아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: youngsoo choi
검토: Yenah Lee
00:18
I had requested slides,
0
18330
3000
이 강연을 위해 저는
00:21
kind of adamantly,
1
21330
2000
약간은 단호하게 영사기를 요구했습니다.
00:23
up till the -- pretty much, last few days,
2
23330
3000
며칠 전까지 말이죠.
00:26
but was denied access to a slide projector.
3
26330
3000
하지만 거부당했어요.
00:29
(Laughter)
4
29330
5000
(웃음)
00:34
I actually find them a lot more emotional --
5
34330
3000
사실 저는 영사기가 훨씬 감정을 자극할 수 있고
00:37
(Laughter)
6
37330
2000
(웃음)
00:39
-- and personal,
7
39330
3000
또 개인적이라고 생각해요
00:42
and the neat thing about a slide projector
8
42330
2000
그리고 영사기가 가진 또 다른 훌륭한 점은
00:44
is you can actually focus the work,
9
44330
3000
바로 작품에 정말로 집중할 수가 있다는 겁니다.
00:47
unlike PowerPoint and some other programs.
10
47330
3000
파워포인트나 또 다른 프로그램들 하고는 다르게 말이죠.
00:52
Now, I agree that
11
52330
3000
자, 저도 인정합니다
00:55
you have to -- yeah, there are certain concessions
12
55330
3000
때로는 양보해야 하는 것도 있죠
00:58
and, you know, if you use a slide projector,
13
58330
2000
또, 아시다시피, 영사기를 사용할 경우
01:00
you're not able to have the bad type
14
60330
3000
못생긴 활자들을
01:03
swing in from the back or the side, or up or down,
15
63330
3000
뒤나 옆, 위 또는 아래에서 휙 나타나게 할 수도 없구요.
01:07
but maybe that's an O.K. trade-off,
16
67330
3000
하지만 그 대신 사람들을 집중하게 할 수 있으니
01:10
to trade that off for a focus.
17
70330
2000
어떻게 보면 균형이 잘 맞는다고 할 수 있겠죠.
01:12
(Laughter)
18
72330
3000
(웃음)
01:15
It's a thought. Just a thought.
19
75330
2000
그냥 생각입니다. 그냥 생각.
01:18
And there's something nice about slides getting stuck.
20
78330
3000
그리고 영사기에 슬라이드가 껴버리는 것에도 좋은 점이 있어요.
01:22
And the thing you really hope for
21
82330
2000
그리고 사람들이 진심으로 바라듯
01:24
is occasionally they burn up,
22
84330
2000
가끔은 슬라이드가 타버리기도 하구요.
01:26
which we won't see tonight. So.
23
86330
3000
하지만 오늘은 그런 일이 없을 겁니다. 그러니.
01:30
With that, let's get the first slide up here.
24
90330
3000
자 이제, 첫 번째 슬라이드를 띄워 볼까요.
01:33
This, as many of you have probably guessed,
25
93330
3000
이것은, 많은 분들이 짐작하셨겠지만,
01:36
is a
26
96330
2000
바로
01:38
recently emptied beer can in Portugal.
27
98330
3000
포르투갈의 막 비워진 맥주 캔입니다.
01:41
(Laughter)
28
101330
3000
(웃음)
01:44
This -- I had just arrived in Barcelona for the first time,
29
104330
4000
이 사진은 - 제가 바르셀로나에 처음으로 막 도착했을 때인데,
01:48
and I thought --
30
108330
2000
그때 이런 생각을 했습니다.
01:50
you know, fly all night, I looked up,
31
110330
2000
밤새 비행을 하고 눈을 들어 위를 봤는데 저 모습을 봤죠.
01:52
and I thought, wow, how clean.
32
112330
2000
그러곤 생각했습니다, 와, 정말 깔끔하다.
01:54
You come into this major airport, and they simply have a B.
33
114330
4000
제일 큰 공항에 왔는데, B 밖에 안 써있다니.
01:59
I mean, how nice is that?
34
119330
2000
아니 정말로, 얼마나 좋아요?
02:01
Everything's gotten simpler in design,
35
121330
2000
디자인의 모든 것이 심플해졌고,
02:03
and here's this mega airport,
36
123330
2000
그리고 여기 이 큰 공항이 있는 거죠
02:05
and God, I just -- I took a picture.
37
125330
2000
세상에, 그래서 전 그냥 - 사진을 찍었습니다.
02:07
I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport.
38
127330
3000
전 생각했죠, 맙소사, 이렇게 멋진 건 어떤 공항에서도 본 적이 없어.
02:11
Till a couple months later,
39
131330
2000
몇 달 후,
02:13
I went back to the same airport --
40
133330
2000
전 그 똑같은 공항으로 돌아갔습니다
02:15
same plane, I think -- and looked up,
41
135330
2000
아마 똑같은 비행기였을 거에요- 그리곤 눈을 들었을 때,
02:17
and it said C.
42
137330
2000
거기엔 C라고 쓰여있었죠.
02:19
(Laughter)
43
139330
6000
(웃음)
02:25
It was only then that I realized
44
145330
2000
전 그때서야 깨달았습니다.
02:27
it was simply a gate that I was coming into.
45
147330
3000
그건 단지 제가 들어가는 게이트였다는 걸요.
02:30
(Laughter)
46
150330
3000
(웃음)
02:33
I'm a big believer in the emotion of design,
47
153330
4000
저는 디자인의 감정에 대해 큰 믿음을 가진 사람입니다.
02:37
and the message that's sent
48
157330
2000
그리고 누군가 읽기 시작하기도 전에
02:39
before somebody begins to read,
49
159330
2000
또 나머지 정보를 얻기도 전에
02:41
before they get the rest of the information;
50
161330
2000
디자인이 메시지를 전한다고 생각합니다.
02:43
what is the emotional response they get to the product,
51
163330
3000
그것을 통해 사람들은 제품에 감정적 반응을 하게 됩니다.
02:46
to the story, to the painting -- whatever it is.
52
166330
4000
또는 이야기나 그림 등에 대해서도요.
02:50
That area of design interests me the most,
53
170330
2000
제가 가장 관심을 갖는 디자인의 분야도 바로 이것입니다.
02:52
and I think this for me is a real clear,
54
172330
2000
그리고 제가 얘기하는 것을
02:54
very simplified version
55
174330
2000
아주 명확하고 간단하게 표현한 사진이
02:56
of what I'm talking about.
56
176330
2000
바로 이것이라고 생각합니다.
02:58
These are a couple of garage doors painted identical,
57
178330
3000
이 사진들은 똑같이 칠해진 두 쌍의 차고 문입니다.
03:01
situated next to each other.
58
181330
2000
서로 바로 옆에 있었죠.
03:03
So, here's the first door. You know, you get the message.
59
183330
4000
자, 이게 첫 번째 문입니다. 어떤 메시지를 전하려는지 아시겠죠.
03:07
You know, it's pretty clear.
60
187330
2000
꽤나 명료합니다.
03:09
Take a look at the second door and see
61
189330
2000
자 그럼 이제 두 번째 문을 보시고
03:12
if there's any different message.
