아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hannie Hong
00:13
Let's start with silence.
0
13289
2084
잠시 다같이 침묵해봅시다.
00:23
Silence is one of the most
precious conditions for humans,
1
23028
4485
고요함은 인간이 누릴 수 있는
소중한 상태 중 하나입니다.
00:27
because it allows us to feel
the depth of our presence.
2
27537
3364
고요를 통해 존재의 깊이를
느낄 수 있기 때문이죠.
00:32
This is one of the reasons
why the advent of electric cars
3
32072
3238
전기 자동차의 출현에 많은 사람들이
00:35
has generated lots
of enthusiasm among people.
4
35334
2873
열광적인 반응을 보인 것도
그런 이유에서였습니다.
00:38
For the first time, we could associate
the concept of cars
5
38679
4377
처음으로 자동차라는 환경에서
고요함을 경험할 수 있게 된 거죠.
00:43
with the experience of silence.
6
43080
1761
00:45
Cars can finally be quiet:
7
45824
2025
자동차는 마침내 조용해졌고
00:48
peace in the streets,
8
48770
1453
거리는 평화로워졌으며
00:50
a silent revolution in the cities.
9
50247
2412
도시는 고요한 혁명을 맞이했습니다.
00:56
(Hum)
10
56762
6381
(자동차 엔진소리)
01:05
But silence can also be a problem.
11
65659
2167
하지만 조용한 것이 때로는
문제가 되기도 합니다.
01:08
The absence of sound, in fact,
when it comes to cars,
12
68801
3978
특히 차에서 소리가 사라지면
자칫 위험한 일이 생길 수도 있거든요.
01:12
it can be quite dangerous.
13
72803
1285
01:14
Think of blind people,
14
74907
2039
시각 장애인의 경우가 그렇죠.
01:16
who can't see a car which is approaching.
15
76970
2183
그들은 달려오는 차를 보지 못합니다.
01:20
And now, if it's electric,
they can't even hear it.
16
80666
2629
그런데 전기 자동차는
소리를 듣고 피할 수도 없습니다.
01:24
Or think of every one of us
as we are walking around the city,
17
84038
3360
여러분이 도시를 걷고 있을 때를
생각해봐도 마찬가지입니다.
01:27
we are absorbed in our thoughts,
and we detach from the surroundings.
18
87422
3901
혼자만의 생각에 잠겨
주변 상황을 모를 때도 있죠.
01:32
In these situations, sound can become
our precious companion.
19
92630
4397
이런 상황에서는
소리가 소중한 동반자 역할을 합니다.
01:38
Sound is one of the most
wonderful gifts of our universe.
20
98552
4532
소리는 이 세상이 우리에게 안겨준
가장 값진 선물 중 하나입니다.
01:43
Sound is emotion
21
103108
1198
소리는 감정입니다.
01:45
and sound is sublime,
22
105259
1563
소리는 숭고합니다.
01:48
and when it comes to cars,
sound is also information.
23
108329
3319
자동차에서 나는 소리는
곧 정보가 됩니다.
01:53
In order to protect pedestrians
24
113606
1930
보행자를 보호하고
01:55
and to give acoustic
feedback to the drivers,
25
115560
2975
운전자들이 음향을 통해
피드백을 얻도록 하기 위해
01:58
governments around the world
have introduced several regulations
26
118559
4212
세계 각국의 정부는
몇 가지 규정을 발표했습니다.
02:02
which prescribe the presence of a sound
for electric vehicles.
27
122795
3809
전기자동차에서 의무적으로
소음을 발생하도록 하는 내용이었죠.
02:07
In particular, they require
minimum sound levels
28
127454
3794
정확히 말씀드리면
특정 주파수대의 소음을
일정 음량 이상으로 내야 합니다.
02:11
at specific frequency bands
29
131272
2169
02:13
up to the speed of 30 kilometers per hour.
30
133465
2539
시속 30km 까지는
의무적으로 그래야 하죠.
02:17
Besides this speed,
31
137798
1231
속도가 그 이상이 되면
02:19
the natural noise of the car
is considered as sufficient.
32
139053
3657
정상적인 주행 시 소음으로도
충분하다고 되어 있습니다.
02:24
These regulations
have generated different reactions
33
144999
3587
이러한 규제에 사람들은
다양한 반응을 보였습니다.
