What should electric cars sound like? | Renzo Vitale

70,816 views ・ 2019-01-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Andi Vida
00:13
Let's start with silence.
0
13289
2084
Kezdjük a csenddel.
00:23
Silence is one of the most precious conditions for humans,
1
23028
4485
A csend az egyik legértékesebb körülmény az ember számára,
00:27
because it allows us to feel the depth of our presence.
2
27537
3364
ugyanis ilyenkor érezhetjük át igazán létezésünk mélységét.
00:32
This is one of the reasons why the advent of electric cars
3
32072
3238
Ez az egyik ok, amiért az elektromos autók eljövetele
00:35
has generated lots of enthusiasm among people.
4
35334
2873
nagy lelkesedést váltott ki az emberek között.
00:38
For the first time, we could associate the concept of cars
5
38679
4377
Először tudtuk az autó fogalmát
00:43
with the experience of silence.
6
43080
1761
a csend élményével összekapcsolni.
00:45
Cars can finally be quiet:
7
45824
2025
Az autók végre csendesek lehetnek:
00:48
peace in the streets,
8
48770
1453
béke az utcákon,
00:50
a silent revolution in the cities.
9
50247
2412
csendes forradalom a városokban.
00:56
(Hum)
10
56762
6381
(Zümmögés)
01:05
But silence can also be a problem.
11
65659
2167
De a csend egyben problémát is jelenthet.
01:08
The absence of sound, in fact, when it comes to cars,
12
68801
3978
Ha autókról van szó, a hang hiánya tulajdonképpen
01:12
it can be quite dangerous.
13
72803
1285
igen veszélyes lehet.
01:14
Think of blind people,
14
74907
2039
Gondoljanak csak a vakokra,
01:16
who can't see a car which is approaching.
15
76970
2183
akik nem látják a közelgő autót.
01:20
And now, if it's electric, they can't even hear it.
16
80666
2629
És most, ha elektromos, meg sem hallják.
01:24
Or think of every one of us as we are walking around the city,
17
84038
3360
Vagy gondoljanak bármelyikünkre, ahogy a városban sétálgatunk,
01:27
we are absorbed in our thoughts, and we detach from the surroundings.
18
87422
3901
elmerülve a gondolatainkban, elszigetelődve a környezetünktől.
01:32
In these situations, sound can become our precious companion.
19
92630
4397
Ezekben a helyzetekben a hang értékes társunk lehet.
01:38
Sound is one of the most wonderful gifts of our universe.
20
98552
4532
A hang a világegyetemünk egyik legcsodálatosabb ajándéka.
01:43
Sound is emotion
21
103108
1198
A hang érzelem,
01:45
and sound is sublime,
22
105259
1563
és a hang magasztos,
01:48
and when it comes to cars, sound is also information.
23
108329
3319
autók esetében pedig információt is jelent.
01:53
In order to protect pedestrians
24
113606
1930
A járókelők védelme érdekében,
01:55
and to give acoustic feedback to the drivers,
25
115560
2975
és hogy a sofőrök hallható visszajelzést kapjanak,
01:58
governments around the world have introduced several regulations
26
118559
4212
a kormányok a világon mindenütt bevezettek néhány szabályozást,
02:02
which prescribe the presence of a sound for electric vehicles.
27
122795
3809
amelyek előírják valamiféle hang meglétét az elektromos autóknál.
02:07
In particular, they require minimum sound levels
28
127454
3794
Elsősorban ki kell adniuk egy minimális hangerősségű hangot,
02:11
at specific frequency bands
29
131272
2169
meghatározott frekvenciasávon,
02:13
up to the speed of 30 kilometers per hour.
30
133465
2539
30 km/óra sebességhatár alatt.
02:17
Besides this speed,
31
137798
1231
E sebesség fölött
02:19
the natural noise of the car is considered as sufficient.
32
139053
3657
az autó természetes menethangját elégségesnek feltételezik.