62
192330
2000
다른 메시지가 있나 보세요.
03:14
O.K., which one would you park in front of?
63
194330
2000
여러분이라면 어떤 문 앞에 주차하시겠어요?
03:16
(Laughter)
64
196330
2000
(웃음)
03:18
Same color, same message, same words.
65
198330
2000
똑같은 색에, 똑같은 메시지, 똑같은 문장입니다.
03:20
The only thing that's different
66
200330
2000
다른 점이 단 하나 있다면
03:22
is the expression that the individual door-owner here put into the piece --
67
202330
4000
각각의 차고 주인의 표현이겠죠.
03:26
and, again,
68
206330
2000
자 그럼,
03:28
which is the psycho-killer here?
69
208330
2000
여기서 싸이코-살인자는 누구일까요?
03:30
(Laughter)
70
210330
4000
(웃음)
03:34
Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that.
71
214330
2000
하지만 이 사진엔 그런 얘기가 없습니다. 그런 얘길 할 필요도 없습니다.
03:36
I would probably park in front of the other one.
72
216330
3000
저라면 아마 다른 문 앞에 주차를 할 것 같아요.
03:41
I'm sure a lot of you are aware
73
221330
2000
이 중 많은 분들이
03:43
that graphic design has gotten a lot simpler in the last
74
223330
2000
대략 지난 5년간 그래픽 디자인이
03:45
five years or so.
75
225330
2000
많이 심플해졌다는 것을 알고 계실 겁니다.
03:47
It's gotten so simple that it's already starting to kind of
76
227330
2000
너무나 심플해진 나머지 벌써부터
03:49
come back the other way again and get a little more expressive.
77
229330
3000
다른 방향으로 다시 돌아와 더 표현주의적이 되려는 경향도 있죠.
03:52
But I was in Milan and saw this street sign,
78
232330
2000
하지만 전 밀라노에 있을 때 이 거리 표지판을 보고
03:54
and was very happy to
79
234330
2000
아주 기뻤습니다.
03:56
see that apparently this idea of minimalism
80
236330
2000
그런 미니멀리즘이
03:58
has even been translated by the graffiti artist.
81
238330
4000
그래피티 예술가에게도 분명히 영향을 미친 것을 보고 말이죠.
04:02
(Laughter)
82
242330
3000
(웃음)
04:05
And this graffiti artist has come along,
83
245330
2000
이 그래피티 예술가는 이 거리 표지판을 보고
04:07
made this sign a little bit better, and then moved on.
84
247330
3000
표지판을 약간 더 낫게 만든 뒤 가버린 거죠.
04:10
(Laughter)
85
250330
2000
(웃음)
04:12
He didn't overpower it like they have a tendency to do.
86
252330
3000
보통의 그래피티 예술가들이 자주 그러듯, 압도하지 않았습니다.
04:15
(Laughter)
87
255330
2000
(웃음)
04:17
This is for a book by "Metropolis."
88
257330
4000
이것은 메트로폴리스의 책을 위한 건데요
04:21
I took some photos, and this is
89
261330
3000
제가 사진을 좀 찍었습니다, 그리고 이건
04:24
a billboard in Florida,
90
264330
2000
플로리다에 있던 광고판인데요.
04:26
and either they hadn't paid their rent,
91
266330
2000
광고판 임대료를 내지 않았거나,
04:28
or they didn't want to pay their rent again on the sign,
92
268330
2000
아니면 임대료를 다시 내기 싫었나봐요
04:30
and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down,
93
270330
3000
광고 전체를 내리기엔 돈이 없어서
04:33
so they just teared out sections of it.
94
273330
2000
부분만 떼어낸 것 같아요.
04:35
And I would argue that it's possibly more effective
95
275330
2000
제 생각에는 이렇게 되어 있는 편이 어쩌면
04:37
than the original billboard in terms of getting your attention,
96
277330
3000
원래 광고보다 훨씬 효과적으로 사람들의 눈길을 끌 것 같아요.
04:40
getting you to look over that way.
97
280330
2000
사람들이 이쪽을 보게끔 만들잖아요.
04:42
And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things -- Stuckey's.
98
282330
5000
Stuckey's 편의점에 들러 그 끔찍한 피칸 요리를 사는 것보다 낫죠.
04:47
This is from my second book.
99
287330
3000
이건 제 두 번째 책에서 나온 겁니다.
04:50
The first book is called, "The End of Print,"
100
290330
3000
제 첫 번째 책은 "인쇄의 종말"이라는 책인데,
04:53
and it was done along with a film,
101
293330
2000
William Burroughs와 함께 작업한
04:55
working with William Burroughs.
102
295330
2000
영화와 같이 제작되었죠.
04:57
And "The End of Print" is now in its fifth printing.
103
297330
3000
그리고 "인쇄의 종말"은 이제 5판 인쇄에 들어갔구요.
05:00
(Laughter)
104
300330
5000
(웃음)
05:05
When I first contacted William Burroughs about being part of it,
105
305330
3000
제가 처음 William Burroughs에게 연락해 같이 작업해줄 것을 부탁했을 때,
05:08
he said no; he said he didn't believe it was the end of print.
106
308330
4000
그는 싫다고 했습니다. 인쇄의 종말이 왔다는 것을 믿지 않았죠.
05:12
And I said, well, that's fine;
107
312330
2000
그래서 전 그렇게 생각하지 않아도 좋으니,
05:14
I just would love to have your input on this film and this book,
108
314330
3000
그저 이 책과 영화에 당신의 조언이 들어갔으면 한다, 라고 했고
05:17
and he finally agreed to it.
109
317330
2000
마침내 그가 동의했습니다.
05:19
And at the end of the film, he says in this great voice
110
319330
4000
영화의 마지막에 보면, 그가 아주 좋은 목소리로 말하는데,
05:23
that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says,
111
323330
3000
그 목소리를 흉내내지는 못하겠지만, 이렇게 말하죠,
05:26
"I remember attending an exhibition called,
112
326330
3000
"예전에 이런 전시회에 갔던 기억이 나네요,
05:29
'Photography: The End of Painting.'"
113
329330
4000
'사진: 회화의 종말."
05:33
And then he says, "And, of course, it wasn't at all."
114
333330
3000
그러고는 그가 덧붙이죠, "하지만 물론 전혀 그렇지 않았죠."
05:36
So, apparently when photography was perfected,
115
336330
3000
그러니까, 사진 기술이 완성됐을 때
05:39
there were people going around saying,
116
339330
3000
이렇게 말하는 사람들이 있었다는 거죠,
05:42
that's it: you've just ruined painting.
117
342330
2000
이제 회화는 끝났어,
05:44
People are just going to take pictures now.
118
344330
3000
사람들은 이제부터 그냥 사진을 찍을 거야.
05:47
And of course, that wasn't the case.
119
347330
2000
물론, 그렇게 되지 않았죠.
05:49
So, this is from "2nd Sight,"
120
349330
2000
자, 이건 "2nd Sight(두 번째 시각),"
05:51
a book I did on intuition.
