Why we need to end the era of orphanages | Tara Winkler

129,074 views ・ 2017-09-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: halo fariq
00:12
These are some photos of me volunteering in a Cambodian orphanage
0
12641
4092
لێرە چەند وێنەیەکی من هەیە کاتێک خۆبەخشبووم لە هەتیوخانەیەکی کامبۆدیا
00:16
in 2006.
1
16757
1192
.لە 2006
00:18
When these photos were taken,
2
18660
1903
،ئەوکاتەی ئەم وێنانە گیران
00:20
I thought I was doing a really good thing
3
20587
2302
پێموابوو کە بەڕاستی کارێکی زۆرباشم ئەنجامداوە
00:22
and that I was really helping those kids.
4
22913
2508
بەڕاستی یارمەتی ئەو منداڵانە دەدەم.
00:26
I had a lot to learn.
5
26333
1912
زۆرشت هەبوو کە دەبوایە فێریبم.
00:29
It all started for me when I was 19 years old
6
29039
2796
ئەمانە بۆ لەو کاتەوە دەستپێدەکات کە من ١٩ ساڵان بووم
00:31
and went backpacking through Southeast Asia.
7
31859
2362
کاتێ کە سەفەرم کرد بۆ باشووری ڕۆژهەڵاتی ئاسیا .
00:34
When I reached Cambodia,
8
34863
1675
،کاتێ گەیشتمە کامبۆدیا
00:36
I felt uncomfortable being on holiday surrounded by so much poverty
9
36562
4274
هەستم بە ناڕەحەتی دەکرد کە لە کاتی پشوودام دا و دەورەدراوم بە خەڵکی هەژار
00:40
and wanted to do something to give back.
10
40860
2082
ویستم لە بەرامبەردا شتێک بکەم.
00:43
So I visited some orphanages and donated some clothes and books
11
43695
3718
بۆیە سەردانی چەند هەتیوخانەیەکم کرد کتێب و جل و بەرگم پێبەخشین
00:47
and some money
12
47437
1294
لەگەڵ هەندێک پارە
00:48
to help the kids that I met.
13
48755
1779
بۆ یارمەتی ئەو منداڵانەی کە بینیبووم.
00:51
But one of the orphanages I visited was desperately poor.
14
51535
4152
بەڵام یەک لە هەتیوخانەکان کە سەردانمکردبوو زۆر هەژاربوو
00:55
I had never encountered poverty like that before in my life.
15
55711
3736
هەرگیز پێشتر لە ژیانمدا هەژاری لەوجۆرەم نەدیتبوو.
00:59
They didn't have funds for enough food,
16
59985
2410
ئەوان پارەیان بۆ خۆراکی پێویست،
01:02
clean water
17
62419
1310
،ئاوی پێویست
01:03
or medical treatment,
18
63753
1326
،یان چارەسەری پزیشکی نەبوون
01:05
and the sad little faces on those kids
19
65769
2898
ڕووخسارە بچووکە خەمگینەکانی ئەو منداڵانە
01:08
were heartbreaking.
20
68691
1202
.ناخهەژێن بوون
01:10
So I was compelled to do something more to help.
21
70550
2671
بۆیە ناچاربووم بۆ یارمەتیدانیان شتی زیاتر بکەم.
01:14
I fund-raised in Australia and returned to Cambodia the following year
22
74078
3664
لە ساڵانی دواتر لە ئوسترالیا یارمەتیم کۆکردەوە و دەمنارد بۆ کامبۆدیا
01:17
to volunteer at the orphanage for a few months.
23
77766
2477
ئەمە بۆ چەند مانگێ کاری خۆبەخشیم لە هەتیوخانە بوو.
01:21
I taught English and bought water filters and food
24
81195
3149
ئێنگلیزیم فێردەکردن و چەند فیلتەرێکی ئاو و خۆراکیشم کڕی،
01:24
and took all of the kids to the dentist for the first time in their lives.
25
84368
3939
بۆ یەکەمجار لە ژیانیان منداڵەکانم بۆ لای پزیشکی ددان برد.
