What should electric cars sound like? | Renzo Vitale

70,845 views ・ 2019-01-31

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vaida Balčėtytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Let's start with silence.
0
13289
2084
Pradėkime nuo tylos.
00:23
Silence is one of the most precious conditions for humans,
1
23028
4485
Tyla yra viena iš brangiausių būsenų žmonėms,
00:27
because it allows us to feel the depth of our presence.
2
27537
3364
nes ji leidžia pajusti mūsų būties gylį.
00:32
This is one of the reasons why the advent of electric cars
3
32072
3238
Tai viena iš priežasčių kodėl elektrinių mašinų pasirodymas
00:35
has generated lots of enthusiasm among people.
4
35334
2873
suteikė tiek daug entuziazmo žmonėms.
00:38
For the first time, we could associate the concept of cars
5
38679
4377
Pirmą kartą galime sujungti mašinos sąvoką
00:43
with the experience of silence.
6
43080
1761
ir tylos potyrį.
00:45
Cars can finally be quiet:
7
45824
2025
Pagaliau mašinos gali būti tylios:
00:48
peace in the streets,
8
48770
1453
ramybė gatvėse,
00:50
a silent revolution in the cities.
9
50247
2412
tyli revoliucija miestuose.
00:56
(Hum)
10
56762
6381
(Ūžimas.)
01:05
But silence can also be a problem.
11
65659
2167
Bet tyla gali būti ir problema.
01:08
The absence of sound, in fact, when it comes to cars,
12
68801
3978
Iš tikrųjų, kalbant apie mašinas, garso stygius
01:12
it can be quite dangerous.
13
72803
1285
gali būti gana pavojingas.
01:14
Think of blind people,
14
74907
2039
Pagalvokite apie akluosius,
01:16
who can't see a car which is approaching.
15
76970
2183
kurie negali pamatyti artėjančios mašinos.
01:20
And now, if it's electric, they can't even hear it.
16
80666
2629
O dabar, jei mašina elektrinė, jie negali jos išgirsti.
01:24
Or think of every one of us as we are walking around the city,
17
84038
3360
Pagalvojite apie kiekvieną iš mūsų vaikščiojančius mieste,
01:27
we are absorbed in our thoughts, and we detach from the surroundings.
18
87422
3901
mes paskęstame savo mintyse ir nutolstame nuo to, kas yra aplink mus.
01:32
In these situations, sound can become our precious companion.
19
92630
4397
Tokiose situacijose garsas gali tapti mūsų brangiu pagalbininku.
01:38
Sound is one of the most wonderful gifts of our universe.
20
98552
4532
Garsas yra viena nuostabiausių visatos dovanų.
01:43
Sound is emotion
21
103108
1198
Garsas yra emocija,
01:45
and sound is sublime,
22
105259
1563
garsas yra taurumas,
01:48
and when it comes to cars, sound is also information.
23
108329
3319
o kai kalbame apie mašinas, garsas taip pat yra informacija.
01:53
In order to protect pedestrians
24
113606
1930
Tam, kad apsaugotų pėsčiuosius
01:55
and to give acoustic feedback to the drivers,
25
115560
2975
ir suteiktų garsinį grįžtamąjį ryšį vairuotojams,
01:58
governments around the world have introduced several regulations
26
118559
4212
valdžios institucijos visame pasaulyje sukūrė keletą nuostatų,
02:02
which prescribe the presence of a sound for electric vehicles.
27
122795
3809
kurios nurodo elektriniams automobiliams skleisti garsus,
02:07
In particular, they require minimum sound levels
28
127454
3794
tiksliau, jos nurodo minimalų garso lygį
02:11
at specific frequency bands
29
131272
2169
tam tikru dažniu,
02:13
up to the speed of 30 kilometers per hour.
30
133465
2539
iki pasiekiamo 30km/h greičio.
02:17
Besides this speed,
31
137798
1231
Be greičio garso,
02:19
the natural noise of the car is considered as sufficient.
32
139053
3657
natūralus mašinos skleidžiamas garsas yra laikomas pakankamu.
