What should electric cars sound like? | Renzo Vitale

70,846 views ・ 2019-01-31

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shoko Oka 校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
Let's start with silence.
0
13289
2084
沈黙を一緒に感じましょう
00:23
Silence is one of the most precious conditions for humans,
1
23028
4485
人間にとって静寂はとても尊い状態で
00:27
because it allows us to feel the depth of our presence.
2
27537
3364
私たちが意識の奥深くに入ることを 可能にします
00:32
This is one of the reasons why the advent of electric cars
3
32072
3238
電気自動車の出現に 人々がとても熱中した理由の1つが
00:35
has generated lots of enthusiasm among people.
4
35334
2873
この静寂です
00:38
For the first time, we could associate the concept of cars
5
38679
4377
私たちは初めて 車のコンセプトに静粛性を
00:43
with the experience of silence.
6
43080
1761
結びつけることができました
00:45
Cars can finally be quiet:
7
45824
2025
車がついに静かになるのです
00:48
peace in the streets,
8
48770
1453
道路の平穏
00:50
a silent revolution in the cities.
9
50247
2412
街の静寂革命
00:56
(Hum)
10
56762
6381
(走行音)
01:05
But silence can also be a problem.
11
65659
2167
けれど 静粛性は問題にもなります
01:08
The absence of sound, in fact, when it comes to cars,
12
68801
3978
事実 車のエンジン音が無くなると
01:12
it can be quite dangerous.
13
72803
1285
危険になり得ます
01:14
Think of blind people,
14
74907
2039
考えてみると 聴覚障害者には
01:16
who can't see a car which is approaching.
15
76970
2183
近づいてくる車が見えません
01:20
And now, if it's electric, they can't even hear it.
16
80666
2629
電気自動車の場合は 音も聴こえません
01:24
Or think of every one of us as we are walking around the city,
17
84038
3360
私たちが街を歩くときはどうでしょうか
01:27
we are absorbed in our thoughts, and we detach from the surroundings.
18
87422
3901
考え事に没頭し 周囲を気にしていません
01:32
In these situations, sound can become our precious companion.
19
92630
4397
そのような場面で 音は私たちに伴う 貴重な存在となってくれます
01:38
Sound is one of the most wonderful gifts of our universe.
20
98552
4532
音は この世界に与えられた 素晴らしい贈り物の1つです
01:43
Sound is emotion
21
103108
1198
音は情緒であり
01:45
and sound is sublime,
22
105259
1563
崇高でもあります
01:48
and when it comes to cars, sound is also information.
23
108329
3319
車の場合 音は情報にもなります
01:53
In order to protect pedestrians
24
113606
1930
歩行者の安全を守り
01:55
and to give acoustic feedback to the drivers,
25
115560
2975
運転者に走行状況を音で伝えるため
01:58
governments around the world have introduced several regulations
26
118559
4212
電気自動車の音に関する いくつかの規制を
02:02
which prescribe the presence of a sound for electric vehicles.
27
122795
3809
世界中の政府が敷きました
02:07
In particular, they require minimum sound levels
28
127454
3794
特に 時速30km以下で 走行する時の
02:11
at specific frequency bands
29
131272
2169
特定の周波数帯における最小音量が
02:13
up to the speed of 30 kilometers per hour.
30
133465
2539
定められています
02:17
Besides this speed,
31
137798
1231
この速度以上では
02:19
the natural noise of the car is considered as sufficient.
32
139053
3657
車の自然な走行音で 十分であると考えられています
02:24
These regulations have generated different reactions
33
144999
3587
これらの規制に対する様々な反応があり
02:28
among those who favor sounds and those who fear the presence
34
148610
3977
音に対して肯定的な人と 街の騒音を懸念する人がいます
02:32
of too much noise in the city.
35
152611
1673
音に対して肯定的な人と 街の騒音を懸念する人がいます
02:35
However, I don't see it as the noise of the car.
36
155739
4690
けれど 私は走行音を 車が発する騒音ではなく
02:41
I rather see it as the voice of the car.
37
161792
3248
車の声と捉えています
02:46
And this is one of my biggest challenges, and privileges, at the same time.
38
166422
3587
これは私の大きな挑戦であると同時に 特権でもあります
02:50
I design the voice of electric cars.
39
170954
2396
私は電気自動車の声を デザインしています
02:55
We all know how a combustion engine sounds like,
40
175800
3479
みなさん 燃焼エンジンの音は 知っていますよね
02:59
and we do actually also know how an electric engine sounds like.