01:29
But over the course of the next year,
26
89307
1913
بەڵام لە ساڵانی دواتر،
01:31
I came to discover that this orphanage that I had been supporting
27
91244
3584
بۆم دەرکەوت کە ئەو هەتیوخانەیەی کە من پشتیوانیم دەکرد
01:34
was terribly corrupt.
28
94852
1433
.زۆر بە خراپی مایەپووچ بووبوو
01:36
The director had been embezzling every cent donated to the orphanage,
29
96934
4757
بەڕێوبەرەکەی هەر سێنتێکی ئەو پارەی .کە بە هەتیوخانەکە بەخشرابوو خواردبووی
01:41
and in my absence, the children were suffering such gross neglect
30
101715
4350
لە نەبوونی من دا منداڵەکان تووشی .پشت گوێخستنێکی گەورە هاتبوون
01:46
that they were forced to catch mice to feed themselves.
31
106089
3049
کە زۆریان لێکرابوو بۆ تێرکردنی خۆیان مشک بگرن.
01:50
I also found out later
32
110306
1403
و دواتر بۆم دەرکەوت
01:51
that the director had been physically and sexually abusing the kids.
33
111733
3734
کە بەڕێوبەرەکە لە باری جەستەی و ڕەگەزییەوە .کەڵکی خراپی لە منداڵەکان وەرگرتبوو
01:56
I couldn't bring myself to turn my back on children
34
116703
2616
نەمدەتوانی پشت لە منداڵەکان بکەم
01:59
who I had come to know and care about
35
119343
2662
من هاتبووم تا بزانم و لە خەمیاندابم
02:02
and return to my life in Australia.
36
122029
2280
بۆ ژیانی خۆ لە ئوسترالیا گەڕابوومەوە.
02:04
So I worked with a local team and the local authorities
37
124981
3537
بۆیە لەگەڵ تیم و دەسەڵاتە خۆجێیەکان پلانمان دانا
02:08
to set up a new orphanage and rescue the kids
38
128542
3379
بۆ ئەوەی هەتیوخانەیەکی نوێ دامەزرێنین و منداڵەکان ڕزگاربکەین
02:11
to give them a safe new home.
39
131945
2390
.تا ماڵێکی پارێزراوی نوێیان پێببەخشین
02:16
But this is where my story takes another unexpected turn.
40
136041
3702
ئێرە ئەو چرکەساتەیە کە چیرۆکەکەی من .گۆڕانێکی چاوەڕواننەکراوی بەسەردێت
02:20
As I adjusted to my new life running an orphanage in Cambodia,
41
140770
5055
کاتی خۆم لەگەڵ ژیانی نوێم واتە بەڕێوەبردنی هەتیوخانە ڕێکدەخست،
02:26
(Khmer) I learned to speak Khmer fluently,
42
146815
2574
خەمەر) فێربووم کە بە پاراویی) ،بە زمانی خەمەر بدوێم
02:30
which means that I learned to speak the Khmer language fluently.
43
150797
3523
واتە فێربووم کە زمانی خەمەر .بە پاراویی بدوێم
02:34
And when I could communicate properly with the kids,
44
154344
3051
کاتێک توانیم بەباشی ،لە گەڵ منداڵەکان بدوێم
02:37
I began to uncover some strange things.
45
157419
3231
دەستمکرد بە زانینی هەندێ .شتی نامۆ
02:41
Most of the children we had removed from the orphanage
46
161517
3665
زۆربەی ئەو منداڵانەی کە لە هەتیووخانەکە دەرمانهێنابوون
02:45
were not, in fact, orphans at all.
47
165206
3510
.لەڕاستیدا، هەتیوو نەبوون
02:49
They had parents,
48
169833
1477
،دایک و باوکیان هەبوو
02:52
and the few that were orphaned had other living relatives,
49
172367
3371
ئەو کەمینەیەش کە هەتیووبوون ،کەسانێکی تری نزیکیان مابوون
02:55
like grandparents and aunties and uncles
50
175762
2520
وەک داپیر، باپیر، پوور، مامەکانیان،
02:58
and other siblings.
51
178306
1576
.خوشک و برای تر
03:00
So why were these children living in an orphanage
52
180705
4432
کەواتە ئەو منداڵانە بۆ دەبێت لە هەتیووخانە بن
03:05
when they weren't orphans?