02:24
These regulations have generated different reactions
33
144999
3587
Ezek a szabályozások különböző visszhangokat váltottak ki
02:28
among those who favor sounds and those who fear the presence
34
148610
3977
a "hangpártiak" és azok között, akik aggódnak
02:32
of too much noise in the city.
35
152611
1673
a túl magas városi zajszint miatt.
02:35
However, I don't see it as the noise of the car.
36
155739
4690
Mindazonáltal én nem az autó zajaként,
02:41
I rather see it as the voice of the car.
37
161792
3248
sokkal inkább a hangjaként fogom fel ezt.
02:46
And this is one of my biggest challenges, and privileges, at the same time.
38
166422
3587
És ez az én egyik legnagyobb kihívásom, egyben kiváltságom is.
02:50
I design the voice of electric cars.
39
170954
2396
Elektromos autók hangjának tervezése a munkám.
02:55
We all know how a combustion engine sounds like,
40
175800
3479
Mindannyian ismerjük a robbanómotor hangját,
02:59
and we do actually also know how an electric engine sounds like.
41
179303
3322
sőt tulajdonképpen az elektromos autók hangját is ismerjük.
03:03
Think of the electric tramway.
42
183276
2159
Gondoljanak csak a villanyvasútra.
03:05
As soon as it moves,
43
185459
1214
Amint mozgásba lendül,
03:06
it creates this ascending high-frequency pitch sound,
44
186697
3799
emelkedő, nagyfrekvenciájú hangot ad ki,
03:10
which we called "whistling" sound.
45
190520
1867
amelyet mi sípoló hangként emlegetünk.
03:13
However, if we would just amplify this sound,
46
193907
3342
De ha csupán felerősítenénk ezt a hangot,
03:17
we would still not be able to fulfill the legal requirements.
47
197273
3786
azzal még nem tennénk eleget a törvényi előírásoknak.
03:21
That's also why we need to compose new sound.
48
201083
3365
Ezért is kell új hangot alkotnunk.
03:25
So how do we go after it?
49
205481
2070
Szóval mit is teszünk ezért?
03:29
In many cities, the traffic is already very chaotic,
50
209178
3538
Sok városban a közlekedés már most meglehetősen kaotikus,
03:32
and we don't need more chaos.
51
212740
1612
nincs szükségünk még nagyobb káoszra.
03:35
But the streets of the 21st century are a great case study
52
215221
5077
A 21. századi utcák azonban nagyszerű esettanulmányt szolgáltatnak:
03:40
teeming with transience, cross purposes and disarray.
53
220322
3730
tele vannak átmeneti megoldásokkal, ellentmondásokkal, zűrzavarral.
03:45
And this landscape offers a great opportunity
54
225337
3255
És ez a tájkép kiváló lehetőséget kínál
03:48
for developing new solutions on how to reduce this chaos.
55
228616
4190
a káosz csökkentésére irányuló új megoldások fejlesztésére.
03:54
I have conceived a new approach that tries to reduce the chaos
56
234663
4470
Egy új megközelítést fejlesztettem ki, ami harmónia bevezetésével
03:59
by introducing harmony.
57
239157
1767
próbálja csökkenteni a káoszt.
04:02
Since many people don't know how an electric car could sound like,
58
242898
4143
Mivel a legtöbben nem tudják, milyen lehetne egy elektromos autó hangja,
04:07
I have to define, first of all, a new sound world,
59
247065
4289
először is egy új hangzásvilágot kell meghatároznom,
04:11
something that doesn't belong to our previous experience
60
251378
3653
valamit, ami eltér korábbi tapasztalatainktól,
04:15
but creates a reference for the future.
61
255055
2466
de utalást teremt a jövőre nézve.
04:19
Together with a small team, we create lots of sonic textures
62
259072
4325
Kis csapatunkkal sokféle hangzást hoztunk létre,
04:23
that are able to transmit emotion.
63
263421
3738
amelyek érzelmeket is képesek közvetíteni.
