
382
1159330
2000
ας ανασυγκροτηθούμε
19:21
This I saw on the plane, flying in, for hot new products.
383
1161330
3000
αυτό το είδα στο αεροπλάνο, σχετικά με νέα cool προϊόντα
19:24
I'm not sure this is an improvement, or a good idea,
384
1164330
4000
δεν είμαι σίγουρος αν αυτό είναι μια βελτίωση ή καλή ιδέα
19:28
because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer,
385
1168330
3000
γιατί δεν φτάνει ο ήδη αρκετός χρόνος που περνάς μπροστά στον υπολογιστή
19:31
you can now get a plate in the keyboard,
386
1171330
2000
τώρα μπορείς να φάρεις το πιάτο στο πληκτρολόγιο
19:33
so there's no more faking it --
387
1173330
4000
δεν θα υπάρχει ποια προσποίηση
19:37
that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway.
388
1177330
4000
ουτωσιαλλιώς όλη μέρα αυτό κάνεις, κάθεσαι στον υπολογιστή τρως και δουελεύεις
19:41
Now there's a plate, and it would be really, really convenient
389
1181330
2000
τώρα υπάρχει ένα πιάτο και είναι πολύ βολικό
19:43
to get a piece of pizza, then type a little bit, then ...
390
1183330
3000
να έχεις ένα κομμάτι πίτσα και μετά να πληκτρολογείς λίγο και μετά..
19:46
I'm just not sure this is improvement.
391
1186330
3000
απλά δεν είμαι σίγουρος να αυτό είναι μια βελτίωση
19:49
If you ever doubt the power of graphic design,
392
1189330
3000
και αν ποέ αμφισβητήσεις την δήναμη του γραφικού σχεδίου
19:52
this is a very generic sign that literally says, "Vote for Hitler." It says nothing else.
393
1192330
5000
αυτό το γενικό σήμα στην ουσία λέει "ψηφίστε τον Χιτλερ" τίποτα άλλο
19:57
And this to me is an extreme case
394
1197330
2000
και αυτό είναι μια ακραία περίπτωση
19:59
of the power of emotion, of graphic design,
395
1199330
3000
της δύναμης του συναισθήματος και του γραφικού σχεδίου
20:02
even though, in fact, was a very generic poster at the time.
396
1202330
5000
παρότι είναι γεγονός ότι υπήρχαν πολλές τέτοιες γενικές ανώνυμες αφίσες εκείνη την περίοδο
20:07
What's next? What's next is going to be people.
397
1207330
2000
αναρωτιέμαι τι θα γίενι στην συνεχεια;
20:09
As we get more technically driven,
398
1209330
2000
καθως μας κατευθύνει πλεόν περισσότερο η τεχνική του πως γίνονται τα πράγματα
20:11
the importance of people becomes more than it's ever been before.
399
1211330
4000
η σημασία του ατόμου αυξάνεται όσο ποτέ πριν.
20:15
You have to utilize who you are in your work.
400
1215330
3000
πρέπει να αξιοποιήσεις το ποιος είσαι στην δουλειά σου
20:18
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background,
401
1218330
3000
την μοναδικότητα σου, κανείς δεν μπορεί να αποσύρει στοιχεία από το υπόβαθρο σου
20:21
from your parents, your upbringing, your whole life experience.
402
1221330
3000
από τους γονείς, την ανατροφή σου, τις εμπειρίες που είχες συνολικά σητν ζωή σου
20:24
If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work,
403
1224330
4000
και αν αφεθείς στο να συμβεί, τότε έιναι που θα κάνεις την δουλειά σου μοναδική
20:28
and you're going to enjoy the work a lot more as well.
404
1228330
3000
και πρόκεται και ο ίδιος να απολαμβάνεις την δουλεία σου πιο πολύ
20:31
This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way,
405
1231330
3000
η τέχνη με αντικείμενα (found art) και οι χειροτεχνίες είναι κάτι που επιστρέφει στην μόδα συναμικά
20:34
and I thought this was a great example of both.
406
1234330
2000
και αυτό είναι ένα δείγμα και των δύο τάσεων
20:36
This lady's advertising for her lost pit bull.
407
1236330
2000
αυτή η κοπέλα διαφημίζει το σκυλάκι που έχασε
20:38
It's friendly -- she's underlined friendly --
408
1238330
3000
ότι είναι φιλικό - το έχει υπογραμμίσει κιόλας-
20:41
that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
409
1241330
4000
και για αυτό μάλλον το ονομάζει "ηρακλής" μάλλον δεν ξέρει να το γράφει
20:45
(Laughter)
410
1245330
3000
(γέλια)
20:48
But more importantly,
411
1248330
2000
αλλά το πιο σημαντικό
20:50
she's willing to give you 20 bucks to go find this lost pit bull.
412
1250330
3000
είναι ότι σου δίνει 20 δολάρια αν πας να τον ψάξεις
20:53
And I'm thinking, yeah, right,
413
1253330
2000
και σκέφτομαι, ναι σιγά
20:55
I'll go look for a lost pit bill for 20 bucks.