53
185161
2346
کاتێ کە هەتیوو نەبوون؟
03:09
Since 2005, the number of orphanages in Cambodia
54
189097
3234
لە ٢٠٠٥ەوە، ژمارەی هەتیوخانەکان لە کامبۆدیا زیادیکردووە
03:12
has risen by 75 percent,
55
192355
2423
،بە ڕێژەی %75
03:15
and the number of children living in Cambodian orphanages
56
195596
3095
ژمارەی ئەو منداڵانەی کە لە هەتیووخانەکانن
03:18
has nearly doubled,
57
198715
2146
،بە نزیکەیی بۆتە دووئەوەندە
03:20
despite the fact
58
200885
1512
بە لەبەرچاوگرتنی ئەو ڕاستییەی
03:22
that the vast majority of children living in these orphanages
59
202421
3123
کە زۆرینەی ئەو منداڵانەی لەو هەتیووخانانە دەژیێن
03:25
are not orphans in the traditional sense.
60
205568
2982
.بە مانا باوەکەی هەتیوو نین
03:29
They're children from poor families.
61
209097
2259
.ئەوان منداڵی خێزانە هەژارەکانن
03:32
So if the vast majority of children living in orphanages
62
212711
2930
کەواتە زۆرینەی ئەو منداڵانەی لە هەتیووخانەکان دەژین
03:35
are not orphans,
63
215665
1423
،هەتیوو نین
03:37
then the term "orphanage"
64
217112
1862
"بۆیە وشەی " هەتیووخانە
03:38
is really just a euphemistic name for a residential care institution.
65
218998
4659
لە ڕاستیدا بۆ ناوی دامەزراوەیەکی چاوەدێری دەربڕینێکی دڵرەقانەیە.
03:44
These institutions go by other names as well,
66
224381
2933
ئەو دامەزراوانە ناوی ،تریشیان هەیە
03:47
like "shelters," "safe houses," "children's homes," "children's villages,"
67
227338
5485
"،وەک "شێڵتەرەکان،" "ماڵی پارێزراو "،گوندی منداڵان،" "ماڵی منداڵان"
03:52
even "boarding schools."
68
232847
1566
"تەنانەت "قوتابخانەی شەو و ڕۆژی
03:55
And this problem is not just confined to Cambodia.
69
235250
4021
ئەم کێشەیە تەنها تایبەت نییە بە کەمبۆدیاوە.
04:00
This map shows some of the countries that have seen a dramatic increase
70
240271
3791
ئەم نەخشەیە زیادبوونێکی لەناکاو لە
04:04
in the numbers of residential care institutions
71
244086
2835
ژمارەی دامەزراوەکانی چاوەدێری نێیشتەجێبوون
04:06
and the numbers of children being institutionalized.
72
246945
3659
و ژمارەی منداڵانی نێشتەجێی دامەزراوەکان لە هەندێک وڵات دا نیشان دەدات.
04:11
In Uganda, for example,
73
251627
1407
،بۆ نموونە لە ئۆگاندا
04:13
the number of children living in institutions
74
253058
2589
ژمارەی ئەو منداڵانەی کە لە دامەزراوەکاندا دەژین
04:15
has increased by more than 1,600 percent since 1992.
75
255671
5333
بە ڕێژەی لە سەدا 1،600 لە ساڵی 1992ـوە زیادیکردووە .
04:22
And the problems posed by putting kids into institutions
76
262409
4420
کێشە درووستبووەکان بە هۆی نیشتەجێکردنی منداڵان لە دامەزراوەکاندا
04:26
don't just pertain to the corrupt and abusive institutions
77
266853
4675
تەنها دامەزراوە مایەپووچ و خراپەکان ناگرێتەوە
04:31
like the one that I rescued the kids from.
78
271552
2655
.وەک ئەم هەتیوخانەی کە من منداڵەکانم لێ ڕزگارکرد
04:34
The problems are with all forms of residential care.