121
351330
2000
제가 직감에 대해 쓴 책에 있던 겁니다
05:53
I think it's not the only ingredient in design,
122
353330
2000
저는 직감이 디자인의 유일한 요소는 아니지만
05:55
but possibly the most important.
123
355330
2000
가장 중요한 요소가 아닐까 생각합니다.
05:57
It's something everybody has.
124
357330
3000
직감은 모두가 갖고 있는 것이죠.
06:00
It's not a matter of teaching it;
125
360330
2000
가르칠 수는 없구요.
06:02
in fact, most of the schools tend to discount intuition
126
362330
2000
사실 대부분 학교들에선 직감을
06:04
as an ingredient of your working process
127
364330
3000
작업 과정상 별로 중요치 않은 것으로 깎아내립니다.
06:07
because they can't quantify it:
128
367330
2000
직감은 양을 나타낼 수 없기 때문이죠.
06:09
it's very hard to teach people the four steps to intuitive design,
129
369330
5000
사람들에게 직관적 디자인의 네 가지 단계를 가르치긴 어렵지만,
06:14
but we can teach you the four steps to a nice business card
130
374330
2000
멋진 명함이나 뉴스레터를 만드는 네 가지 단계는
06:16
or a newsletter.
131
376330
2000
가르칠 수가 있죠.
06:18
So it tends to get discounted.
132
378330
2000
그래서 직감은 무시당하곤 합니다.
06:20
This is a quote from Albert Einstein, who says,
133
380330
4000
알버트 아인슈타인은 이렇게 말했습니다,
06:24
"The intellect has little to do on the road to discovery.
134
384330
4000
"발견을 위한 여정에서 지적 능력의 역할은 미미하다.
06:28
There comes a leap in consciousness --
135
388330
2000
의식이 멀리 도약할 때가 있는데 -
06:30
call it intuition or what you will --
136
390330
3000
그것을 직감이라 부르든 뭐라 부르든 -
06:33
and the solution just comes to you, and you don't know from where or why."
137
393330
4000
그때 해법이 그냥 나타난다, 어디서 어떻게 그러는지는 알 수 없다."
06:37
So, it's kind of like when somebody says, Who did that song?
138
397330
2000
말하자면 이런 거죠, 누가 "그 노래 누가 불렀지?"라고 했을 때
06:39
And the more you try to think about it,
139
399330
2000
생각하려 하면 할수록
06:41
the further the answer gets from you,
140
401330
2000
답이 떠오르지 않지만
06:43
and the minute you stop thinking about it,
141
403330
2000
생각을 멈추는 그 순간
06:45
your intuition gives you that answer, in a sense.
142
405330
3000
직감적으로 답이 떠오르는 것, 이것과 비슷합니다.
06:51
I like this for a couple of reasons.
143
411330
2000
제가 이 그림을 좋아하는 몇 가지 이유가 있습니다.
06:53
If you've had any design courses, they would teach you you can't read this.
144
413330
3000
여러분이 어떤 디자인 수업을 들었건간에, 이것은 읽을 수 없다고 가르쳤을 겁니다.
06:56
I think you eventually can and, more importantly, I think it's true.
145
416330
3000
전 읽을 수 있고, 더 중요한 건, 여기 써있는 게 사실이라고 생각합니다.
06:59
"Don't mistake legibility for communication."
146
419330
4000
"읽기 쉬운 것을 소통으로 잘못 생각하지 말라."
07:03
Just because something's legible doesn't means it communicates.
147
423330
3000
어떤 것이 읽기 쉽다고 해서 그게 소통을 의미하지는 않습니다.
07:06
More importantly, it doesn't mean it communicates the right thing.
148
426330
3000
더 중요하게는, 그것이 올바른 소통을 의미하지는 않습니다.
07:09
So, what is the message sent before
149
429330
2000
그럼, 사람들이 내용을 정말로 탐구하기 전에
07:11
somebody actually gets into the material?
150
431330
4000
사람들에게 전해지는 메시지는 무엇일까요?
07:15
And I think that's sometimes an overlooked area.
151
435330
4000
저는 이 분야가 때로는 간과되고 있다고 생각합니다.
07:19
This is working with Marshall McLuhan.
152
439330
2000
이건 Marchall McLuhan과 작업한 것인데요
07:21
I stayed and worked with his wife and son, Eric,
153
441330
4000
그의 집에 머물며 그의 아내와 아들 에릭과 함께 일했습니다.
07:25
and we came up with close to 600 quotes from Marshall
154
445330
5000
우리는 Marshall로부터 거의 600개쯤 되는
07:30
that are just amazing in terms of being ahead of the times,
155
450330
3000
시대를 앞서가는 기막힌 인용구들을 얻었죠.
07:33
predicting so much of what has happened
156
453330
2000
그 인용구들은 광고, 텔레비전, 미디어 업계에서 일어난
07:35
in the advertising, television, media world.
157
455330
4000
수많은 일들을 예측했습니다.
07:39
And so this book is called "Probes." It's another word for quotes.
158
459330
4000
이 책의 제목은 "Probes," 즉 인용구라는 뜻입니다.
07:43
And it's -- a lot of them are never -- have never been published before,
159
463330
4000
그 중 많은 것들이 단 한 번도 출판된 적이 없었고
07:47
and basically, I've interpreted the different quotes.
160
467330
3000
제가 이런 여러 인용구들을 해석한 거죠.
07:50
So, this was the contents page originally.
161
470330
3000
이건 원래의 목차 페이지이니다.
07:53
When I got done it was 540 pages,
162
473330
2000
제가 작업을 마쳤을 때 540쪽 정도였고
07:55
and then the publisher, Gingko Press,
163
475330
2000
출판사였던 Ginko Press에서
07:57
ended up cutting it down considerably:
164
477330
3000
엄청난 양을 줄여 버렸죠.
08:00
it's just under 400 pages now.
165
480330
2000
지금은 400 페이지 안쪽입니다.
08:02
But I decided I liked this contents page --
166
482330
3000
하지만 저는 이 목차 페이지가 좋았고
08:05
I liked the way it looks -- so I kept it.
167
485330
2000
그냥 이 생김새가 좋아서 이대로 썼죠.
08:07
(Laughter)
168
487330
3000
(웃음)
08:10
It now has no relevance to the book whatsoever,
169
490330
3000
이제 이 페이지는 책과 전혀 관련이 없게 되었지만
08:13
but it's a nice spread, I think, in there.
170
493330
3000
제 생각엔 책 안의 멋진 그림이 되는 것 같아요.
08:16
(Laughter)
171
496330
2000
(웃음)
08:18
So, a couple spreads from the book:
172
498330
2000
자, 책에서 발췌한 다른 그림들입니다.
08:20
here McLuhan says,
173
500330
2000
여기 McLuhan이 말하길,
08:22
"The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature."
174
502330
4000
"새로운 미디어는 인간과 자연의 교량이 아니다; 그 자체가 바로 자연이다."
08:29
"The invention of printing did away with anonymity,
175
509330
2000
"인쇄의 발명은 익명성의 시대를 끝냈으며,
08:31
fostering ideas of literary fame
176
511330
3000
문학적 명성에 대한 생각들과
08:34
and the habit of considering intellectual effort as private property,"
177
514330
4000
지적 노력을 사유 재산으로 여기는 관습을 발전시켰다."