02:24
These regulations have generated different reactions
33
144999
3587
Tokie nuostatai sukėlė skirtingas reakcijas,
02:28
among those who favor sounds and those who fear the presence
34
148610
3977
tarp jų ir palaikantieji garsus, ir bijantys per daug
02:32
of too much noise in the city.
35
152611
1673
triukšmo miestuose.
02:35
However, I don't see it as the noise of the car.
36
155739
4690
Tačiau aš tai vertinu ne kaip mašinos keliamą triukšmą.
02:41
I rather see it as the voice of the car.
37
161792
3248
Aš tai vertinu kaip mašinos balsą.
02:46
And this is one of my biggest challenges, and privileges, at the same time.
38
166422
3587
Tai vienu metu yra ir vienas didžiausių mano iššūkių, ir privilegijų.
02:50
I design the voice of electric cars.
39
170954
2396
Aš kuriu elektrinių mašinų balsus.
02:55
We all know how a combustion engine sounds like,
40
175800
3479
Visi žinome kaip skamba vidaus degimo variklis,
02:59
and we do actually also know how an electric engine sounds like.
41
179303
3322
taip pat žinome kaip skamba elektrinės mašinos variklis.
03:03
Think of the electric tramway.
42
183276
2159
Pagalvokite apie elektrinį tramvajų.
03:05
As soon as it moves,
43
185459
1214
Vos jam pajudėjus
03:06
it creates this ascending high-frequency pitch sound,
44
186697
3799
jis sukuria kylantį aukšto dažnio garsą,
03:10
which we called "whistling" sound.
45
190520
1867
kurį mes vadiname „švilpimu“.
03:13
However, if we would just amplify this sound,
46
193907
3342
Tačiau, jei mes tiesiog padidintume šį garsą,
03:17
we would still not be able to fulfill the legal requirements.
47
197273
3786
mes vis tiek nesugebėtume atitikti teisinių reikalavimų.
03:21
That's also why we need to compose new sound.
48
201083
3365
Dar ir dėl to turime sukurti naują garsą.
03:25
So how do we go after it?
49
205481
2070
Tai kaip gi mes tai darome?
03:29
In many cities, the traffic is already very chaotic,
50
209178
3538
Daugumoje miestų eismas jau yra labai chaotiškas
03:32
and we don't need more chaos.
51
212740
1612
ir mums nereikia daugiau chaoso.
03:35
But the streets of the 21st century are a great case study
52
215221
5077
Bet XXI amžiaus gatvės yra puiki vieta tyrinėjimui.
03:40
teeming with transience, cross purposes and disarray.
53
220322
3730
Jos knibždėte knibžda trumpalaikiškumas, nesutarimas ir netvarka.
03:45
And this landscape offers a great opportunity
54
225337
3255
Tai suteikia puikią galimybę
03:48
for developing new solutions on how to reduce this chaos.
55
228616
4190
kurti naujus sprendimus chaoso mažinimui.
03:54
I have conceived a new approach that tries to reduce the chaos
56
234663
4470
Aš sukūriau naują būdą, kuris bando mažinti chaosą
03:59
by introducing harmony.
57
239157
1767
įvedant harmoniją.
04:02
Since many people don't know how an electric car could sound like,
58
242898
4143
Kadangi daug žmonių nežino kokį garsą gali skleisti elektrinė mašina,
04:07
I have to define, first of all, a new sound world,
59
247065
4289
iš pradžių turiu apibrėžti naują garsų pasaulį,
04:11
something that doesn't belong to our previous experience
60
251378
3653
kažką, kas nepriklauso mūsų ankstesnei patirčiai,
04:15
but creates a reference for the future.
61
255055
2466
bet kuria nuorodą ateičiai.
04:19
Together with a small team, we create lots of sonic textures
62
259072
4325
Kartu su maža komada mes sukuriame daug akustinių struktūrų,
04:23
that are able to transmit emotion.
63
263421
3738
kurios gali perduoti emocijas.