79
274231
4137
کێشەکە لەگەڵ هەموو جۆرەکانی .چاوەدێری نیشتەجێبوونە
04:39
Over 60 years of international research has shown us
80
279749
4006
لێکۆلێنەوە جیهانیەکان بۆ زیاد لە 60 ساڵە پێماندەڵێن کە
04:43
that children who grow up in institutions,
81
283779
3316
،ئەو منداڵانەی لە دامەزراوەکاندا گەورەبوون
04:47
even the very best institutions,
82
287119
2944
تەنانەت لە باشترین دامەزراوەکانیش،
04:50
are at serious risk of developing mental illnesses,
83
290087
3504
ئەوا لە ژێر مەترسی تووشبوون بە نەخۆشییە دەروونییەکاندان،
04:53
attachment disorders,
84
293615
1783
تێکچوونی بەرکەوتن،
04:55
growth and speech delays,
85
295422
2231
دواکەوتنی گەشە و قسەکردن،
04:57
and many will struggle with an inability to reintegrate
86
297677
2964
زۆرێکیش دەناڵێنن بەدەست بێ توانایی لە دووبارە تێکەڵبوونەوە
05:00
back into society later in life
87
300665
2212
لەگەڵ کۆمەڵگە لە قۆناغەکانی تری ژیانیان
05:02
and form healthy relationships as adults.
88
302901
2667
و لە دروستکردنی پەیوەندیەکی تەندروست .وەک کەسێکی پێگەیشتوو
05:06
These kids grow up without any model of family
89
306646
3188
ئەو منداڵانە بەبێ هیچ داب و نەریتێکی خێزانی پێدەگەن
05:09
or of what good parenting looks like,
90
309858
2447
،فێر نابن کە ئایا باوانێتی باش چۆنە
05:12
so they then can struggle to parent their own children.
91
312329
3139
بۆیە ئەوانیش لە باوانێتی کردنی منداڵەکانیان دەناڵێنن
05:16
So if you institutionalize large numbers of children,
92
316604
4117
پتربوونی ژمارەی منداڵی هەتیووخانەکان،
05:20
it will affect not only this generation,
93
320745
3537
،تەنها کاریگەر نابێت لەسەر نەوەی خۆییان
05:24
but also the generations to come.
94
324306
2455
بەڵکوو نەوەی دوای خۆشیان،
05:28
We've learned these lessons before in Australia.
95
328366
2984
ئێمە لە ئوسترالیا پێشتر ئەم وانەیە فێربووین.
05:31
It's what happened to our "Stolen Generations,"
96
331881
3825
ئەمە ئەوشتەیە کە بۆ نەوە دزراوەکانمان،" ڕوویدا"
05:35
the indigenous children who were removed from their families
97
335730
3658
منداڵە ڕەسەنەکان کە لە خێزانەکانیان جیاکرابوونەوە
05:39
with the belief that we could do a better job
98
339412
2421
بەو باوەڕەی کە ئێمە دەتوانین باشتر منداڵەکانیان
05:41
of raising their children.
99
341857
2144
پێبگەیەنین.
05:45
Just imagine for a moment
100
345782
1523
تەنها بۆ ساتێک خەیاڵ بکەن
05:47
what residential care would be like for a child.
101
347329
2758
دەبێ خانەی بێ سەرپەرشتان ،بۆ منداڵیک چۆن بێت
05:50
Firstly, you have a constant rotation of caregivers,
102
350843
3158
سەرەتا، تۆ چاودێریەکی جێگیری بەردەموام چاوەڕێت دەکات،
05:54
with somebody new coming on to the shift every eight hours.
103
354025
3154
هەر هەشت کاتژمێر جارێک چاودێریکار دەگۆڕێن.
05:57
And then on top of that you have a steady stream of visitors
104
357739
3203
لەسەروو ئەمانەشەوە تۆ شەپۆلێکی جێگیر لە سەردانکەرت هەیە
06:00
and volunteers coming in,
105
360966
1762
دواتر خۆبەخشەکان دێن،
06:02
showering you in the love and affection you're craving
106
362752
3193
نوقوومتدەکەن لە خۆشەویستی و سۆزێک کە دەتەوێت
06:07
and then leaving again,
107
367041
1514
دواتر دووبارە دەڕۆن،
06:09
evoking all of those feelings of abandonment,
108
369157
2902
هەستی تەنهایی منداڵەکان زەق دەکەن.
06:12
and proving again and again
109
372083
3272
دووبارە و سێبارە دەیسەلمێنن
06:15
that you are not worthy of being loved.