02:28
among those who favor sounds
and those who fear the presence
34
148610
3977
호의적인 반응도 있었지만
도시에 너무 많은 소음이 발생할 것을
우려하는 목소리도 있었죠.
02:32
of too much noise in the city.
35
152611
1673
02:35
However, I don't see it
as the noise of the car.
36
155739
4690
하지만 저는 개인적으로
그것을 소음으로 보지 않습니다.
02:41
I rather see it as the voice of the car.
37
161792
3248
자동차가 지닌 목소리라고 여깁니다.
02:46
And this is one of my biggest challenges,
and privileges, at the same time.
38
166422
3587
그것이 제게는 최우선 과제이자
저만의 특권이 되었죠.
02:50
I design the voice of electric cars.
39
170954
2396
저는 전기자동차의
목소리를 디자인합니다.
02:55
We all know how a combustion
engine sounds like,
40
175800
3479
일반적인 자동차 엔진에서 나는
소리는 누구나 알고 있습니다.
02:59
and we do actually also know
how an electric engine sounds like.
41
179303
3322
전기 엔진에서는 어떤 소리가
나는지도 다들 알고 있죠.
03:03
Think of the electric tramway.
42
183276
2159
전차 트램을 떠올려보세요.
03:05
As soon as it moves,
43
185459
1214
전차가 움직이면
03:06
it creates this ascending
high-frequency pitch sound,
44
186697
3799
점차 높아지는
고주파 소음이 발생하는데요.
03:10
which we called "whistling" sound.
45
190520
1867
그걸 "휘슬링"이라고 합니다.
03:13
However, if we would
just amplify this sound,
46
193907
3342
그런데 그 소리를 단순히
크게 키우는 것만으로는
03:17
we would still not be able to fulfill
the legal requirements.
47
197273
3786
전기차의 소음 발생 기준을
만족시킬 수 없습니다.
03:21
That's also why we need
to compose new sound.
48
201083
3365
바로 그런 이유에서
새로운 소리를 만들어야 하는 거죠.
03:25
So how do we go after it?
49
205481
2070
그럼, 어떻게 하면 좋을까요?
03:29
In many cities, the traffic
is already very chaotic,
50
209178
3538
대부분의 도시는 이미
수많은 소음으로 가득하기 때문에
03:32
and we don't need more chaos.
51
212740
1612
굳이 다른 소음을 더할 필요는 없습니다.
03:35
But the streets of the 21st century
are a great case study
52
215221
5077
하지만 21세기의 도로 환경은
사례 연구를 위한 최적의 장소입니다.
03:40
teeming with transience,
cross purposes and disarray.
53
220322
3730
임의성, 상반성, 무질서가
뒤섞여 있기 때문입니다.
03:45
And this landscape
offers a great opportunity
54
225337
3255
이런 환경을 좋은 기회로 삼아
03:48
for developing new solutions
on how to reduce this chaos.
55
228616
4190
그 혼란을 잠재울
새로운 해법을 찾을 수 있습니다.
03:54
I have conceived a new approach
that tries to reduce the chaos
56
234663
4470
저는 소음이 만들어내는 혼란을
줄이기 위한 새로운 시도로
03:59
by introducing harmony.
57
239157
1767
하모니를 도입했습니다.
04:02
Since many people don't know
how an electric car could sound like,
58
242898
4143
전기자동차에서 어떤 소리가 나야 하는지
아는 사람은 별로 없습니다.
04:07
I have to define, first of all,
a new sound world,
59
247065
4289
그렇기에 무엇보다 먼저, 완전히 새로운
소리의 세계를 정의해야 했습니다.
04:11
something that doesn't belong
to our previous experience
60
251378
3653
이전에 경험했던 어떤 것과도 다르고
04:15
but creates a reference for the future.
61
255055
2466
미래에도 기준이 될만한
새로운 것을 창조해야 했죠.
04:19
Together with a small team,
we create lots of sonic textures
62
259072
4325
저는 작은 팀을 꾸리고 다양한 느낌의
소리를 만들어보았습니다.
04:23
that are able to transmit emotion.
63
263421
3738
감정을 전달할 수 있을 만한
소리들이었죠.
04:28
Just like a painter with colors,
64
268064
2173
화가가 색채를 통해 표현하는 것처럼
04:30
we are able to connect
feelings and frequencies
65
270261
4473
저는 주파수를 통해
감정을 표현하고자 했습니다.
