What should electric cars sound like? | Renzo Vitale

70,801 views ・ 2019-01-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mariya Khabarova Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Let's start with silence.
0
13289
2084
Начнём с тишины.
00:23
Silence is one of the most precious conditions for humans,
1
23028
4485
Тишина — ценное для человека состояние,
00:27
because it allows us to feel the depth of our presence.
2
27537
3364
так как оно даёт чувство присутствия здесь и сейчас.
00:32
This is one of the reasons why the advent of electric cars
3
32072
3238
Вот одна из причин, почему изобретение электромобилей
00:35
has generated lots of enthusiasm among people.
4
35334
2873
у многих вызвало такой интерес.
00:38
For the first time, we could associate the concept of cars
5
38679
4377
Впервые мы могли связать само понятие автомобиля
00:43
with the experience of silence.
6
43080
1761
с ощущением тишины.
00:45
Cars can finally be quiet:
7
45824
2025
Наконец-то машины могут быть бесшумны:
00:48
peace in the streets,
8
48770
1453
спокойные улицы,
00:50
a silent revolution in the cities.
9
50247
2412
городская звуковая революция.
00:56
(Hum)
10
56762
6381
(Шум)
01:05
But silence can also be a problem.
11
65659
2167
Но тишина тоже может стать проблемой.
01:08
The absence of sound, in fact, when it comes to cars,
12
68801
3978
На самом деле, отсутствие звука, когда дело касается машин,
01:12
it can be quite dangerous.
13
72803
1285
может быть небезопасно.
01:14
Think of blind people,
14
74907
2039
Например, незрячие люди
01:16
who can't see a car which is approaching.
15
76970
2183
не могут увидеть подъезжающий автомобиль.
01:20
And now, if it's electric, they can't even hear it.
16
80666
2629
А если он электрический, как его услышать?
01:24
Or think of every one of us as we are walking around the city,
17
84038
3360
Или даже мы с вами, когда гуляем по городу,
01:27
we are absorbed in our thoughts, and we detach from the surroundings.
18
87422
3901
думаем о чём-то своём, отключаясь от реальности происходящего.
01:32
In these situations, sound can become our precious companion.
19
92630
4397
В таких случаях звук может стать нашим незаменимым товарищем.
01:38
Sound is one of the most wonderful gifts of our universe.
20
98552
4532
Звук — самый замечательный дар нашей Вселенной.
01:43
Sound is emotion
21
103108
1198
Звук — это эмоция,
01:45
and sound is sublime,
22
105259
1563
и он величественен.
01:48
and when it comes to cars, sound is also information.
23
108329
3319
А что касается машин, то звук служит ещё и информацией.
01:53
In order to protect pedestrians
24
113606
1930
Для защиты пешеходов
01:55
and to give acoustic feedback to the drivers,
25
115560
2975
и создания акустического отклика для водителей
01:58
governments around the world have introduced several regulations
26
118559
4212
правительства всего мира ввели несколько правил,
02:02
which prescribe the presence of a sound for electric vehicles.
27
122795
3809
которые диктуют обязательное наличие звука у электрического транспорта.
02:07
In particular, they require minimum sound levels
28
127454
3794
Точнее, требуется минимальный уровень звука
02:11
at specific frequency bands
29
131272
2169
в определённых частотных диапазонах
02:13
up to the speed of 30 kilometers per hour.
30
133465
2539
и в пределах скорости до 30 километров в час.
02:17
Besides this speed,
31
137798
1231
Помимо скорости,
02:19
the natural noise of the car is considered as sufficient.
32
139053
3657
естественный шум машины считается достаточным.
02:24
These regulations have generated different reactions
33
144999
3587
Эти правила вызвали разные реакции
02:28
among those who favor sounds and those who fear the presence
34
148610
3977
среди тех, кто приветствует звуки, и тех, кто опасается
02:32
of too much noise in the city.
35
152611
1673
чрезмерного шума в городе.
02:35
However, I don't see it as the noise of the car.
36
155739
4690
Но я не считаю, что это шум.
02:41
I rather see it as the voice of the car.
37
161792
3248
Мне кажется, что это голос автомобиля.
02:46
And this is one of my biggest challenges, and privileges, at the same time.
38
166422
3587
И это моя величайшая задача и в то же время честь.
02:50
I design the voice of electric cars.
39
170954
2396
Я разрабатываю голос электромобилей.
02:55
We all know how a combustion engine sounds like,
40
175800
3479
Все знают, как звучит двигатель внутреннего сгорания,
02:59
and we do actually also know how an electric engine sounds like.