41
179303
3322
電気エンジンの音も 知っていますね
03:03
Think of the electric tramway.
42
183276
2159
電車を思い浮かべてください
03:05
As soon as it moves,
43
185459
1214
電車が動き始めるとすぐ
03:06
it creates this ascending high-frequency pitch sound,
44
186697
3799
高周波音が発生し より高い音になっていきます
03:10
which we called "whistling" sound.
45
190520
1867
これを私たちは「汽笛」音と呼んでいました
03:13
However, if we would just amplify this sound,
46
193907
3342
この音をただ増幅するだけでは
03:17
we would still not be able to fulfill the legal requirements.
47
197273
3786
走行音の法的条件を満たせません
03:21
That's also why we need to compose new sound.
48
201083
3365
そこで新しい音の作曲が必要なのです
03:25
So how do we go after it?
49
205481
2070
そこで どうするのでしょうか?
03:29
In many cities, the traffic is already very chaotic,
50
209178
3538
多くの街で 道路は すでに混沌としており
03:32
and we don't need more chaos.
51
212740
1612
さらに秩序を失う必要はありません
03:35
But the streets of the 21st century are a great case study
52
215221
5077
しかし 目まぐるしく変化し 個々が異なる目的で動き
03:40
teeming with transience, cross purposes and disarray.
53
220322
3730
乱雑とした21世紀の道路は 良い実験の場となります
03:45
And this landscape offers a great opportunity
54
225337
3255
この状況は 新しい解決策を作り出して
03:48
for developing new solutions on how to reduce this chaos.
55
228616
4190
道路の混沌を緩和していく 良い機会となります
03:54
I have conceived a new approach that tries to reduce the chaos
56
234663
4470
私は ハーモニーを導入することで 混沌を和らげる新しいアプローチを
03:59
by introducing harmony.
57
239157
1767
思い付きました
04:02
Since many people don't know how an electric car could sound like,
58
242898
4143
電気自動車がどんな音を出せるか 知られていないので
04:07
I have to define, first of all, a new sound world,
59
247065
4289
まず 新しい音の世界を 定義する必要があります
04:11
something that doesn't belong to our previous experience
60
251378
3653
それは今まで経験した事がなく
04:15
but creates a reference for the future.
61
255055
2466
未来への参考になる音の世界です
04:19
Together with a small team, we create lots of sonic textures
62
259072
4325
私たちは電気自動車の情緒を 伝えることができる音のテクスチュアを
04:23
that are able to transmit emotion.
63
263421
3738
小さなチームで たくさん作りました
04:28
Just like a painter with colors,
64
268064
2173
画家が絵の具を扱うように
04:30
we are able to connect feelings and frequencies
65
270261
4473
感覚と周波数を関係づけることで
04:34
so that whenever one is approaching a car,
66
274758
2480
車が近づいて来る時に
04:37
we can feel an emotion
67
277262
1815
電気自動車の情緒が 伝わります
04:39
which, besides fulfilling the legal requirements,
68
279101
3906
法的要件を満たすばかりでなく
04:43
speaks also about the character and the identity of the car.
69
283031
3951
それは 車の特徴や個性を伝えるのです
04:49
I call this paradigm "sound genetics."
70
289837
3104
私はこのパラダイムを 「音響遺伝学」と呼んでいます
04:54
With sound genetics, I define, first of all, an aesthetic space of sound,
71
294433
5644
音響遺伝学は まず 音の審美的空間を定義し
05:00
and at the same time, I search for new, innovative methods
72
300101
4202
同時に 私たちがまだ見ぬ 音風景を生み出すために
05:04
for generating soundscapes that we don't know,
73
304327
2813
新しい画期的な方法を探します
05:08
soundscapes that allow us to envision abstract worlds,
74
308533
4658
音風景は 触れて聞くことができる 抽象的な世界を
05:14
to make them tangible and audible.
75
314083
2045
私たちの心の中に描きます
05:18
Sound genetics is based on three steps.
76
318420
3007
音響遺伝学は 3つの段階で構成されます
05:22
The first one is the definition of a sonic organism,
77
322266
3693
1つ目は音組織の定義
05:27
the second one is a description of sonic variations,
78
327313
3579
2つ目は多様な音の描写
05:31
and the third one is the composition of sound genes.
79
331884
4246
3つ目は音響遺伝子による作曲
05:38
The description of a sonic organism is based on a cluster of properties
80
338732
5695
音組織とは 私が作曲した音には必ず与える
05:44
that every sound that I compose should have.