04:34
so that whenever one is approaching a car,
66
274758
2480
차가 가까이 다가올 때
그것을 느낄 수 있도록 말이죠.
04:37
we can feel an emotion
67
277262
1815
04:39
which, besides fulfilling
the legal requirements,
68
279101
3906
법적 기준을 충족시키는 것은 물론이고
04:43
speaks also about the character
and the identity of the car.
69
283031
3951
자동차의 특성과 정체성에 대해서도
파악할 수 있는 소리여야 했습니다.
04:49
I call this paradigm "sound genetics."
70
289837
3104
저는 이런 접근 방식을
"음향 유전학"이라고 부릅니다.
04:54
With sound genetics, I define,
first of all, an aesthetic space of sound,
71
294433
5644
저는 이 음향 유전학을 통해서 먼저
미적인 소리란 어떤 소리인지 정의하고
05:00
and at the same time,
I search for new, innovative methods
72
300101
4202
동시에, 새롭고 혁신적인 방법으로
05:04
for generating soundscapes
that we don't know,
73
304327
2813
전에 없던 음향적 풍경을
창조해내고자 했습니다.
05:08
soundscapes that allow us
to envision abstract worlds,
74
308533
4658
우리는 음향적 풍경을 통해
추상적인 세계를 그려볼 수도 있고
05:14
to make them tangible and audible.
75
314083
2045
촉각과 청각으로 경험할 수도 있습니다.
05:18
Sound genetics is based on three steps.
76
318420
3007
음향 유전학은 세 가지 단계를
기반으로 합니다.
05:22
The first one is the definition
of a sonic organism,
77
322266
3693
첫 번째는 음향 유기체를
정의하는 것입니다.
05:27
the second one is a description
of sonic variations,
78
327313
3579
두 번째는 음향의 다양성을
표현하는 것입니다.
05:31
and the third one
is the composition of sound genes.
79
331884
4246
세 번째 단계는
음향 유전자를 구성하는 것이죠.
05:38
The description of a sonic organism
is based on a cluster of properties
80
338732
5695
음향 유기체를 정의하는 일은
소리가 가진 특성을
조합하는 것에서 시작됩니다.
05:44
that every sound
that I compose should have.
81
344451
3377
제가 만드는 모든 소리에는
저마다의 특성이 있죠.
05:50
[Sound is moving.]
82
350804
1513
[소리는 움직임이다.]
05:52
I transfer to a small sound entity,
such as the sound of a car,
83
352341
5260
저는 자동차 소음과 같은
작은 소리 요소에
05:58
the power of the motion of music,
84
358410
2929
음악의 움직임이 갖는 힘을
대입해보기로 했습니다.
06:01
so that sound can move so.
85
361363
1594
그 소음이 움직임을 갖도록 말이죠.
[소리는 몸짓이다.]
06:04
[Sound is acting.]
86
364313
1385
06:05
And just like a dancer on a stage,
87
365722
1919
마치 무대 위의 무용수처럼
06:07
sound will project trajectories
of sound in the air.
88
367665
4230
소리는 공기 중에
궤적을 그리게 됩니다.
[소리는 추억이다.]
06:14
[Sound is memory.]
89
374287
1151
06:15
And it's not just about
the sound of a car.
90
375462
2163
차 소리는 단순한
기계 소음이 아닙니다.
06:18
It's the memory of my father
coming back home.
91
378448
2975
귀가하는 아버지에 대한
추억이기도 하죠.
06:23
[Sound is hypnotizing.]
92
383737
1537
[소리는 최면술이다.]
소리에는 예상 밖의 경이로움을
느끼게 만드는 힘이 있습니다.
06:25
And sound has the power to create
an unexpected sense of wonder,
93
385298
5651
06:30
which hypnotizes.
94
390973
1427
마치 최면에 걸린 듯 말이죠.
06:34
And ultimately,
95
394004
1167
그리고 최종적으로
06:35
[Sound is superhuman.]
96
395195
1475
[소리는 초인적이다.]
06:36
sound goes beyond the human condition,
97
396694
2000
소리는 인간의 조건을 넘어서기 때문에
06:38
because it allows us to transcend.
98
398718
2643
우리는 한계를 초월할 수 있게 됩니다.