04:28
Just like a painter with colors,
64
268064
2173
Kaip dailininkas su spalvomis
04:30
we are able to connect feelings and frequencies
65
270261
4473
mes galime sujungti jausmus ir dažnius
04:34
so that whenever one is approaching a car,
66
274758
2480
taip, kad žmogus prisiartinęs prie mašinos
04:37
we can feel an emotion
67
277262
1815
pajaustų emociją,
04:39
which, besides fulfilling the legal requirements,
68
279101
3906
kuri, be to, kad atitinka teisinius reikalavimus,
04:43
speaks also about the character and the identity of the car.
69
283031
3951
taip pat praneša ir apie mašinos pobūdį ir tapatybę.
04:49
I call this paradigm "sound genetics."
70
289837
3104
Aš tai vadinu „garso genetika“.
04:54
With sound genetics, I define, first of all, an aesthetic space of sound,
71
294433
5644
Su garso genetika, aš, visų pirma, apibūdinu estetinę garso erdvę
05:00
and at the same time, I search for new, innovative methods
72
300101
4202
ir, tuo pačiu metu, aš ieškau naujų, inovatyvių metodų
05:04
for generating soundscapes that we don't know,
73
304327
2813
dar nežinomų garsovaizdžių kūrimui.
05:08
soundscapes that allow us to envision abstract worlds,
74
308533
4658
Garsovaizdžių, kurie leis įsivaizduoti abstrakčius pasaulius,
05:14
to make them tangible and audible.
75
314083
2045
paversti juos juntamais ir girdimais.
05:18
Sound genetics is based on three steps.
76
318420
3007
Garso genetika yra paremta trimis žingsniais.
05:22
The first one is the definition of a sonic organism,
77
322266
3693
Pirmasis yra akustiško organizmo apibrėžimas,
05:27
the second one is a description of sonic variations,
78
327313
3579
antrasis yra akustinių variacijų apibūdinimas
05:31
and the third one is the composition of sound genes.
79
331884
4246
ir trečiasis yra garso genų kompozicija.
05:38
The description of a sonic organism is based on a cluster of properties
80
338732
5695
Akustiškų organizmų apibūdinimas yra paremtas keleta savybių,
05:44
that every sound that I compose should have.
81
344451
3377
kurias turėtų turėti kiekvienas garsas, kurį aš kuriu.
05:50
[Sound is moving.]
82
350804
1513
[Garsas juda.]
05:52
I transfer to a small sound entity, such as the sound of a car,
83
352341
5260
Aš persikeliu į mažų garsų visumą tokių, kaip automobilio garsas,
05:58
the power of the motion of music,
84
358410
2929
muzikos judėjimo galia,
06:01
so that sound can move so.
85
361363
1594
tam, kad garsas galėtų taip judėti.
06:04
[Sound is acting.]
86
364313
1385
[Garsas veikia.]
06:05
And just like a dancer on a stage,
87
365722
1919
Ir lygiai kaip šokėjas scenoje,
06:07
sound will project trajectories of sound in the air.
88
367665
4230
garsas parodys garso trajektorijas ore.
06:14
[Sound is memory.]
89
374287
1151
[Garsas yra atmintis.]
06:15
And it's not just about the sound of a car.
90
375462
2163
Ir tai susiję ne tik su automobilio garsu.
06:18
It's the memory of my father coming back home.
91
378448
2975
Tai atsiminimas, kaip mano tėtis grįžta namo.
06:23
[Sound is hypnotizing.]
92
383737
1537
[Garsas hipnotizuoja.]
06:25
And sound has the power to create an unexpected sense of wonder,
93
385298
5651
Garsas turi galią sukurti netikėtą stebuklo pojūtį,
06:30
which hypnotizes.
94
390973
1427
kuris hipnotizuoja.
06:34
And ultimately,
95
394004
1167
Ir, galų gale,
06:35
[Sound is superhuman.]
96
395195
1475
[Garsas peržengia žmogaus galias]
06:36
sound goes beyond the human condition,
97
396694
2000
garsas apima daugiau už žmogaus būvį,
06:38
because it allows us to transcend.
98
398718
2643
nes leidžia mums peržengti ribas.
06:44
As a second step, we define the sonic variations.
99
404544
4301
Antruoju žingsniu mes apibrėžiame akustines variacijas.