110
375379
2439
کە تۆ شایانی خۆشەویستی جیگیر نیت.
06:19
We don't have orphanages in Australia, the USA, the UK anymore,
111
379475
5798
چیتر لە ئوسترالیا، ئەمریکا، ،بەریتانیا، هەتیوخانەمان نییە
06:25
and for a very good reason:
112
385297
1956
:لەبەر هۆکارێکی باش
06:28
one study has shown that young adults raised in institutions
113
388175
3569
لێکۆلینەوەیەک نیشاندەدات کە ئەو لاوانەی لە دامەزراوەکاندا گەورەدەبن، ئەگەری
06:31
are 10 times more likely to fall into sex work than their peers,
114
391768
3919
تووشبوونیان بە کاری بازرگانی جەستەیی ١٠ جار بە بەراورد بە هاوتەمەنەکانیان
06:36
40 times more likely to have a criminal record,
115
396298
3248
زیاترە، 40 جار زیاتر ئەگەری ئەنجامدانی تاوانیان هەیە،
06:40
and 500 times more likely
116
400586
4102
٥٠٠ جار زیاتر ئەگەری
06:44
to take their own lives.
117
404712
1879
خۆکوشتنیان زیاترە.
06:48
There are an estimated eight million children around the world
118
408623
4704
بە نزیکەیی ٨ ملیۆن منداڵ لە سەرتاسەری جیهاندا هەیە
06:53
living in institutions like orphanages,
119
413351
3024
کە لە هەتیوخانەکاندا دەژین،
06:56
despite the fact that around 80 percent of them are not orphans.
120
416399
4465
بە لەبەرچاوگرتنی ئەو ڕاستییە .کە ٨٠ لەسەدیان هەتیوو نین
07:01
Most have families who could be caring for them
121
421623
2981
زۆرینەیان خێزانیان هەیە کە چاوەدێریان بکات
07:04
if they had the right support.
122
424628
1750
ئەگەر پاڵپشتیەکی ڕاستەقینە بکرێن.
07:08
But for me,
123
428066
1246
بەڵام بۆ من،
07:09
the most shocking thing of all to realize
124
429975
2795
هەژێنەرترین شتێک کە دەبێت درکی پێبکرێت
07:13
is what's contributing to this boom
125
433325
2652
ئەم شتەیە کە بەم هاوارەوە بەستراوە
07:16
in the unnecessary institutionalization of so many children:
126
436001
5025
ئەویش ڕێژەی نا پێویستی زۆری جێهێشتنی منداڵانە لە هەتیووخانەکان:
07:23
it's us --
127
443184
1244
ئێمە هۆکارین
07:25
the tourists, the volunteers
128
445576
3144
گەشتیارەکان، خۆبەخشەکان و
07:29
and the donors.
129
449334
1355
بەخشەرەکان.
07:31
It's the well-meaning support from people like me back in 2006,
130
451783
5471
ئەمە پاڵپشتیەکی باشی خەڵکانێکی وەک منە لە ٢٠٠٦ وە،
07:37
who visit these children and volunteer and donate,
131
457278
3869
کە سەردانی ئەو منداڵانەیان کردووە خۆبەخشبوون و بەخشیوویانە،
07:41
who are unwittingly fueling an industry that exploits children
132
461171
5099
کەسانێک کە بێ ئاگایانە ببوونە گەشەپێدەری پیشەسازییەک کە منداڵان وەک سووتەمەنی
07:46
and tears families apart.
133
466294
2096
بەکاردێت و خێزانەکان لەت دەکات.
07:49
It's really no coincidence that these institutions are largely set up
134
469761
3778
بە هەڵکەوت نییە کە ئەم دامەزراوانە بەم شێوە فراوانە بوونیان هەیە
07:53
in areas where tourists can most easily be lured in
135
473563
2912
لە شوێنێک دا کە گەشتیارەکان بە ئاسانی دەتوانن دەکەونە داوی
07:56
to visit and volunteer in exchange for donations.
136
476499
4373
ئەم تەڵانە کاتێک بۆ گەشت و سەردان بۆ ئەم شوێنانە دەچن.