08:38
which had never been done before printing.
178
518330
3000
인쇄술이 있기 전에는 이런 일이 없었죠.
08:43
"When new technologies impose themselves
179
523330
2000
"새로운 기술들이 도입될 때
08:45
on societies long habituated to older technologies,
180
525330
3000
사회는 오래된 기술들에 익숙해져 있기 때문에
08:48
anxieties of all kinds result."
181
528330
3000
온갖 불안과 염려가 발생한다."
08:52
"While people are engaged in creating a totally different world,
182
532330
3000
"사람들은 완전히 다른 세상을 창조하기 위해 노력하면서
08:55
they always form vivid images of the preceding world."
183
535330
5000
언제나 앞선 세상의 생생한 이미지를 구성한다."
09:03
I hate this stuff. It's hard to read.
184
543330
3000
전 이런 걸 정말 싫어해요. 읽기 힘드네요.
09:06
(Laughter)
185
546330
7000
(웃음)
09:13
(Applause)
186
553330
3000
(박수)
09:16
"People in the electronic age have no possible environment except the globe,
187
556330
7000
"전자 시대의 사람들은 세계를 제외하면 환경이랄 것이 없고
09:23
and no possible occupation except information gathering."
188
563330
4000
정보 수집을 제외하면 직업이랄 것도 갖고 있지 못하다."
09:27
That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
189
567330
4000
그가 본 선택권들은 저게 답니다. 크게 틀리지 않죠.
09:31
So, this is a project for Nine Inch Nails.
190
571330
3000
이건 Nine Inch Nails를 위한 프로젝트입니다.
09:34
And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden,
191
574330
3000
제가 이걸 보여드리는 이유는 갑자기 이게 관련있어졌기 때문인데요
09:37
and it was done right after 9/11.
192
577330
2000
이건 9/11 바로 직후 완성되었습니다.
09:40
And I had recently discovered a bomb shelter
193
580330
4000
그리고 최근에 저는 제가 예전에 LA에 사놓았던
09:44
in the backyard of a house I had bought in LA
194
584330
3000
집 뒷 마당에 방공호가 있는 걸 알게 되었죠.
09:47
that the real estate person hadn't pointed out.
195
587330
3000
부동산 업자는 말해준 적이 없는데 말이죠.
09:50
(Laughter)
196
590330
4000
(웃음)
09:54
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis.
197
594330
4000
알고보니 '60년대 쿠바 미사일 사태 이후 방공호가 지어졌던 겁니다.
09:58
And I asked the real estate guy what it was as we were walking by,
198
598330
3000
제가 부동산 업자와 걸으면서 이게 뭐냐 물었을 때
10:01
and he goes, "It's something to do with the sewage system."
199
601330
2000
그는 "하수도 시설하고 관련이 있는 거에요." 라고 하더군요.
10:03
I was, O.K.; that's fine.
200
603330
1000
전 그런가보다 했죠.
10:04
I finally went down there, and it was this old rusted circular thing,
201
604330
4000
제가 마침내 거기로 내려갔을 때 보니 오래되고 녹슨 둥글게 생겼더라고요,
10:08
and two beds, and very kind of creepy and weird.
202
608330
3000
침대 두 개도 있고, 정말 으스스하고 이상했어요.
10:11
And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal,
203
611330
3000
그리고 놀랍게도 좀 값싼 금속으로 만들어져서
10:14
and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders.
204
614330
5000
완전히 전부 녹이 슬었는데다 온 사방에 물과 거미가 가득하더군요.
10:19
And I thought, you know, what were they thinking?
205
619330
2000
전 생각했죠, 아니, 이걸 만들 때 대체 뭔 생각들을 한 거지?
10:21
You'd think maybe cement, possibly, or something.
206
621330
2000
보통 시멘트나 뭐 그런 걸 생각할텐데 말이죠.
10:23
But anyway, I used this for a cover for the Nine Inch Nails DVD,
207
623330
5000
아무튼, 전 이걸 Nine Inch Nails DVD 커버에 썼습니다.
10:28
and I've also now fixed the bomb shelter with duct tape,
208
628330
6000
그리고 그 방공호는 강력 접착 테이프로 손을 봐서
10:34
and it's ready. I think I'm ready. So.
209
634330
7000
이제 완벽해요. 제 생각엔 그래요. 어쨌든.
10:43
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver,
210
643330
3000
이건 Quicksilver라는 고객을 위한 일종의 실험인데요
10:46
where we were taking what was a six-shot sequence
211
646330
3000
우리는 여섯 장의 연속적 사진을 찍어
10:49
and trying to use print as a medium to get people to the Web.
212
649330
3000
인쇄물을 통해 사람들이 인터넷으로 들어오게 하려 했죠.
10:52
So, this is a six-shot sequence.
213
652330
2000
이게 그 여섯 장의 연속 사진이고요
10:54
I've taken one shot; I cropped it a few different ways.
214
654330
4000
그 중 한 장을 몇 가지 다른 방법으로 잘랐습니다.
10:58
And then the tiny line of copy says,
215
658330
2000
그리고 조그만 글씨로 된 광고 카피는 이겁니다.
11:00
If you want to see this entire sequence --
216
660330
2000
모든 연속 사진들을 보고 싶으시다면 -
11:02
how this whole ride was -- go to the website.
217
662330
3000
즉 이 파도타는 모습을 - 웹사이트를 방문하세요.
11:05
And my guess is that a lot of the surf kids did go to the site
218
665330
4000
제 생각에는 서핑을 즐기는 많은 친구들이 실제로 사이트를 방문해
11:09
to get this entire picture.
219
669330
3000
이 전체 그림을 봤던 것 같아요.
11:12
Got no way of tracking it, so I could be totally wrong.
220
672330
3000
알아볼 방법이 없으니 제가 완전히 틀렸을 수도 있지만요.
11:15
(Laughter)
221
675330
3000
(웃음)
11:18
I don't have the site. It's just the piece itself.
222
678330
3000
사이트는 없고 그냥 작품만 있습니다.
11:21
This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment --
223
681330
3000
이건 Coalition for a Smoke-free Environment(담배 없는 환경을 위한 연합)이라는 뉴욕의 한 단체인데
11:24
asked me to do these posters.
224
684330
2000
저더러 이 포스터 작업을 해 달라고 했죠.
11:26
They were wild-posted around New York City.
225
686330
3000
이 포스터들은 뉴욕시 주변에 엄청나게 많이 붙었습니다.
11:29
You can't really -- well, you can't see it at all --
226
689330
2000
잘 안 보이시겠지만, 아니 거의 안 보이지만,
11:31
but the second line is really the more kind of payoff, in a sense.
227
691330
3000
실은 두 번째 줄의 문구는 일종의 보복에 가까운 건데,
11:34
It says, "If the cigarette companies can lie, then so can we." But --
228
694330
4000
이렇게 써있죠, "담배 회사들이 거짓말할 수 있다면, 우리도 할 수 있다." 하지만,
11:38
(Laughter)
229
698330
3000
(웃음)
11:41
(Applause)
230
701330
3000
(박수)
11:44
-- but I did.