41
179303
3322
и мы в принципе знаем, как звучит электрический двигатель.
03:03
Think of the electric tramway.
42
183276
2159
Вспомните трамвай.
03:05
As soon as it moves,
43
185459
1214
Когда он движется,
03:06
it creates this ascending high-frequency pitch sound,
44
186697
3799
слышен нарастающий высокочастотный звук,
03:10
which we called "whistling" sound.
45
190520
1867
который мы назвали «свистящим» звуком.
03:13
However, if we would just amplify this sound,
46
193907
3342
Но даже если усилить этот звук,
03:17
we would still not be able to fulfill the legal requirements.
47
197273
3786
он всё равно не соответствовал бы юридическим требованиям.
03:21
That's also why we need to compose new sound.
48
201083
3365
Вот почему нам необходимо изобрести новый звук.
03:25
So how do we go after it?
49
205481
2070
И что мы будем делать после этого?
03:29
In many cities, the traffic is already very chaotic,
50
209178
3538
Во многих городах движение на дорогах и так мало организованное,
03:32
and we don't need more chaos.
51
212740
1612
нам не нужен ещё больший беспорядок.
03:35
But the streets of the 21st century are a great case study
52
215221
5077
Однако улицы XXI века как раз хороший наглядный пример
03:40
teeming with transience, cross purposes and disarray.
53
220322
3730
быстротечности, недоразумений и хаоса.
03:45
And this landscape offers a great opportunity
54
225337
3255
И этот пейзаж даёт отличную возможность
03:48
for developing new solutions on how to reduce this chaos.
55
228616
4190
для поиска новых путей налаживания обстановки.
03:54
I have conceived a new approach that tries to reduce the chaos
56
234663
4470
Я придумал новый подход, способный улучшить ситуацию.
03:59
by introducing harmony.
57
239157
1767
Он основан на привнесении гармонии.
04:02
Since many people don't know how an electric car could sound like,
58
242898
4143
Поскольку многие не знают, как может звучать электромобиль,
04:07
I have to define, first of all, a new sound world,
59
247065
4289
мне нужно в первую очередь определить новый звуковой мир,
04:11
something that doesn't belong to our previous experience
60
251378
3653
что-то, с чем мы раньше никогда не сталкивались,
04:15
but creates a reference for the future.
61
255055
2466
но что имеет отношение к будущему.
04:19
Together with a small team, we create lots of sonic textures
62
259072
4325
Вместе с небольшой командой мы создаём множество звуковых текстур,
04:23
that are able to transmit emotion.
63
263421
3738
способных передавать эмоции.
04:28
Just like a painter with colors,
64
268064
2173
Как художник с красками,
04:30
we are able to connect feelings and frequencies
65
270261
4473
мы работаем с чувствами и частотами, объединяя их,
04:34
so that whenever one is approaching a car,
66
274758
2480
чтобы, когда приближаешься к машине,
04:37
we can feel an emotion
67
277262
1815
ощущалась эмоция,
04:39
which, besides fulfilling the legal requirements,
68
279101
3906
которая не только соответствует юридическим требованиям,
04:43
speaks also about the character and the identity of the car.
69
283031
3951
но и говорит о характере и личности автомобиля.
04:49
I call this paradigm "sound genetics."
70
289837
3104
Я называю эту парадигму «звуковой генетикой».
04:54
With sound genetics, I define, first of all, an aesthetic space of sound,
71
294433
5644
С её помощью я определяю эстетическое пространство звука
05:00
and at the same time, I search for new, innovative methods
72
300101
4202
и в то же время ищу новые, инновационные методы
05:04
for generating soundscapes that we don't know,
73
304327
2813
для образования неизвестных нам звуковых ландшафтов —
05:08
soundscapes that allow us to envision abstract worlds,
74
308533
4658
звуковых ландшафтов, которые позволят нам представить абстрактные миры,
05:14
to make them tangible and audible.
75
314083
2045
сделать их осязаемыми и слышимыми.
05:18
Sound genetics is based on three steps.
76
318420
3007
Звуковая генетика основана на трёх этапах.
05:22
The first one is the definition of a sonic organism,
77
322266
3693
Первый — это определение звукового организма,
05:27
the second one is a description of sonic variations,
78
327313
3579
второй — описание звуковых вариаций
05:31
and the third one is the composition of sound genes.
79
331884
4246
и третий — это строение звуковых генов.
05:38
The description of a sonic organism is based on a cluster of properties
80
338732
5695
Описание звукового организма основано на совокупности свойств,
05:44
that every sound that I compose should have.