81
344451
3377
特性の集まりです
05:50
[Sound is moving.]
82
350804
1513
[音は動く]
05:52
I transfer to a small sound entity, such as the sound of a car,
83
352341
5260
私は車の音といった 音のもつ力を
05:58
the power of the motion of music,
84
358410
2929
小さな音の単位へと変換して 音が動けるようにしました
06:01
so that sound can move so.
85
361363
1594
小さな音の単位へと変換して 音が動けるようにしました
06:04
[Sound is acting.]
86
364313
1385
[音は演出する]
06:05
And just like a dancer on a stage,
87
365722
1919
ステージ上のダンサーのように
06:07
sound will project trajectories of sound in the air.
88
367665
4230
音響は空気中を伝わる 音の軌跡を表現します
06:14
[Sound is memory.]
89
374287
1151
[音は思い出]
06:15
And it's not just about the sound of a car.
90
375462
2163
ただ車の音が聞こえただけで
06:18
It's the memory of my father coming back home.
91
378448
2975
父親の帰宅を思い起こします
06:23
[Sound is hypnotizing.]
92
383737
1537
[音は人を惹きつける]
06:25
And sound has the power to create an unexpected sense of wonder,
93
385298
5651
音が生み出す予期せぬ驚嘆の念に
06:30
which hypnotizes.
94
390973
1427
人は惹きつけられます
06:34
And ultimately,
95
394004
1167
突き詰めていくと
06:35
[Sound is superhuman.]
96
395195
1475
[音は超人的]
06:36
sound goes beyond the human condition,
97
396694
2000
音は私たちを超越に導き
06:38
because it allows us to transcend.
98
398718
2643
人間の限界に縛られません
06:44
As a second step, we define the sonic variations.
99
404544
4301
2つ目の段階では 多様な音を定義しました
06:49
[Identity prism]
100
409297
1174
[個性のプリズム] (固有レーダーチャート)
06:50
Just like humans, where different bodies generate different voices,
101
410495
4099
人間がそれぞれ異なる体から 異なる声を出すように
06:54
also different car shapes have a different acoustic behavior
102
414618
5254
形が異なる車も 形状と素材によって
06:59
which depends on the geometry and the materials.
103
419896
2769
異なる音を発します
07:03
So we have to know, first of all, how this car propagates the sound outside
104
423849
6214
まず車がどのように音を 外部に伝搬させるかを知るために
07:10
by means of acoustic measurements.
105
430087
1912
音響測定を行います
07:13
And just like a single voice is able to produce different tones and timbres,
106
433650
5793
そして 1人の人が 様々な音程や声色を出せるように
07:19
at the same time, we produce different sonic variations
107
439467
3445
いろいろな音の種類を
07:22
within a space of eight words that I defined.
108
442936
4293
私が定義した8語を軸にした 空間に展開します
07:28
And some of them are, to me, really important,
109
448074
2847
その中には私にとって 非常に大切な言葉があります
07:30
such as the concept of "visionary,"
110
450945
2264
例えば「先見性」
07:33
of "elegance," of "dynamic," of "embracing."
111
453233
3416
「気品」「躍動感」「包容力」 という概念です
07:39
And once we have defined these two aspects,
112
459757
3174
これらの2つの特徴が定まると
07:42
we have what I call the identity prism,
113
462955
3056
「個性のプリズム」という 個性のブランドが出来上がります
07:46
which is something like the sonic identity card of a car.
114
466035
4181
それは車の音の身分証のようなものです
07:53
And as a third step, we enter the world of the sound design,
115
473056
4914
3つ目の段階でサウンドデザインの 世界に入ります
07:59
where the sound genes are composed
116
479046
2785
音の遺伝子が創作され
08:01
and a new archetype is conceived.
117
481855
2343
新しい原型が生まれます
08:05
Now let me show you another example
118
485610
2463
ここで もう1つの例として
08:08
of how I transform a sound field into a melody.
119
488097
4266
音場をメロディーにする過程を お見せします
08:13
Think that I am a violin player on stage.
120
493847
2715
私がバイオリニストだと想像してください
08:16
If I would start to play the violin,
121
496586
1746
バイオリンを弾き始めると
08:18
I would generate a sound field which would propagate in this hall,
122
498356
3976
私が作り出した音場が この会場内を伝搬し
08:22
and at some point, the sound field would hit the side walls
123
502356
3739
音場が 側壁に当たって
08:26
and would be scattered all over the place.