04:28
Just like a painter with colors,
64
268064
2173
Mint egy festő a színekkel,
04:30
we are able to connect feelings and frequencies
65
270261
4473
képesek vagyunk a frekvenciákat és érzéseket összekötni,
04:34
so that whenever one is approaching a car,
66
274758
2480
így mindahányszor valaki megközelít egy autót,
04:37
we can feel an emotion
67
277262
1815
az kivált egyfajta érzést,
04:39
which, besides fulfilling the legal requirements,
68
279101
3906
ami, mindamellett, hogy megfelel a törvényi előírásoknak,
04:43
speaks also about the character and the identity of the car.
69
283031
3951
elárul valamit az autó jellegéről és típusáról is.
04:49
I call this paradigm "sound genetics."
70
289837
3104
Ezt a paradigmát úgy hívom: hanggenetika.
04:54
With sound genetics, I define, first of all, an aesthetic space of sound,
71
294433
5644
A hanggenetika segítségével először is meghatározok egy esztétikus hangközt,
05:00
and at the same time, I search for new, innovative methods
72
300101
4202
ugyanakkor keresem az új, innovatív megoldásokat
05:04
for generating soundscapes that we don't know,
73
304327
2813
az olyan hangközök létrehozására, amelyeket nem ismerünk,
05:08
soundscapes that allow us to envision abstract worlds,
74
308533
4658
hangközöket, amelyek elvont világokat idéznek elénk,
05:14
to make them tangible and audible.
75
314083
2045
így téve őket megfoghatóvá és hallhatóvá.
05:18
Sound genetics is based on three steps.
76
318420
3007
A hanggenetika három lépésen alapszik.
05:22
The first one is the definition of a sonic organism,
77
322266
3693
Először egy hangorganizmust kell meghatároznunk,
05:27
the second one is a description of sonic variations,
78
327313
3579
másodszor hangvariációkat leírni,
05:31
and the third one is the composition of sound genes.
79
331884
4246
harmadszor pedig megkomponálni a hang-géneket.
05:38
The description of a sonic organism is based on a cluster of properties
80
338732
5695
Egy hangorganizmus leírása egy tulajdonságcsoporton alapszik,
05:44
that every sound that I compose should have.
81
344451
3377
amellyel minden általam komponált hang rendelkezik.
05:50
[Sound is moving.]
82
350804
1513
[A hang mozgásban van.]
05:52
I transfer to a small sound entity, such as the sound of a car,
83
352341
5260
A zene mozgásának erejét beleviszem egy kis hangegységbe,
05:58
the power of the motion of music,
84
358410
2929
mint amilyen egy autó hangja,
06:01
so that sound can move so.
85
361363
1594
így az a hang is mozoghat.
06:04
[Sound is acting.]
86
364313
1385
[A hang előad.]
06:05
And just like a dancer on a stage,
87
365722
1919
A hang görbéket fog vetíteni a levegőbe,
06:07
sound will project trajectories of sound in the air.
88
367665
4230
akár egy táncos a színpadon.
[A hang emlék.]
06:14
[Sound is memory.]
89
374287
1151
06:15
And it's not just about the sound of a car.
90
375462
2163
És ez nem csupán egy autó hangjáról szól.
06:18
It's the memory of my father coming back home.
91
378448
2975
Ez apám hazaérkezésének emléke.
06:23
[Sound is hypnotizing.]
92
383737
1537
[A hang elbűvöl.]
06:25
And sound has the power to create an unexpected sense of wonder,
93
385298
5651
A hang képes megteremteni a csoda váratlan érzését is,
06:30
which hypnotizes.
94
390973
1427
amely elbűvöl.
06:34
And ultimately,
95
394004
1167
És végül
06:35
[Sound is superhuman.]
96
395195
1475
[A hang emberfeletti.]
06:36
sound goes beyond the human condition,
97
396694
2000
a hang túllép az emberen,
06:38
because it allows us to transcend.
98
398718
2643
mert mindannyian átlényegülhetünk tőle.
06:44
As a second step, we define the sonic variations.
99
404544
4301
Második lépésként hangvariációkat határozunk meg.