81
344451
3377
которыми должен обладать каждый придуманный мной звук.
05:50
[Sound is moving.]
82
350804
1513
[Звук — это перемещение.]
05:52
I transfer to a small sound entity, such as the sound of a car,
83
352341
5260
Я перехожу к малому звуковому объекту. Это звук автомобиля,
05:58
the power of the motion of music,
84
358410
2929
сила движения музыки,
06:01
so that sound can move so.
85
361363
1594
поэтому звук тоже движется.
06:04
[Sound is acting.]
86
364313
1385
[Звук — это представление.]
06:05
And just like a dancer on a stage,
87
365722
1919
И подобно танцору на сцене,
06:07
sound will project trajectories of sound in the air.
88
367665
4230
звук будет проецировать траектории звука в воздухе.
06:14
[Sound is memory.]
89
374287
1151
[Звук — это память.]
06:15
And it's not just about the sound of a car.
90
375462
2163
И это не только звук машины.
06:18
It's the memory of my father coming back home.
91
378448
2975
Это воспоминания о моём возвращающемся домой отце.
06:23
[Sound is hypnotizing.]
92
383737
1537
[Звук — это гипноз.]
06:25
And sound has the power to create an unexpected sense of wonder,
93
385298
5651
И звук в силах создать неожиданное ощущение чуда,
06:30
which hypnotizes.
94
390973
1427
которое очаровывает.
06:34
And ultimately,
95
394004
1167
И в конце концов
06:35
[Sound is superhuman.]
96
395195
1475
[Звук сверхчеловечен.]
06:36
sound goes beyond the human condition,
97
396694
2000
звук выходит за рамки человеческой природы,
06:38
because it allows us to transcend.
98
398718
2643
потому что он позволяет нам преодолеть эти границы.
06:44
As a second step, we define the sonic variations.
99
404544
4301
На втором этапе мы определяем звуковые вариации.
06:49
[Identity prism]
100
409297
1174
[Призма индивидуальности]
06:50
Just like humans, where different bodies generate different voices,
101
410495
4099
Как и люди, тела которых обладают различными голосами,
06:54
also different car shapes have a different acoustic behavior
102
414618
5254
разные формы автомобилей имеют разное акустическое поведение,
06:59
which depends on the geometry and the materials.
103
419896
2769
зависящее от геометрии и материалов.
07:03
So we have to know, first of all, how this car propagates the sound outside
104
423849
6214
Прежде мы должны знать, как этот автомобиль распространяет звук вовне
07:10
by means of acoustic measurements.
105
430087
1912
с помощью акустических измерений.
07:13
And just like a single voice is able to produce different tones and timbres,
106
433650
5793
Как голос может производить разные тона и тембры,
07:19
at the same time, we produce different sonic variations
107
439467
3445
так и мы производим различные звуковые вариации
07:22
within a space of eight words that I defined.
108
442936
4293
в пространстве из восьми слов, которые я определил.
07:28
And some of them are, to me, really important,
109
448074
2847
И некоторые из них очень важны для меня,
07:30
such as the concept of "visionary,"
110
450945
2264
например, такие понятия как «визионер»,
07:33
of "elegance," of "dynamic," of "embracing."
111
453233
3416
«элегантность», «динамичный», «всеобъемлющий».
07:39
And once we have defined these two aspects,
112
459757
3174
И как только мы определили эти два аспекта,
07:42
we have what I call the identity prism,
113
462955
3056
у нас появляется, как я её называю, «Призма индивидуальности»,
07:46
which is something like the sonic identity card of a car.
114
466035
4181
что-то вроде звукового удостоверения личности автомобиля.
07:53
And as a third step, we enter the world of the sound design,
115
473056
4914
И на третьем этапе мы вступаем в мир звукового дизайна,
07:59
where the sound genes are composed
116
479046
2785
где создаются звуковые гены
08:01
and a new archetype is conceived.
117
481855
2343
и зарождается новый архетип.
08:05
Now let me show you another example
118
485610
2463
Теперь я покажу вам ещё один пример того,
08:08
of how I transform a sound field into a melody.
119
488097
4266
как я преобразую звуковое поле в мелодию.
08:13
Think that I am a violin player on stage.
120
493847
2715
Представьте, что я скрипач на сцене.
08:16
If I would start to play the violin,
121
496586
1746
Если бы я начал играть на скрипке,
08:18
I would generate a sound field which would propagate in this hall,
122
498356
3976
то создал бы звуковое поле, которое распространялось в этом зале,
08:22
and at some point, the sound field would hit the side walls
123
502356
3739
и в какой-то момент звуковое поле ударило бы по боковым стенам
08:26
and would be scattered all over the place.