124
506119
3569
あちこちに散乱します
08:29
And this is how it looked like.
125
509712
1581
それは このように 視覚化できます
08:31
Some time ago, I captured several ways of sound to hit side walls.
126
511317
5848
以前 私は音が様々に 側壁へ当たる様子をとらえました
08:38
And last year, I was asked by the Bavarian Radio Symphony Orchestra
127
518321
4103
去年 バイエルン放送交響楽団から
08:42
to compose ringtones that they were going to play.
128
522448
3832
彼らが演奏することになる 携帯電話の着信音の作曲を頼まれました
08:46
So one of them, I had the idea to start from this sound field.
129
526820
4383
着信音の1つはこの音場から 作ることにしました
08:51
I took a section,
130
531728
1894
1つセクションをとって
08:53
I superimposed the section over the distribution
131
533646
2762
ステージ上の演奏者の 配置に従い
08:56
of the musicians onstage,
132
536432
2274
音を重ね合わせ
08:58
and then I followed the blooming of the sound field
133
538730
2830
そして音場の広がりを 3つの要素を用いて表現しました
09:01
by means of three parameters:
134
541584
1423
そして音場の広がりを 3つの要素を用いて表現しました
09:04
time, intensity and frequency.
135
544146
1639
時間 強度 周波数です
09:06
Then I wrote down all the gradients for each instrument,
136
546996
4862
ここで 各楽器の強弱の変化を 書き出しました
09:11
and as you can see, for instance,
137
551882
1591
例えば ご覧の通り
09:13
the piece will start with the string section playing very softly,
138
553497
4462
作品は弦楽器のやさしい演奏から
09:17
and then it's going to have a crescendo as the brasses, the woods will jump in,
139
557983
5963
金管楽器のクレッシェンドを迎え 木管楽器も加わり
09:23
and the melody will end with a harp and a piano
140
563970
3957
ハープとピアノの高い音域で
09:27
playing on the highest range.
141
567951
2174
メロディーは終わります
09:34
Let's listen how it sounded like.
142
574457
2343
ではどんな音か聴いてみましょう
09:39
(Ethereal music)
143
579495
6864
(優美な音楽)
09:56
(Music ends)
144
596240
1150
(音楽が止む)
09:59
So this is the sound of my alarm clock, actually, in the morning.
145
599895
3227
ちなみに 私の目覚ましの音はこれです
10:03
(Laughter)
146
603146
1150
(笑)
10:05
And now let's go back to electric cars.
147
605707
2359
電気自動車に話を戻しましょう
10:09
And let's listen to the first example that I showed you.
148
609338
5444
最初に聴いていただいた音は こちらです
10:20
(Hum)
149
620089
7000
(走行音)
10:28
And now I would like to show you how a potential sound,
150
628600
5080
それでは 音響遺伝学に基づいた
10:33
based on the sound genetics for electric cars, could sound like.
151
633704
4769
電気自動車が出す音の可能性を 披露しましょう
10:39
(Ethereal music)
152
639926
3587
(優美な音楽)
10:43
(Pitch rises with acceleration)
153
643537
6300
(加速と共に音程が上がる)
10:52
Cars are a metaphor of time, distance and journey,
154
652365
6770
車が象徴するのは 時と距離と道のり
10:59
of setting out and returning,
155
659159
3121
出発と帰還
11:02
of anticipation and adventure,
156
662304
2781
期待と冒険
11:05
but, at the same time, of intelligence and complexity,
157
665109
5135
それと同時に 知性と複雑さ
11:10
of human intuition and accomplishment.
158
670268
2966
人間の直感と偉業
11:13
And the sound has to glorify all that.
159
673258
2492
音は それら全てを称揚すべきです
11:17
I see cars both as living creatures
160
677690
4196
私にとって車は命ある生き物でもあり
11:21
and as highly complex performative art installations.
161
681910
4055
とても複雑な 舞台芸術的インスタレーションでもあります
11:27
The sounds that we envision through sound genetics
162
687984
3601
音響遺伝学を通して私たちが描く音は
11:31
allow us not only to celebrate this complexity
163
691609
3678
この複雑さを楽しむだけでなく
11:36
but also to make the world a more elegant and safe space.
164
696735
4762
世界をさらに優美で 安全な場所にするでしょう
11:42
Thank you.
165
702070
1152
ありがとうございました
11:43
(Applause)
166
703246
3079
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7