06:49
[Identity prism]
100
409297
1174
[Tapatybės prizmė.]
06:50
Just like humans, where different bodies generate different voices,
101
410495
4099
Kaip žmonėse skirtingi kūnai kuria skirtingus balsus,
06:54
also different car shapes have a different acoustic behavior
102
414618
5254
taip skirtingų formų automobiliai turi skirtingas akustines savybes,
06:59
which depends on the geometry and the materials.
103
419896
2769
kurios priklauso nuo geometrijos ir medžiagų.
07:03
So we have to know, first of all, how this car propagates the sound outside
104
423849
6214
Visų pirma turime žinoti, kaip mašina skleidžia garsą išorėje
07:10
by means of acoustic measurements.
105
430087
1912
tam pasitelkę akustinius matavimus.
07:13
And just like a single voice is able to produce different tones and timbres,
106
433650
5793
Taip, kaip vienas balsas gali skleisti skirtingus tonus ir tembrus,
07:19
at the same time, we produce different sonic variations
107
439467
3445
tuo pačiu metu sukuriame skirtingas akustines variacijas
07:22
within a space of eight words that I defined.
108
442936
4293
kurioms užtenka mano įvardytų aštuonių žodžių.
07:28
And some of them are, to me, really important,
109
448074
2847
Keli iš jų man yra labai svarbūs,
07:30
such as the concept of "visionary,"
110
450945
2264
Pavyzdžiui, „fantastiškas“ sąvoka,
07:33
of "elegance," of "dynamic," of "embracing."
111
453233
3416
sąvokos žodžių „elegancija“, „dinamika“, „apėmimas“.
07:39
And once we have defined these two aspects,
112
459757
3174
Ir kai mes apibrėžiame šiuos du aspektus
07:42
we have what I call the identity prism,
113
462955
3056
gauname tai, ką aš vadinu tapatybės prizme.
07:46
which is something like the sonic identity card of a car.
114
466035
4181
Tai kažkas panašaus į akustinę mašinos tapatybės kortelę.
07:53
And as a third step, we enter the world of the sound design,
115
473056
4914
Trečiuoju žingsniu mes žengiame į garso dizaino pasaulį,
07:59
where the sound genes are composed
116
479046
2785
kuriame yra kuriami garso genai
08:01
and a new archetype is conceived.
117
481855
2343
ir kuriami nauji archetipai.
08:05
Now let me show you another example
118
485610
2463
Dabar leiskite parodyti dar vieną pavyzdį,
08:08
of how I transform a sound field into a melody.
119
488097
4266
kaip aš garso lauką paverčiu melodija.
08:13
Think that I am a violin player on stage.
120
493847
2715
Įsivaizduokite, kad aš esu smuikininkas scenoje.
08:16
If I would start to play the violin,
121
496586
1746
Jei pradėčiau groti smuiku,
08:18
I would generate a sound field which would propagate in this hall,
122
498356
3976
aš sukurčau garso lauką, kuris pasklistų šioje salėje
08:22
and at some point, the sound field would hit the side walls
123
502356
3739
ir kažkurio memontu garso laukas atsimuštų į sienas,
08:26
and would be scattered all over the place.
124
506119
3569
bei visur išsibarstytų.
08:29
And this is how it looked like.
125
509712
1581
Ir štai kaip tai atrodė.
08:31
Some time ago, I captured several ways of sound to hit side walls.
126
511317
5848
Šiek tiek anksčiau aš pavaizdavau keletą būdų kaip garsas atsimuša į sienas.
08:38
And last year, I was asked by the Bavarian Radio Symphony Orchestra
127
518321
4103
Pernai buvau paprašytas Bavarijos radijo simfoninio orkestro
08:42
to compose ringtones that they were going to play.
128
522448
3832
sukurti keletą skambučių melodijų, kurias jie galėtų pagroti.
08:46
So one of them, I had the idea to start from this sound field.
129
526820
4383
Sugalvojau vieną iš jų pradėti nuo garso lauko.