06:44
As a second step,
we define the sonic variations.
99
404544
4301
두 번째 단계에서는
음향의 다양한 변형을 정의합니다.
06:49
[Identity prism]
100
409297
1174
[정체성의 프리즘]
06:50
Just like humans, where different bodies
generate different voices,
101
410495
4099
사람의 경우에 신체 조건에 따라
목소리가 서로 다른 것처럼
06:54
also different car shapes
have a different acoustic behavior
102
414618
5254
자동차도 그 모양에 따라
서로 다른 음향 거동을 보입니다.
06:59
which depends on
the geometry and the materials.
103
419896
2769
차의 형상이나 소재에 영향을 받죠.
07:03
So we have to know, first of all,
how this car propagates the sound outside
104
423849
6214
그렇기 때문에 먼저, 차가 소리를
어떻게 외부로 전달하는지
07:10
by means of acoustic measurements.
105
430087
1912
음향 측정장치로 알아내야 했습니다.
07:13
And just like a single voice is able
to produce different tones and timbres,
106
433650
5793
그리고, 하나의 목소리로
다른 높낮이와 음색을 표현할 수 있듯이
07:19
at the same time, we produce
different sonic variations
107
439467
3445
하나의 소리로도 다양한 소리 변형을
만들어낼 수 있습니다.
07:22
within a space
of eight words that I defined.
108
442936
4293
저는 그걸 여덟 가지의 단어로
정리해보았습니다.
07:28
And some of them are,
to me, really important,
109
448074
2847
그중 몇몇 개념은 저에게
정말 중요한 의미를 갖습니다.
07:30
such as the concept of "visionary,"
110
450945
2264
"선구적"이라던지
07:33
of "elegance,"
of "dynamic," of "embracing."
111
453233
3416
"우아함", "다이나믹",
"포용성"등의 개념이 그렇죠.
07:39
And once we have defined
these two aspects,
112
459757
3174
앞선 두 단계를 제대로 거쳤을 때
07:42
we have what I call the identity prism,
113
462955
3056
이른바 정체성 프리즘을
형성하게 되는 것입니다.
07:46
which is something like
the sonic identity card of a car.
114
466035
4181
말하자면 자동차의
소리 신분증 같은 것이죠.
07:53
And as a third step,
we enter the world of the sound design,
115
473056
4914
세 번째 단계에선 본격적으로
소리를 디자인하게 됩니다.
07:59
where the sound genes are composed
116
479046
2785
소리 유전자를 만들고
08:01
and a new archetype is conceived.
117
481855
2343
새로운 원형을 구상하는 단계죠.
08:05
Now let me show you another example
118
485610
2463
예시를 하나 보여드릴게요.
08:08
of how I transform
a sound field into a melody.
119
488097
4266
음장을 어떻게 하나의 멜로디로
만들어내는지에 대해서요.
08:13
Think that I am a violin player on stage.
120
493847
2715
제가 바이올린을 연주하고
있다고 가정해봅시다.
08:16
If I would start to play the violin,
121
496586
1746
제가 바이올린을 켜면
08:18
I would generate a sound field
which would propagate in this hall,
122
498356
3976
연주로 발생한 음장이
이 공간에 울려퍼집니다.
08:22
and at some point, the sound field
would hit the side walls
123
502356
3739
음장은 계속 뻗어나가다가
어느 순간 벽에 부딪히고
08:26
and would be scattered all over the place.
124
506119
3569
소리는 사방으로 흩어지게 됩니다.
08:29
And this is how it looked like.
125
509712
1581
보고 계신 그림처럼요.
08:31
Some time ago, I captured
several ways of sound to hit side walls.
126
511317
5848
언젠가 저는 소리가 벽에 부딪히는
방식을 몇 가지 포착해두었는데요.
08:38
And last year, I was asked
by the Bavarian Radio Symphony Orchestra
127
518321
4103
작년에 바바리안 라디오
심포니 오케스트라로부터
08:42
to compose ringtones
that they were going to play.
128
522448
3832
벨소리용 음악 몇 개를
작곡해달라는 요청을 받고
08:46
So one of them, I had the idea
to start from this sound field.
129
526820
4383
이 음장을 한번 활용해보기로 했습니다.