231
704330
2000
하지만 전 했습니다.
11:46
These were literally wild-posted all over New York one night,
232
706330
4000
이 포스터들이 어느날 밤 말 그대로 뉴욕 전역에 미친 듯 나붙었고
11:50
and there were definitely some heads turning,
233
710330
2000
사람들은 고개를 돌려 포스터를 봤습니다.
11:52
you know, people smoking and, "Huh!"
234
712330
2000
담배를 피면서 "흠!" 하고 말이죠.
11:54
(Laughter)
235
714330
6000
(웃음)
12:00
And it was purposely done to look fairly serious.
236
720330
3000
이건 의도적으로 진지해 보이도록 만들어졌습니다.
12:03
It wasn't some, you know, weird grunge type or something;
237
723330
3000
이상한 그런지한 서체를 쓰지도 않았고
12:06
it looked like they might be real. Anyway.
238
726330
3000
진짜 사실인 것처럼 보이게 했죠. 아무튼.
12:09
Poster for Atlantic Center for the Arts, a school in Florida.
239
729330
3000
플로리다에 있는 Atlantic Center for the Arts라는 학교를 위한 포스터입니다.
12:12
This amazes me. This is a product I just found out.
240
732330
3000
전 이걸 보고 아주 놀랐습니다. 이건 제가 얼마 전 발견한 제품인데요.
12:15
I was in the Caribbean at Christmas,
241
735330
2000
전 크리스마스에 캐리비안에 있었는데요
12:17
and I'm just blown away that in this day and age they will still sell --
242
737330
3000
오늘날과 같은 시대에 아직도 이런 걸 판다는 것이,
12:20
not that they will sell --
243
740330
3000
아니 판다는 게 아니라,
12:23
that there is felt a need for people to lighten the color of their skin.
244
743330
3000
아직도 사람들이 자신의 피부색을 밝게 하려는 욕구가 있다는 것에 놀랐습니다.
12:26
This was either an old product with new packaging,
245
746330
2000
이건 예전부터 있던 제품의 새 포장이거나
12:28
or a brand-new package, and I just thought,
246
748330
3000
또는 완전 신상품이겠죠. 전 생각했습니다,
12:31
Yikes! How's that still happening?
247
751330
2000
아이쿠! 어떻게 아직도 이런 일이?
12:34
I do a lot of workshops all over the world, really,
248
754330
2000
전 정말 전 세계에서 많은 워크샵을 합니다.
12:36
and this particular assignment was
249
756330
2000
이 과제는 바로
12:38
to come up with new symbols for the restroom doors.
250
758330
3000
화장실 문의 새로운 상징을 개발하는 거였죠.
12:41
(Laughter)
251
761330
16000
(웃음)
12:57
I felt this was one of the more successful solutions.
252
777330
4000
이건 더 성공적인 대안들 중 하나였어요.
13:01
The students actually cut them up
253
781330
2000
학생들은 작품을 오려서
13:03
and put them up around bars and restaurants that night,
254
783330
3000
그날 밤 실제 바와 레스토랑 화장실에 붙였는데,
13:06
and I just always have this vision of this elderly couple going to use the restroom ...
255
786330
4000
그 생각만 하면 노부부가 화장실을 찾아와 헤메는 상상이..
13:10
(Laughter)
256
790330
3000
(웃음)
13:13
I did some work for Microsoft a few years back.
257
793330
3000
몇 년 전에는 마이크로소프트와 일을 했습니다.
13:16
It was a worldwide branding campaign.
258
796330
2000
세계적 브랜딩 캠페인이었죠.
13:18
And it was interesting to me --
259
798330
2000
아주 흥미로웠습니다.
13:20
my background is in sociology; I had no design training,
260
800330
3000
저는 사회학을 공부했고 디자인 트레이닝을 받은 적이 없습니다.
13:23
and sometimes people say, well, that explains it --
261
803330
2000
그러면 때때로 사람들은, 아, 이제 알겠네요, 라고 해요.
13:25
but it was a very interesting experiment
262
805330
3000
아무튼 제게는 아주 재미난 실험이었던 게,
13:28
because there's no product that I had to sell;
263
808330
2000
제가 팔아야 하는 제품이 없었기 때문이죠.
13:30
it was simply the image of Microsoft they were trying to improve.
264
810330
3000
마이크로소프트의 이미지를 제고하는 게 그들의 목적이었습니다.
13:33
They thought some people didn't like them.
265
813330
3000
일부 사람들이 자기네를 싫어한다고 생각했죠.
13:36
(Laughter)
266
816330
4000
(웃음)
13:40
I found out that's very true,
267
820330
2000
전 이 세계적 캠페인을 작업하면서
13:42
working on this campaign worldwide.
268
822330
3000
그게 정말 사실이라는 걸 아랑ㅆ죠.
13:45
And our goal was to try to humanize them a bit,
269
825330
3000
따라서 우리의 목적은 그들을 인간적으로 보이게 하는 거였고
13:48
and what I did was add type and people to the ad,
270
828330
4000
그래서 저는 광고에 글씨와 사람을 넣었어요.
13:52
which the previous campaign had not had,
271
832330
2000
이전 광고엔 그런 게 없었고,
13:54
and nobody remembered them, and nobody referenced them.
272
834330
2000
사람들은 예전 광고를 기억도 못했고 언급하지도 않았죠.
13:56
And we were trying to say that,
273
836330
1000
우리가 말하고자 했던 건,
13:57
hey, some of these guys that work there are actually OK;
274
837330
3000
이봐요, 여기서 일하는 사람들 중엔 사실 꽤 괜찮은 이들도 있답니다,
14:00
some of them actually have friends and family,
275
840330
2000
친구들과 가족이 있는 사람들도 있구요,
14:02
and they're not all awful people.
276
842330
3000
전부 다 못된 사람들은 아니에요.
14:05
And the umbrella campaign was "Thank God it's Monday."
277
845330
4000
그리고 우산 광고는 "드디어 월요일이다." 였습니다.
14:09
So, we tried to take this --
278
849330
2000
우리는 이것을 접근할 때,
14:11
what was perceived as a negative:
279
851330
2000
보통 나쁘게 보여지는 것, 즉
14:13
their over-competitiveness, their,
280
853330
2000
그들의 지나친 경쟁심, 그들의
14:15
you know, long working hours --
281
855330
2000
긴 근무 시간들, 이런 걸
14:17
and turn it into a positive and not run from it.
282
857330
2000
피하지 않고 긍정적으로 보이게 하려 했죠.
14:20
You know: Thank God it's Monday --
283
860330
1000
이렇게요: 아 드디어 월요일이구나,
14:21
I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls,
284
861330
3000
회색 칸막이로 막힌 그 작은 공간으로 돌아가
14:24
and hear everybody else's conversations f
285
864330
2000
다른 사람들의 대화를
14:26
or 10 hours and then go home.
286
866330
2000
10시간 동안 엿듣다 집에 가겠구나.