06:49
[Identity prism]
100
409297
1174
[Identitásprizma]
06:50
Just like humans, where different bodies generate different voices,
101
410495
4099
Mint az emberek esetében, ahol a különböző testek különböző hangokat adnak ki,
06:54
also different car shapes have a different acoustic behavior
102
414618
5254
úgy a különböző autóformák viselkedése is eltérő akusztikai szempontból,
06:59
which depends on the geometry and the materials.
103
419896
2769
viselkedésük az autó geometriájától és anyagaitól függ.
07:03
So we have to know, first of all, how this car propagates the sound outside
104
423849
6214
Vagyis először azt kell megtudnunk, mégpedig akusztikai mérőeszközökkel,
07:10
by means of acoustic measurements.
105
430087
1912
hogy hogyan terjeszti a hangot az autó.
07:13
And just like a single voice is able to produce different tones and timbres,
106
433650
5793
És ahogy egyetlen hang is képes különböző hangnemeket és -színeket produkálni,
07:19
at the same time, we produce different sonic variations
107
439467
3445
mi is különböző hangvariációkat hozunk létre egyidejűleg
07:22
within a space of eight words that I defined.
108
442936
4293
nyolc, általam meghatározott szónyi időtartam alatt.
07:28
And some of them are, to me, really important,
109
448074
2847
Ezek között akad számomra néhány különösen fontos,
07:30
such as the concept of "visionary,"
110
450945
2264
mint a "jövőbelátó",
07:33
of "elegance," of "dynamic," of "embracing."
111
453233
3416
az "elegáns", a "dinamikus" és az "átölelő" fogalma.
07:39
And once we have defined these two aspects,
112
459757
3174
Miután ezt a két szempontot meghatároztuk,
07:42
we have what I call the identity prism,
113
462955
3056
rendelkezésünkre áll, amit én identitásprizmának nevezek,
07:46
which is something like the sonic identity card of a car.
114
466035
4181
ami nagyjából egy autó hangazonosságát jelenti.
07:53
And as a third step, we enter the world of the sound design,
115
473056
4914
Harmadik lépésként a hangtervezés világába lépünk,
07:59
where the sound genes are composed
116
479046
2785
ahol hang-géneket komponálunk
08:01
and a new archetype is conceived.
117
481855
2343
és új archetípusokat eszelünk ki.
08:05
Now let me show you another example
118
485610
2463
Hadd mutassak egy másik példát arra,
08:08
of how I transform a sound field into a melody.
119
488097
4266
hogyan alakítok át egy hangmezőt dallammá.
08:13
Think that I am a violin player on stage.
120
493847
2715
Képzeljenek el színpadon álló hegedűművészként.
08:16
If I would start to play the violin,
121
496586
1746
Ha elkezdenék hegedülni,
08:18
I would generate a sound field which would propagate in this hall,
122
498356
3976
hangmezőt generálnék, amely szétterjedne ebben a teremben,
08:22
and at some point, the sound field would hit the side walls
123
502356
3739
egy ponton az oldalfalaknak ütközne,
08:26
and would be scattered all over the place.
124
506119
3569
és szétszóródna a teremben mindenfelé.
08:29
And this is how it looked like.
125
509712
1581
Így néz ki.
08:31
Some time ago, I captured several ways of sound to hit side walls.
126
511317
5848
Nemrég rögzítettem néhány módot, ahogy a hang az oldalfalaknak ütközik.
08:38
And last year, I was asked by the Bavarian Radio Symphony Orchestra
127
518321
4103
Tavaly pedig a Bajor Rádió Szimfonikus Zenekara felkért,
08:42
to compose ringtones that they were going to play.
128
522448
3832
hogy olyan csengőhangokat komponáljak, melyeket el szeretnének játszani.
08:46
So one of them, I had the idea to start from this sound field.
129
526820
4383
Az egyiknél az az ötletem támadt, hogy ebből a hangmezőből indulok ki.