08:01
Of the 600 so-called orphanages in Nepal,
137
481744
3434
لە ٦٠٠ دانە هەتیوخانە لە نیپاڵ،
08:05
over 90 percent of them are located in the most popular tourist hotspots.
138
485869
4780
زیاتر لە %٩٠ لە قەرەبالغترین .خاڵە گەشتیارییەکان دان
08:12
The cold, hard truth is,
139
492222
2213
ئەمە ڕاستییە تاڵ و قورسەکە،
08:14
the more money that floods in in support of these institutions,
140
494459
4343
تا پارەی زیاتر بۆ ئەم دامەزراوانە تەرخانبکرێ،
08:18
the more institutions open
141
498826
2324
دامەزراوەی زیاتر دەکرێتەوە
08:21
and the more children are removed from their families
142
501715
3146
منداڵانێکی زیاتر لە خێزانەکانیان جیادەکرێتەوە
08:24
to fill their beds.
143
504885
1513
بۆ پڕکردنەوەی جێی خەوتنەکانیان.
08:27
It's just the laws of supply and demand.
144
507055
3422
ئەمە تەنها ڕێسایی ئابوری خستنەبازاڕ و داواکارییە.
08:32
I had to learn all of these lessons the hard way,
145
512434
3137
پێویستبوو بە سەخترین ڕێگە ئەم وانانە فێربم،
08:35
after I had already set up an orphanage in Cambodia.
146
515595
3686
کاتێ هەتیوخانەیەکم لە کامبۆدیا کردبووە.
08:40
I had to eat a big piece of humble pie to admit
147
520297
3206
دەبێت لە خۆم ببورم و دانی پێدا بنێم
08:44
that I had made a mistake
148
524289
2405
کە هەڵەیەکی گەورەم کردووە
08:46
and inadvertently become a part of the problem.
149
526718
2841
نەخوازراوانەش بوومەتە بەشێک لە کێشەکە.
08:50
I had been an orphanage tourist,
150
530634
2328
من گەشتیاری هەتیوخانەکان بووم
08:52
a voluntourist.
151
532986
1861
خۆبەخشێک بووم.
08:54
I then set up my own orphanage and facilitated orphanage tourism
152
534871
4983
دواتر هەتیوخانەی خۆم درووستکرد گەشتیاریی هەتیوخانەم ئاسانکرد
08:59
in order to generate funds for my orphanage,
153
539878
2649
بۆ پەیداکردنی پارە بۆ هەتیوخانەکەی خۆم،
09:03
before I knew better.
154
543281
1604
پێش ئەوەی باشتر بزانم.
09:06
What I came to learn
155
546195
2008
ئەوەی کە فێریبووم:
09:08
is that no matter how good my orphanage was,
156
548227
3410
هەتیوخانەکەم هەر چەندە باش بێت،
09:11
it was never going to give those kids what they really needed:
157
551661
4655
هەرگیز ئەوشتە نادات بە منداڵەکان کە بەڕاستی پێویستیانە:
09:17
their families.
158
557769
1500
خێزانەکانیان.
09:21
I know that it can feel incredibly depressing
159
561118
3019
دەزانم کە ئەمە هەستێکی خەمناک دروست دەکات
09:24
to learn that helping vulnerable children and overcoming poverty
160
564161
3755
بۆ فێربوونی یارمەتیدانی منداڵانی ژێر مەترسی بۆ سەرکەوتن بەسەر هەژاری
09:27
is not as simple as we've all been led to believe it should be.
161
567940
3539
ئەوەندە سادەش نییە وەک ئەوەی کە باوەڕدەکرا.
09:32
But thankfully, there is a solution.
162
572741
3022
بەڵام بەخۆشحاڵییەوە، چارەسەرێک هەیە.
09:36
These problems are reversible and preventable,
163
576484
3798
ئەم کێشانە دەتوانرێت پێچەوانە یان ڕێگرەی لێ بگیرێت،
09:40
and when we know better,
164
580306
2014
و کاتێ ئێمە باشتر بیزانین،
09:42
we can do better.
165
582344
1395
دەتوانین باشتر ئەنجام بدەین.