414
1255330
3000
να μην αναχητήσω το σκυλί για 20 $
20:58
I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles,
415
1258330
3000
και είχα την εικόνα ανθρώπων να τρέχουν και να φωνάζουν τον ηρακλή
21:01
and you get charged by this thing and you go,
416
1261330
4000
και για αυτό θα πληρωθείς και
21:05
oh, please be Hercles; please be the friendly one.
417
1265330
2000
λες ω σε παρακαλώ ας είσαι ο ηρακλής, το φιλικό pitt bull
21:07
(Laughter)
418
1267330
4000
(γέλια)
21:11
I'm sure she never found the dog, because I took the sign.
419
1271330
3000
και ειμαι σίγουρος ότι δεν το βρήκε ποτέ γιατί πήρα εγώ την αφίσα
21:14
(Laughter)
420
1274330
1000
(γέλια)
21:15
But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back.
421
1275330
4000
αλλα μου ζητήθηκε πριν μερικά χρόνια να κάνω μια ονιλία στο Sacramento
21:19
And the theme was courage, and they asked me to talk
422
1279330
2000
και το θέμα ήταν το κουράγιο, και μου ζήτησαν να μιλήσω
21:21
about how courageous it is to be a graphic designer.
423
1281330
3000
σχετικά με το πόσο κουράγιο θέλει να είσαι γραφίστας
21:24
And I remembered seeing this photograph of my father,
424
1284330
3000
και θυμήθηκα ότι είχα δει αυτή την φωτογραφία του πατέρα μου
21:27
who was a test pilot, and he told me that
425
1287330
2000
όταν ήταν πιλότος δοκιμών και μου είχε πει
21:29
when you signed up to become a test pilot,
426
1289330
2000
όταν κατατάσεσσαι να γίνεισ πιλότος δοκιμών
21:31
they told you that there was a 40 to 50 percent chance
427
1291330
2000
σου λένε ότι υπάρχει πιθανότητα 40 με 50%
21:33
of death on the job.
428
1293330
2000
θανάτου στην δουλειά
21:35
That's pretty high for most occupations.
429
1295330
3000
και το ποσοστό είναι αρκετά υψηλό συγκρινόμενο με την πλειοψηφία των επαγγελμάτων
21:38
(Laughter)
430
1298330
2000
(γέλια)
21:40
But, you know, the government would make a plane;
431
1300330
2000
γιατί η κυβέρνηση έφταχνε ένα αεροπλάνο
21:42
they'd say, go see if that one flies, would you?
432
1302330
2000
και σου έλεγε πήγαινε να δεις αν αυτό πετάει
21:44
Some of them did; some of them didn't.
433
1304330
3000
και κάποια από αυτά πέταγαν, άλλα όμως όχι
21:47
And I started thinking about some of these decisions I have to make
434
1307330
3000
και άρχισα να σκέφτομαι για κάποιες αποφάσεις που έπρεπε να παρω
21:50
between, like, serif versus san-serif.
435
1310330
3000
μεταξύ του ποια γραμματοσειρά να διαλέξω
21:53
(Laughter)
436
1313330
3000
(γέλια)
21:56
And for the most part, they're not real life-threatening.
437
1316330
4000
και στο περισσότερο μέροςαυτές οι απόφασεις δεν θετουν σε κίνδυνο την ζωή σου
22:00
Why not experiment? Why not have some fun?
438
1320330
3000
οπότε γιατί να μην πειραματιστείς; να διακεδάσεις
22:03
Why not put some of yourself into the work?
439
1323330
3000
γιατί να μην εντάξεις την προσωπική σου επίδραση στο έργο;
22:06
And when I was teaching, I used to always ask the students,
440
1326330
2000
Όταν δίδασκα, πάντα ρωτούσα τους μαθητές μου,
22:08
What's the definition of a good job?
441
1328330
2000
ποιος είναι ο ορισμός μιας καλής δουλειάς;
22:10
And as teachers, after you get all the answers,
442
1330330
2000
και όπως οι δάσκαλοι, αφού ακούσουν όλες τις απαντήσεις
22:12
you like to give them the correct answer.
443
1332330
2000
τους αρέσει να δίνουν την σωστή απάντηση.
22:14
And the best one I've heard -- I'm sure some of you have heard this --
444
1334330
3000
Και ο καλύτερος ορισμός που έχω ακουσεί -- είμαι σίγουρος το έχετε ακούσει --
22:17
the definition of a good job is:
445
1337330
2000
ο ορισμός μιας καλής δουλειάς:
22:19
If you could afford to -- if money wasn't an issue --
446
1339330
4000
Αν μπορούσες να ανταπεξέλθεις οικονομικά -- αν τα χρήματα δεν ήταν θέμα --
22:23
would you be doing that same work?
447
1343330
2000
θα έκανες την ίδια δουλειά;
22:25
And if you would, you've got a great job.
448
1345330
3000
Αν ναι, τότε έχεις μια υπέροχη δουλειά.
22:28
And if you wouldn't, what the heck are you doing?
449
1348330
3000
Αν όχι, τότε τι στο καλό κάνεις;
22:31
You're going to be dead a really long time.
450
1351330
2000
η ζωή είναι μικρή.
22:33
Thank you very much.
451
1353330
1000
Σας ευχαριστώ πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7