14:28
But anyway, this is one of the ads I was most pleased with,
287
868330
4000
어쨌거나, 이건 제가 가장 만족했던 광고 중 하나인데,
14:32
because they were all elaborately art-directed,
288
872330
3000
왜냐면 정교하게 아트 디렉팅이 되었고
14:35
and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer.
289
875330
3000
특히 이건 여자가 컴퓨터를 보고 있는 것 같은 느낌이 들었기 때문이죠.
14:38
It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software.
290
878330
3000
"Wonder Around"라고 써 있고 소프트웨어가 약간 보입니다.
14:41
And this is how the ad ran around the world.
291
881330
2000
이 광고가 전세계에 쓰였죠.
14:43
In Germany, they made one small change without checking with me --
292
883330
4000
독일에서는 저한테 검사받지 않고 약간 수정을 했더군요,
14:47
nor did they have to, because it was done through agencies --
293
887330
2000
대행사를 통해 진행되어서 저에게 검사받을 필요도 없었지만,
14:49
but see if you can tell the difference.
294
889330
2000
한 번 차이점을 찾아 보세요.
14:51
This is how the ad ran throughout the world;
295
891330
2000
이게 전 세계로 나간 광고이고
14:53
Germany made one slight change in the ad.
296
893330
4000
독일은 약간의 수정을 가했습니다.
14:57
(Laughter)
297
897330
3000
(웃음)
15:01
Now, there's kind of two issues here.
298
901330
2000
자 여기엔 두 가지 이슈가 있는데요,
15:03
If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive.
299
903330
4000
광고에 아이를 쓸 거면, 좀 생기있어 보이는 아이로 하세요.
15:07
(Laughter)
300
907330
6000
(웃음)
15:13
I just have a feeling this kid's been there for a week, you know.
301
913330
2000
아이가 저 곳에 한 일주일은 있었을 것 같은 느낌이 들어요.
15:15
He's just really hoping that boots up and, you know ...
302
915330
3000
컴퓨터가 켜지기만을 간절히 바라는 것 같고..
15:18
(Laughter)
303
918330
4000
(웃음)
15:22
And then as the agency explained to me, they said,
304
922330
4000
대행사는 제게 이렇게 설명했습니다.
15:26
"Look, we don't have little green people in our country;
305
926330
3000
"이봐요, 예를 들자면, 우리 나라엔 작은 초록 인간이 없어요,
15:29
why would we put little green people in our ads, for instance?"
306
929330
3000
그런데 왜 우리가 광고에 작은 초록 인간을 넣겠습니까?"
15:32
So, I understand their logic. I totally disagree with it;
307
932330
4000
네, 전 그들의 논리를 이해하지만 전혀 동의할 수 없습니다.
15:36
I think it's a very small-minded approach,
308
936330
2000
그건 아주 옹졸한 접근이라고 봐요,
15:38
the world is certainly much more global,
309
938330
2000
세상은 훨씬 더 글로벌하고,
15:40
and I certainly think the people of Germany
310
940330
2000
독일의 사람들이 설령
15:42
could have handled a little black girl sitting in front of a computer,
311
942330
2000
컴퓨터 앞에 작은 흑인 소녀를 앉혀 놨다고 해도
15:44
though we'll never know.
312
944330
2000
사람들은 몰랐을 거라고 생각해요.
15:46
This is some work from Ray Gun.
313
946330
2000
이건 Ray Gun에 쓰인 건데요.
15:48
And the point of this magazine was to read the articles,
314
948330
3000
이 잡지 작업을 할 때는 기사를 읽고,
15:51
listen to the music, and try to interpret it.
315
951330
2000
음악을 듣고, 해석하는 데 초점을 맞췄죠.
15:53
There's no grid, there's no system, there's nothing set up in advance.
316
953330
4000
기준선도, 시스템도 없고, 미리 정해진 게 아무것도 없었습니다.
15:57
This is an opener for Brian Eno,
317
957330
2000
이건 Brian Eno에 대한 기사였는데
15:59
and it's just kind of my personal interpretation of the music.
318
959330
4000
말하자면 그의 음악에 대한 제 개인적 해석이죠.
16:03
This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school.
319
963330
5000
이건 락스타들이 학창시절 욕정을 느꼈던 선생님들에 대해 얘기하는 거였고요.
16:09
There's a lot of great writing in "Ray Gun."
320
969330
2000
Ray Gun에는 잘 쓴 글이 참 많아요.
16:11
And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books.
321
971330
4000
운좋게도 전 책더미 위에 앉은 선생님의 사진을 구할 수 있었구요.
16:15
(Laughter)
322
975330
4000
(웃음)
16:19
Article on Bryan Ferry -- just really boring article --
323
979330
2000
이건 Brian Ferry에 대한 아주 지겨운 기사였어요,
16:21
so I set the whole article in Dingbat.
324
981330
3000
그래서 전 기사 전체를 딩벳으로 해버렸죠. (딩벳: 문자 대신 이미지가 쓰이는 폰트)
16:24
(Laughter)
325
984330
7000
(웃음)
16:31
You could -- you could highlight it; you could make it Helvetica or something:
326
991330
4000
헬베티카 같은 글씨체를 써서 강조할 수도 있었겠죠,
16:35
it is the actual article.
327
995330
2000
문제는 실제 기사입니다.
16:37
I suppose you could eventually decode it,
328
997330
3000
아마 결국엔 암호를 풀 수도 있겠지만,
16:40
but it's really not very well written; it really wouldn't be worthwhile.
329
1000330
3000
정말 아주 못 쓴 기사였어요. 그럴 가치가 없을거에요.
16:43
(Laughter)
330
1003330
2000
(웃음)
16:45
Having done a lot of magazines,
331
1005330
1000
잡지를 많이 해봤으니
16:46
I'm very curious how big magazines handle big stories,
332
1006330
4000
전 유명한 잡지들이 큰 뉴스를 어떻게 다루는지 관심이 많은데,
16:50
and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11.
333
1010330
4000
따라서 타임지와 뉴스위크가 9/11을 어떻게 다룰지 아주 궁금했죠.
16:54
And I was basically pretty disappointed
334
1014330
2000
솔직히 꽤 실망했습니다.
16:56
to see that they had
335
1016330
2000
그들이 고른 사진은
16:58
chosen to show the photo we'd already seen a million times,
336
1018330
3000
우리가 백만 번쯤 봤던 그 사진,
17:01
which was basically the moment of impact.
337
1021330
2000
사건이 벌어진 그 순간의 사진이었기 때문이죠.
17:03
And People magazine, I thought,
338
1023330
2000
제 생각엔 피플 매거진이
17:05
got probably the best shot.
339
1025330
2000
최고의 사진을 쓴 것 같아요.
17:07
It's kind of horsey type, but the texture --
340
1027330
4000
서체는 약간 길쭉하지만 그 조화나,
17:11
the second plane not quite hitting:
341
1031330
2000
두 번째 비행기는 아직 충돌 전이고,
17:13
there was something more enticing,
342
1033330
2000
이런 것들이 뭔가 더 유혹적이란 거죠,
17:15
if that's the right -- it's not the right word --
343
1035330
2000
유혹적이란 말은 좀 맞지 않는 것 같지만 아무튼,
17:17
but in this cover than Time or Newsweek.