124
506119
3569
и рассеялось по всему периметру.
08:29
And this is how it looked like.
125
509712
1581
Вот как это бы выглядело.
08:31
Some time ago, I captured several ways of sound to hit side walls.
126
511317
5848
Недавно я обнаружил несколько способов, какими звук ударяется о боковые стены.
08:38
And last year, I was asked by the Bavarian Radio Symphony Orchestra
127
518321
4103
А в прошлом году Симфонический оркестр Баварского радио попросил меня
08:42
to compose ringtones that they were going to play.
128
522448
3832
написать рингтоны, которые они собирались играть.
08:46
So one of them, I had the idea to start from this sound field.
129
526820
4383
У меня возникла идея начать один из них с этого звукового поля.
08:51
I took a section,
130
531728
1894
Я взял фрагмент,
08:53
I superimposed the section over the distribution
131
533646
2762
наложил его поверх расположения
08:56
of the musicians onstage,
132
536432
2274
музыкантов на сцене,
08:58
and then I followed the blooming of the sound field
133
538730
2830
затем я отслеживал помутнение звукового поля
09:01
by means of three parameters:
134
541584
1423
с помощью трёх параметров:
09:04
time, intensity and frequency.
135
544146
1639
времени, интенсивности и частоты.
09:06
Then I wrote down all the gradients for each instrument,
136
546996
4862
После я записал все градиенты для каждого инструмента,
09:11
and as you can see, for instance,
137
551882
1591
и как можно заметить, к примеру,
09:13
the piece will start with the string section playing very softly,
138
553497
4462
музыка начнётся с тихой игры струнных,
09:17
and then it's going to have a crescendo as the brasses, the woods will jump in,
139
557983
5963
потом она становится всё громче, подключаются медные и деревянные духовые,
09:23
and the melody will end with a harp and a piano
140
563970
3957
и заканчивают мелодию арфа и фортепиано,
09:27
playing on the highest range.
141
567951
2174
играя на самом высоком диапазоне.
09:34
Let's listen how it sounded like.
142
574457
2343
Давайте послушаем, как это звучало.
09:39
(Ethereal music)
143
579495
6864
(Воздушная музыка)
09:56
(Music ends)
144
596240
1150
(Музыка заканчивается)
09:59
So this is the sound of my alarm clock, actually, in the morning.
145
599895
3227
По правде сказать, это звук моего будильника по утрам.
10:03
(Laughter)
146
603146
1150
(Смех)
10:05
And now let's go back to electric cars.
147
605707
2359
А теперь вернёмся к электромобилям.
10:09
And let's listen to the first example that I showed you.
148
609338
5444
Прослушаем первый пример, который я показал.
10:20
(Hum)
149
620089
7000
(Шум)
10:28
And now I would like to show you how a potential sound,
150
628600
5080
И теперь я хотел бы показать вам, что может собой представлять
10:33
based on the sound genetics for electric cars, could sound like.
151
633704
4769
возможный звук, основанный на звуковой генетике для электромобилей.
10:39
(Ethereal music)
152
639926
3587
(Воздушная музыка)
10:43
(Pitch rises with acceleration)
153
643537
6300
(Высота увеличивается с ускорением)
10:52
Cars are a metaphor of time, distance and journey,
154
652365
6770
Автомобили — это метафора времени, расстояния и путешествия,
10:59
of setting out and returning,
155
659159
3121
это отправляться в путь и возвращаться,
11:02
of anticipation and adventure,
156
662304
2781
это предвкушение и приключение,
11:05
but, at the same time, of intelligence and complexity,
157
665109
5135
но в то же время интеллект и сложность,
11:10
of human intuition and accomplishment.
158
670268
2966
человеческая интуиция и достижения.
11:13
And the sound has to glorify all that.
159
673258
2492
И звук должен отразить всё это.
11:17
I see cars both as living creatures
160
677690
4196
Я считаю, что машины — это живые существа
11:21
and as highly complex performative art installations.
161
681910
4055
и очень сложные перформативные инсталляции.
11:27
The sounds that we envision through sound genetics
162
687984
3601
Звуки, которые мы представляем посредством звуковой генетики,
11:31
allow us not only to celebrate this complexity
163
691609
3678
позволяют нам не только понять важность этой сложности,
11:36
but also to make the world a more elegant and safe space.
164
696735
4762
но и сделать мир изысканнее и безопаснее.
11:42
Thank you.
165
702070
1152
Спасибо.
11:43
(Applause)
166
703246
3079
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7