09:44
The organization that I run today,
166
584913
2348
ئەو ڕێکخراوەی کە من ئێستا ،بەڕێوەیدەبەم
09:47
the Cambodian Children's Trust,
167
587285
2272
متمانەی منداڵە کامبۆدیەکان،
09:49
is no longer an orphanage.
168
589581
2028
چیتر هەتیوخانە نییە،
09:52
In 2012, we changed the model in favor of family-based care.
169
592255
5723
لە ٢٠١٢، ئێمە شێوازی کارمان لە بەرژەوەندی چاوەدێری بەبنەمای خێزانی گۆڕی،
09:58
I now lead an amazing team of Cambodian social workers,
170
598891
3791
من ئێستا ڕێبەری تیمێکی سەرسورهێنەری کرێکارە کامبۆدیە کۆمەڵایەتیەکان دەکەم،
10:02
nurses and teachers.
171
602706
1560
پەرستار و مامۆستاکان.
10:04
Together, we work within communities
172
604803
2405
بەیەکەوە، ئێمە لە کۆمەڵگەکان دا کاردەکەین
10:07
to untangle a complex web of social issues
173
607232
3314
بۆ ڕزگاربوون لە تۆڕێکی ئاڵۆزی کێشە کۆمەڵایەتیەکان
10:10
and help Cambodian families escape poverty.
174
610570
3005
و یارمەتی خێزانە کامبۆدیەکان بدەین بۆ ڕزگاربوون لە هەژاری.
10:14
Our primary focus is on preventing some of the most vulnerable families
175
614595
4158
مەبەستی سەرەکیمان ڕێگریکردنە لە بەشێک لە خێزانە لاوازەکان
10:18
in our community
176
618777
1161
کۆمەڵگەی کەمبۆدیە،
10:19
from being separated in the first place.
177
619962
2387
تا لەگەڵ مناڵەکانیان جیانەبنەوە.
10:23
But in cases where it's not possible
178
623314
2033
بەڵام لەو کەیسانەی کە ئەستەمن
10:25
for a child to live with its biological family,
179
625371
3254
بۆ منداڵێک لە تەک خێزانە ڕاستەقینەکەی بژی،
10:28
we support them in foster care.
180
628649
2142
ئێمە پاڵپشتیانین بۆ چاوەدێری و بەخێوکردنیان.
10:31
Family-based care is always better
181
631990
3667
چاوەدێری بە بنەمای خێزانی هەمیشە باشترین
10:35
than placing a child in an institution.
182
635681
3094
نەک نێشتەجێکردنی منداڵان لە هەتیوخانەکاندا.
10:40
Do you remember that first photo that I showed you before?
183
640293
2777
ئایا یەکەمین وێنەتان دێتەوەبیر کە پێشتر نیشانمدان؟
10:43
See that girl who is just about to catch the ball?
184
643875
3143
سەیری ئەو کچە بکەن کە خەریکە تۆپەکە بگرێت؟
10:47
Her name is Torn
185
647042
1537
ناوی تۆرنە
10:49
She's a strong, brave and fiercely intelligent girl.
186
649283
3303
ئەو کچێکی بەهێز، ئازا و بەڕاستی زیرەکە
10:53
But in 2006, when I first met her
187
653157
2895
بەڵام لە 2006، کاتێ بۆ یەکەمینجار بینیم
10:56
living in that corrupt and abusive orphanage,
188
656076
3031
لەو هەتیوخانە مایەپووچ و خراپە دا دەژیا،
10:59
she had never been to school.
189
659869
1700
هەرگیز لە قوتابخانە نەیخوێندبوو.
11:02
She was suffering terrible neglect,
190
662193
2067
ئەو تووشی پشتگوێخستنێکی خراپ ببوو
11:04
and she yearned desperately
191
664957
2836
ئارەزوویەکی زۆری
11:07
for the warmth and love of her mother.
192
667817
2716
بۆ گەرمی و خۆشەویستی دایکی هەبوو.
11:12
But this is a photo of Torn today with her family.
193
672354
4084
بەڵام ئەمە وێنەی ئەمرۆی تۆرنە لەگەڵ خێزانەکەی.
11:16
Her mother now has a secure job,
194
676462
2414
،ئێستا دایکی کارێکی سەلامەتی هەیە
11:18
her siblings are doing well in high school
195
678900
2524
خوشک و براکانی باشن لە ئامادەیی دەخوێنن و
11:21
and she is just about to finish her nursing degree at university.