344
1037330
3000
타임이나 뉴스위크보다 말이죠.
17:20
But when I got into this magazine,
345
1040330
2000
하지만 이 잡지를 읽었을 땐
17:22
there's something kind of disturbing, and this continued.
346
1042330
4000
뭔가 불편한 게 있었고, 그 느낌은 계속되었습니다.
17:26
On the left we see people dying; we see people running for their lives.
347
1046330
3000
왼쪽엔 사람들이 죽어가는 모습이 보입니다.
17:29
And on the right we learn that there's a new way to support your breast.
348
1049330
4000
오른쪽에선 가슴을 받쳐주는 새로운 방법을 볼 수 있구요.
17:33
The coveted right-hand page was not given up to the whole issue.
349
1053330
4000
인기가 많은 오른쪽 페이지는 이 사건에 대해 다루고 있지 않았죠.
17:37
Look at the image of this lady --
350
1057330
2000
이 여인의 모습을 보십시오,
17:39
who knows what she's going through? --
351
1059330
2000
그 심정을 누가 과연 알 수 있을까요?
17:41
and the copy says: "He knows just how to give me goosebumps."
352
1061330
3000
그리고 이런 광고 문구가 있죠: "그는 정말 날 소름끼치게 한다."
17:44
Yeah, he jumps out of buildings. It's --
353
1064330
2000
사람들이 건물 밖으로 뛰어내리고,
17:46
unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
354
1066330
4000
불행하게도, 이건 하나의 지면으로 연결되긴 합니다.
17:50
And this continued through the entire magazine.
355
1070330
2000
이런 걸 잡지 전체에서 볼 수 있었죠.
17:52
It did not let up.
356
1072330
2000
그만두지 않았습니다.
17:54
This says: "One clean fits all." .
357
1074330
2000
"세제 하나면 다 됩니다."라고 써있네요.
17:56
There were a lot of orphans made this day,
358
1076330
3000
이날 많은 고아들이 생겨났고
17:59
and here's a dead body being brought out.
359
1079330
2000
여기 사람들이 시체 한 구를 끌어내고 있습니다.
18:01
It just seems to me possibly even a blank page
360
1081330
3000
차라리 그냥 빈 페이지가 오히려
18:04
would have been more appropriate.
361
1084330
3000
더 적절했을 것 같습니다.
18:07
And this one I think is possibly the worst:
362
1087330
2000
제 생각엔 이게 정말 최악인 것 같은데,
18:09
two ladies, both facing the same way, both wearing jeans.
363
1089330
4000
두 명의 여인이, 같은 방향을 바라보고 있고, 둘 다 청바지를 입고 있습니다.
18:13
One -- who knows what she's going through;
364
1093330
2000
한 명은, 그녀가 겪고 있을 아픔을 상상도 할 수 없고,
18:15
the other one is worried about model behavior and milk.
365
1095330
5000
다른 한 명은 모델처럼 보이는 것과 우유에만 신경쓰고 있죠.
18:20
And --
366
1100330
2000
그리고
18:22
I gave a talk in New York a couple months after this,
367
1102330
4000
9/11 사건 몇달 후 뉴욕에서 강연을 했었는데,
18:26
and afterwards somebody came up to me and they said that --
368
1106330
3000
끝나고 누군가 제게 다가와 말했습니다.
18:29
they actually emailed me -- and they said that they appreciated the talk,
369
1109330
4000
아니 실은 이메일을 받았어요, 강연 잘 들었고,
18:33
and when they got back to their car,
370
1113330
2000
차로 돌아갔을 때
18:35
they found a note on their car that made them think
371
1115330
2000
어떤 노트를 발견하고는 생각했다고 하더군요.
18:37
maybe New York was getting back to being New York again after this event --
372
1117330
4000
뉴욕이 다시 예전의 뉴욕으로 돌아가고 있는지도 모르겠다고.
18:41
it had been a few months.
373
1121330
2000
몇 달이 지난 뒤였죠.
18:43
This was what they found on their car.
374
1123330
2000
이게 바로 차에서 발견했다는 그 노트입니다.
18:45
(Laughter)
375
1125330
11000
(웃음)
19:03
There's very few times you'd be happy to find this on your car,
376
1143330
3000
이런 노트를 차에서 발견하고 행복할 경우는 거의 없죠.
19:06
but it did seem to indicate that we were coming back.
377
1146330
2000
하지만 이게 우리가 극복하고 있었음을 보여주는 것 같습니다.
19:08
This is my desktop.
378
1148330
2000
이건 제 컴퓨터입니다.
19:10
Somebody told me today there was this thing called folders,
379
1150330
3000
오늘 누가 저한테 폴더라는 게 있다고 알려줬는데
19:13
but I don't know what they are.
380
1153330
2000
전 어딨는지 모르겠네요.
19:15
These are my notes for the talk -- there might be a correlation here.
381
1155330
4000
이건 강연을 위한 제 노트입니다. 여기에 상관관계가 있을지도 모르겠군요.
19:19
We are wrapping up.
382
1159330
2000
이제 거의 다 왔습니다.
19:21
This I saw on the plane, flying in, for hot new products.
383
1161330
3000
이건 여기로 오는 비행기 안에서 본 신제품입니다.
19:24
I'm not sure this is an improvement, or a good idea,
384
1164330
4000
이게 발전인지 좋은 생각인지 잘 모르겠어요.
19:28
because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer,
385
1168330
3000
이미 우리가 컴퓨터 앞에서 보내는 시간들도 모자라
19:31
you can now get a plate in the keyboard,
386
1171330
2000
이제 접시가 들어간 키보드를 사다니.
19:33
so there's no more faking it --
387
1173330
4000
더 이상 못 속이는 겁니다,
19:37
that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway.
388
1177330
4000
아마 이미 하루 종일 책상 앞에 앉아 먹고 일하고 있겠지만,
19:41
Now there's a plate, and it would be really, really convenient
389
1181330
2000
이제는 접시가 있어서, 아주, 아주 편리해지겠죠,
19:43
to get a piece of pizza, then type a little bit, then ...
390
1183330
3000
피자 한 조각 먹고, 타자 조금 치고..
19:46
I'm just not sure this is improvement.
391
1186330
3000
전 이게 발전인지 정말 모르겠네요.
19:49
If you ever doubt the power of graphic design,
392
1189330
3000
한 순간이라도 그래픽 디자인의 힘이 의심된다면,
19:52
this is a very generic sign that literally says, "Vote for Hitler." It says nothing else.
393
1192330
5000
여기 아주 포괄적인 사인이 있네요, "히틀러에게 한 표를." 다른 아무것도 말하고 있지 않습니다.
19:57
And this to me is an extreme case
394
1197330
2000
이건 극단적인 예입니다.
19:59
of the power of emotion, of graphic design,
395
1199330
3000
감정과, 그래픽 디자인의 힘을 보여주죠.
20:02
even though, in fact, was a very generic poster at the time.
396
1202330
5000
당시에도 아주 포괄적인 포스터였음에도 불구하고 말입니다.