08:51
I took a section,
130
531728
1894
섹션을 하나 고른 뒤
08:53
I superimposed the section
over the distribution
131
533646
2762
오케스트라 단원들의 무대 위 대형에
해당 섹션을 겹쳐봤습니다.
08:56
of the musicians onstage,
132
536432
2274
08:58
and then I followed
the blooming of the sound field
133
538730
2830
그런 다음, 음장이 어떻게 퍼지는지를
세가지 변수를 바탕으로 추적해봤습니다.
09:01
by means of three parameters:
134
541584
1423
09:04
time, intensity and frequency.
135
544146
1639
시간과 밀도, 빈도로 말이죠.
09:06
Then I wrote down all the gradients
for each instrument,
136
546996
4862
그 다음으로 개별 악기소리의
세기 변화를 모두 기록했습니다.
09:11
and as you can see, for instance,
137
551882
1591
그러면 여기 보시는 것과 같습니다.
09:13
the piece will start with
the string section playing very softly,
138
553497
4462
현악기 소리로 부드럽게 시작해서
09:17
and then it's going to have a crescendo
as the brasses, the woods will jump in,
139
557983
5963
금관악기와 목관악기가
치고 들어오면서 점점 커지고
09:23
and the melody will end
with a harp and a piano
140
563970
3957
하프와 피아노의 가장 높은 음역대로
09:27
playing on the highest range.
141
567951
2174
멜로디가 마무리되는 형식이죠.
09:34
Let's listen how it sounded like.
142
574457
2343
그 결과물을 한번 들어보시죠.
09:39
(Ethereal music)
143
579495
6864
(부드러운 연주 음악)
09:56
(Music ends)
144
596240
1150
(음악 끝)
09:59
So this is the sound of my alarm clock,
actually, in the morning.
145
599895
3227
사실 전 이걸 아침 알람음으로
쓰고 있습니다.
10:03
(Laughter)
146
603146
1150
(웃음)
10:05
And now let's go back to electric cars.
147
605707
2359
다시 전기자동차 이야기로 돌아가죠.
10:09
And let's listen to the first example
that I showed you.
148
609338
5444
제가 처음에 말씀드린
자동차 소리를 다시 들어보시죠.
(자동차 엔진소리)
10:20
(Hum)
149
620089
7000
10:28
And now I would like to show you
how a potential sound,
150
628600
5080
그럼 이번엔, 전기자동차의
소리 유전자를 기반으로 해서
10:33
based on the sound genetics
for electric cars, could sound like.
151
633704
4769
만들어진 소리는 어떤지 들어보겠습니다.
10:39
(Ethereal music)
152
639926
3587
(부드러운 음악)
10:43
(Pitch rises with acceleration)
153
643537
6300
(속도가 빨라지며 음정이 높아짐)
10:52
Cars are a metaphor of time,
distance and journey,
154
652365
6770
차는 시간과 거리, 여행의
의미를 내포하고 있습니다.
10:59
of setting out and returning,
155
659159
3121
어딘가로 훌쩍 떠났다 돌아온다거나
11:02
of anticipation and adventure,
156
662304
2781
기대감과 모험심을 내포하죠.
11:05
but, at the same time,
of intelligence and complexity,
157
665109
5135
동시에 차는 예리한 지성과
복잡함을 의미하고
11:10
of human intuition and accomplishment.
158
670268
2966
인간의 직관력과 성취를
의미하기도 합니다.
11:13
And the sound has to glorify all that.
159
673258
2492
소리로 이 모든 것들을
전달할 수 있어야 합니다.
11:17
I see cars both as living creatures
160
677690
4196
저에게 차란 살아있는 생명체이자
11:21
and as highly complex
performative art installations.
161
681910
4055
고도의 기술이 응집되어 기능하는
설치미술 작품과도 같습니다.
11:27
The sounds that we envision
through sound genetics
162
687984
3601
음향 유전학을 통해
우리가 만들어내는 소리는
11:31
allow us not only
to celebrate this complexity
163
691609
3678
이러한 복잡함을 긍정적으로
승화시켜 줍니다.
11:36
but also to make the world
a more elegant and safe space.
164
696735
4762
뿐만 아니라, 이 세상을 더욱 아름답고
안전한 공간으로 만들어줄 것입니다.
11:42
Thank you.
165
702070
1152
감사합니다.
11:43
(Applause)
166
703246
3079
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.