196
681448
3908
ئەو لە زانکۆ خەریکی تەواوکردنی بڕوانامەی پەرستاریەکەیەتی.
11:25
For Torn's family --
197
685928
1571
بۆ خێزانی تۆرن.
11:27
(Applause)
198
687523
6998
(چەپڵە)
11:36
for Torn's family,
199
696057
1405
بۆ خێزانی تۆرن،
11:37
the cycle of poverty has been broken.
200
697486
2590
سووڕی هەژاری شکێندراوە.
11:41
The family-based care model that we have developed at CCT
201
701091
3672
مۆدێلی چاوەدێری لەسەر بنەمای خێزان خستمانەڕوو (CCT) کە ئێمە لە
11:44
has been so successful,
202
704787
1809
زۆر سەرکەوتوو بووە،
11:46
that it's now being put forward by UNICEF Cambodia
203
706620
3378
ئێستاش لەلایەن یونسێفی کەمبۆدیاوە بەرەو پێش دەبردرێت
11:50
and the Cambodian government
204
710022
1516
و حکومەتی کەمبۆدیا
11:51
as a national solution to keep children in families.
205
711562
4073
وەک چارەسەرێکی نیشتمانی بۆ هێشتنەوەی منداڵان لە خێزانەکان دا کاری لەسەر دەکەن..
11:56
And one of the best --
206
716936
1357
یەک لە باشترینەکان
11:58
(Applause)
207
718721
3985
(چەپڵە)
12:04
And one of the best ways that you can help to solve this problem
208
724484
4342
یەک لە باشترین ڕێگەکان کە دەتوانی یارمەتی چارەسەری ئەم کێشەیە بدەیت
12:08
is by giving these eight million children a voice
209
728850
3796
بە بەخشینی دەنگێک بەم هەشت میلیۆن منداڵە
12:12
and become an advocate for family-based care.
210
732670
2892
بوون بە بەرگریکارێک بۆ چاوەدێری خێزانی
12:16
If we work together to raise awareness,
211
736358
3102
ئەگەر بەیەکەوە کاربکەین بۆ بردنەسەری وشیاری،
12:19
we can make sure the world knows
212
739484
2836
دەتوانین دڵنیابین کە جیهان دەزانێت
12:22
that we need to put an end to the unnecessary institutionalization
213
742344
5108
ئيمە دەبێت کۆتایی بهێنین بە نیشتەجێکردنی ناپێویستی
12:27
of vulnerable children.
214
747476
1660
ئەو منداڵانەی کە لە ژێر مەترسی دان.
12:29
How do we achieve that?
215
749973
1568
چۆن ئەمە بەدیدەهێنین؟
12:32
By redirecting our support and our donations
216
752014
3827
بە دووبارەکردنەوەی پاڵپشتی و بەخشینەکانمان
12:35
away from orphanages and residential care institutions
217
755865
4326
،دوور لە هەتیوخانە و بنکەکانی چاوەدێری،
12:40
towards organizations that are committed to keeping children in families.
218
760215
6078
بۆ ئەو ڕێکخراوانەی کە پێداگری لە هێشتنەوەی منداڵ لە خێزان دەکەن.
12:47
I believe we can make this happen in our lifetime,
219
767384
3419
باوەڕم وایە دەتوانین ئەمە لە ماوەی ژیانمان دا ئەم ئامانجە بپێکین،
12:50
and as a result, we will see developing communities thrive
220
770827
3643
لە ئەنجام دا ئێمە گەشەسەندنی و پێشکەوتنی کۆمەڵگەکان دەبینین
12:54
and ensure that vulnerable children everywhere
221
774494
3193
دڵنیابنەوە لەوەی کە منداڵانی ژێر مەترسی لە هەرشوێنێک
12:57
have what all children need and deserve:
222
777711
3976
هەموو ئەوەی منداڵێک پێویستیەتی و شایانیەتی:
13:02
a family.
223
782468
1387
خێزانێک.
13:03
Thank you.
224
783879
1180
سپاس
13:05
(Applause)
225
785083
3959
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7