20:07
What's next? What's next is going to be people.
397
1207330
2000
다음은 뭘까요? 다음은 사람입니다.
20:09
As we get more technically driven,
398
1209330
2000
우리가 더 기술중심적이 될수록,
20:11
the importance of people becomes more than it's ever been before.
399
1211330
4000
인간의 중요성은 그 어느 때보다 높아질 겁니다.
20:15
You have to utilize who you are in your work.
400
1215330
3000
일자리에서 당신의 존재를 활용해야 합니다.
20:18
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background,
401
1218330
3000
어느 누구도 대신할 수 없죠. 누구도 당신의 배경과
20:21
from your parents, your upbringing, your whole life experience.
402
1221330
3000
부모님, 양육환경, 인생 경험을 바꿀 수 없습니다.
20:24
If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work,
403
1224330
4000
당신의 존재를 활용하는 것만이 특별한 일을 할 수 있는 길이고,
20:28
and you're going to enjoy the work a lot more as well.
404
1228330
3000
당신은 일을 훨씬 더 즐기며 할 수 있을 겁니다.
20:31
This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way,
405
1231330
3000
저는 파운드 아트를 좋아하는데, 이건 손글씨의 귀환이라고나 할까요,
20:34
and I thought this was a great example of both.
406
1234330
2000
전 이걸 두 가지 모두의 좋은 예라고 생각했습니다.
20:36
This lady's advertising for her lost pit bull.
407
1236330
2000
이 여인은 잃어버린 핏불테리어를 찾고 있네요.
20:38
It's friendly -- she's underlined friendly --
408
1238330
3000
친절한 개라고 하네요. '친절하다'에 밑줄까지 그었죠.
20:41
that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
409
1241330
4000
아마 그래서 개 이름이 헤라클레스, 또는 허클스인가 보네요. 맞춤법을 모르는군요.
20:45
(Laughter)
410
1245330
3000
(웃음)
20:48
But more importantly,
411
1248330
2000
하지만 더 중요한 것은,
20:50
she's willing to give you 20 bucks to go find this lost pit bull.
412
1250330
3000
이 개를 찾는 사람에게 20불을 줄 용의가 있다는 거죠.
20:53
And I'm thinking, yeah, right,
413
1253330
2000
흠, 그래요,
20:55
I'll go look for a lost pit bill for 20 bucks.
414
1255330
3000
20불 받으려고 퍽이나 개를 찾겠습니다.
20:58
I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles,
415
1258330
3000
사람들이 골목길을 다니며 허클스 이름을 부르는 모습이 그려지고,
21:01
and you get charged by this thing and you go,
416
1261330
4000
그러다 무언가한테 공격을 받으면 이렇게 생각하겠죠,
21:05
oh, please be Hercles; please be the friendly one.
417
1265330
2000
제발 허클스여라, 제발 그 친절한 개였으면.
21:07
(Laughter)
418
1267330
4000
(웃음)
21:11
I'm sure she never found the dog, because I took the sign.
419
1271330
3000
아마 이 여인은 개를 못 찾았을 겁니다, 제가 사인을 가져왔으니까요.
21:14
(Laughter)
420
1274330
1000
(웃음)
21:15
But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back.
421
1275330
4000
몇 년 전, 전 새크라멘토에서 열린 회의에서 강연할 일이 있었습니다.
21:19
And the theme was courage, and they asked me to talk
422
1279330
2000
주제는 용기였고, 저는 그래픽 디자이너가
21:21
about how courageous it is to be a graphic designer.
423
1281330
3000
된다는 게 얼마나 용감한 일인지 말해야 했죠.
21:24
And I remembered seeing this photograph of my father,
424
1284330
3000
전 아버지의 사진을 본 기억을 떠올렸습니다.
21:27
who was a test pilot, and he told me that
425
1287330
2000
아버지는 테스트 파일럿이었고,
21:29
when you signed up to become a test pilot,
426
1289330
2000
테스트 파일럿이 되기 위해 지원했을 때
21:31
they told you that there was a 40 to 50 percent chance
427
1291330
2000
일을 하다 죽을 확률이 40에서 50퍼센트나
21:33
of death on the job.
428
1293330
2000
있다고 들었다 하셨습니다.
21:35
That's pretty high for most occupations.
429
1295330
3000
대부분 직업들보다 꽤 높은 수치인데요.
21:38
(Laughter)
430
1298330
2000
(웃음)
21:40
But, you know, the government would make a plane;
431
1300330
2000
정부에서 비행기를 만들고 나서,
21:42
they'd say, go see if that one flies, would you?
432
1302330
2000
저게 잘 나는지 한 번 보련? 하겠죠.
21:44
Some of them did; some of them didn't.
433
1304330
3000
어떤 건 날고, 어떤 건 못 날 거구요.
21:47
And I started thinking about some of these decisions I have to make
434
1307330
3000
그리고 나서 전 제가 일하며 내리는 결정에 대해 생각해 봤어요.
21:50
between, like, serif versus san-serif.
435
1310330
3000
예컨대, 세리프체를 쓸 것이냐 산세리프체를 쓸 것이냐, 하는.
21:53
(Laughter)
436
1313330
3000
(웃음)
21:56
And for the most part, they're not real life-threatening.
437
1316330
4000
그리고 대부분의 경우 그런 건 목숨을 위협하지 않죠.
22:00
Why not experiment? Why not have some fun?
438
1320330
3000
왜 실험적이지 않나요? 왜 더 즐기지 않습니까?
22:03
Why not put some of yourself into the work?
439
1323330
3000
왜 일에 좀 더 개성을 넣지 않죠?
22:06
And when I was teaching, I used to always ask the students,
440
1326330
2000
제가 가르칠 때, 학생들에게 묻곤 했었어요.
22:08
What's the definition of a good job?
441
1328330
2000
좋은 직업의 정의는 뭘까?
22:10
And as teachers, after you get all the answers,
442
1330330
2000
그리고 교사로서, 모든 대답을 들은 후에는
22:12
you like to give them the correct answer.
443
1332330
2000
정답을 주려 하죠.
22:14
And the best one I've heard -- I'm sure some of you have heard this --
444
1334330
3000
제가 들었던 것 중 최고는, 여러분 중에도 이미 들어보신 분이 있겠지만,
22:17
the definition of a good job is:
445
1337330
2000
좋은 직업의 정의는 바로,
22:19
If you could afford to -- if money wasn't an issue --
446
1339330
4000
만약 사는 데 돈이 필요 없다면,
22:23
would you be doing that same work?
447
1343330
2000
그래도 똑같은 일을 하고 있겠는가, 하는 겁니다.
22:25
And if you would, you've got a great job.
448
1345330
3000
그리고 만약 그렇다면, 훌륭한 직업인 거죠.
22:28
And if you wouldn't, what the heck are you doing?
449
1348330
3000
그렇지 않다면, 대체 뭘 하고 자빠진 겁니까?
22:31
You're going to be dead a really long time.
450
1351330
2000
죽은 인생을 살지 마십시오.
22:33
Thank you very much.
451
1353330
1000
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.