08:51
I took a section,
130
531728
1894
Paėmiau dalį,
08:53
I superimposed the section over the distribution
131
533646
2762
uždėjau ją ant
08:56
of the musicians onstage,
132
536432
2274
muzikantų išsidėstymo salėje
08:58
and then I followed the blooming of the sound field
133
538730
2830
Ir sekiau garso lauko sklidimą,
09:01
by means of three parameters:
134
541584
1423
atsižvelgdamas į tris kriterijus:
09:04
time, intensity and frequency.
135
544146
1639
laiką, intensyvumą ir dažnį.
09:06
Then I wrote down all the gradients for each instrument,
136
546996
4862
Tada surašiau visus visų instrumentų gradientus
09:11
and as you can see, for instance,
137
551882
1591
Ir, kaip matote, pavyzdžiui,
09:13
the piece will start with the string section playing very softly,
138
553497
4462
kūrinys prasidės nuo styginių grojančių labai švelniai
09:17
and then it's going to have a crescendo as the brasses, the woods will jump in,
139
557983
5963
o tada vis stiprės, nes prisijungs variniai pučiami, tada mediniai pučiamieji
09:23
and the melody will end with a harp and a piano
140
563970
3957
ir melodija pasibaigs arfa ir pianinu
09:27
playing on the highest range.
141
567951
2174
grojančiais aukščiausiame diapazone.
09:34
Let's listen how it sounded like.
142
574457
2343
Paklausykime kaip tai skambėjo.
09:39
(Ethereal music)
143
579495
6864
(Lengva muzika.)
09:56
(Music ends)
144
596240
1150
(Muzika baigiasi.)
09:59
So this is the sound of my alarm clock, actually, in the morning.
145
599895
3227
Tiesą sakant, tai mano žadintuvo melodija.
10:03
(Laughter)
146
603146
1150
(Juokas.)
10:05
And now let's go back to electric cars.
147
605707
2359
O dabar grįžkime prie elektrinių mašinų.
10:09
And let's listen to the first example that I showed you.
148
609338
5444
Paklausykime pirmo pavyzdžio, kurį Jums pagrojau.
10:20
(Hum)
149
620089
7000
(Ūžimas.)
10:28
And now I would like to show you how a potential sound,
150
628600
5080
O dabar norėčiau parodyti, kaip gali skambėti
10:33
based on the sound genetics for electric cars, could sound like.
151
633704
4769
potencialus elektrinių mašinų garsas paremtas garso genetika.
10:39
(Ethereal music)
152
639926
3587
(Lengva muzika.)
10:43
(Pitch rises with acceleration)
153
643537
6300
(Greitėjant automobiliui garsas aukštėja.)
10:52
Cars are a metaphor of time, distance and journey,
154
652365
6770
Mašinos yra laiko, atstumo ir kelionės metafora,
10:59
of setting out and returning,
155
659159
3121
Išvykimo ir grįžimo,
11:02
of anticipation and adventure,
156
662304
2781
laukimo ir nuotykio metafora.
11:05
but, at the same time, of intelligence and complexity,
157
665109
5135
Bet tuo pačiu metu ir proto bei sudėtingumo,
11:10
of human intuition and accomplishment.
158
670268
2966
žmogaus intuicijos ir pasiekimų metafora.
11:13
And the sound has to glorify all that.
159
673258
2492
Ir garsas turi tai šlovinti.
11:17
I see cars both as living creatures
160
677690
4196
Aš matau mašinas ir kaip gyvus organizmus,
11:21
and as highly complex performative art installations.
161
681910
4055
ir kaip ypač sudėtingai veikiančią meno instaliaciją.
11:27
The sounds that we envision through sound genetics
162
687984
3601
Garsas, kurį mes įsivaizduojame, per garso genetiką
11:31
allow us not only to celebrate this complexity
163
691609
3678
leidžia mums ne tik džiaugtis šiuo sudėtingumu,
11:36
but also to make the world a more elegant and safe space.
164
696735
4762
bet ir paversti pasaulį elegantiškesne ir saugesne vieta.
11:42
Thank you.
165
702070
1152
Ačiū.
11:43
(Applause)
166
703246
3079
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7