08:51
I took a section,
130
531728
1894
Fogtam egy szakaszt,
08:53
I superimposed the section over the distribution
131
533646
2762
külön-külön rátettem
08:56
of the musicians onstage,
132
536432
2274
a színpadon játszó zenészek játékára,
08:58
and then I followed the blooming of the sound field
133
538730
2830
aztán három paraméter segítségével lekövettem
09:01
by means of three parameters:
134
541584
1423
a hangmező szétterjedését:
09:04
time, intensity and frequency.
135
544146
1639
idő, intenzitás és frekvencia szerint.
09:06
Then I wrote down all the gradients for each instrument,
136
546996
4862
Ezt követően leírtam minden hangszer hanglejtését külön-külön,
09:11
and as you can see, for instance,
137
551882
1591
és amint láthatják,
09:13
the piece will start with the string section playing very softly,
138
553497
4462
a darab például a húros szekció igen halk játékával kezdődik,
09:17
and then it's going to have a crescendo as the brasses, the woods will jump in,
139
557983
5963
majd fokozatosan erősödik, ahogy a réz- és fafúvósok belépnek,
09:23
and the melody will end with a harp and a piano
140
563970
3957
aztán a dallam egy hárfával és zongorával ér véget,
09:27
playing on the highest range.
141
567951
2174
amelyek a legszélesebb tartományban szólnak.
09:34
Let's listen how it sounded like.
142
574457
2343
Hallgassuk meg, hogyan is hangzik.
09:39
(Ethereal music)
143
579495
6864
(Légies zene)
09:56
(Music ends)
144
596240
1150
(A zene véget ér)
09:59
So this is the sound of my alarm clock, actually, in the morning.
145
599895
3227
Nos, reggelente így szólal meg az ébresztőórám.
10:03
(Laughter)
146
603146
1150
(Nevetés)
10:05
And now let's go back to electric cars.
147
605707
2359
És most térjünk vissza az elektromos autókhoz.
10:09
And let's listen to the first example that I showed you.
148
609338
5444
Hallgassuk meg az első példát, amit már mutattam önöknek.
(Zümmögés)
10:20
(Hum)
149
620089
7000
10:28
And now I would like to show you how a potential sound,
150
628600
5080
Most pedig szeretném önöknek megmutatni, hogyan is szólna
10:33
based on the sound genetics for electric cars, could sound like.
151
633704
4769
az elektromos autók egy lehetséges hangja, a hanggenetikából kiindulva.
10:39
(Ethereal music)
152
639926
3587
(Légies zene)
10:43
(Pitch rises with acceleration)
153
643537
6300
(A hangmagasság a sebességgel együtt nő)
10:52
Cars are a metaphor of time, distance and journey,
154
652365
6770
Az autók az idő, a távolság, az utazás,
10:59
of setting out and returning,
155
659159
3121
az elindulás és visszatérés,
11:02
of anticipation and adventure,
156
662304
2781
a várakozás és kaland metaforái,
11:05
but, at the same time, of intelligence and complexity,
157
665109
5135
de ugyanakkor az intelligenciáé és összetettségé,
11:10
of human intuition and accomplishment.
158
670268
2966
az emberi megérzésé és teljesítményé is.
11:13
And the sound has to glorify all that.
159
673258
2492
A hangnak magasztalnia kell mindezeket.
11:17
I see cars both as living creatures
160
677690
4196
Én a magam részéről az autókat egyszerre látom élő teremtményeknek
11:21
and as highly complex performative art installations.
161
681910
4055
és rendkívül összetett, kifejező műalkotásoknak.
11:27
The sounds that we envision through sound genetics
162
687984
3601
A hangok, amiket a hanggenetika segítségével megálmodunk,
11:31
allow us not only to celebrate this complexity
163
691609
3678
nemcsak ennek az összetettségnek az ünneplését teszik lehetővé,
11:36
but also to make the world a more elegant and safe space.
164
696735
4762
hanem a világot is elegánsabbá és biztonságosabbá teszik.
11:42
Thank you.
165
702070
1152
Köszönöm.
11:43
(Applause)
166
703246
3079
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7