Why we need to end the era of orphanages | Tara Winkler

129,074 views ・ 2017-09-12

TED


សូមចុចពីរដងលើចំណងជើងរងជាភាសាអង់គ្លេសខាងក្រោមដើម្បីចាក់វីដេអូ។

Translator: Sreng Sreyleak Reviewer: Vandara Sang
00:12
These are some photos of me volunteering in a Cambodian orphanage
0
12641
4092
នេះជារូបថត ដែលខ្ញុំធ្វើការស្ម័គ្រចិត្ត នៅមណ្ឌលកុមារកំព្រាមួយ ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
00:16
in 2006.
1
16757
1192
កាលពីឆ្នាំ ២០០៦
00:18
When these photos were taken,
2
18660
1903
ពេលដែលខ្ញុំថតរូបទាំងអស់នេះ
00:20
I thought I was doing a really good thing
3
20587
2302
ខ្ញុំគិតថា ខ្ញុំបានធ្វើរឿងល្អៗជាច្រើន
00:22
and that I was really helping those kids.
4
22913
2508
ដើម្បីជួយកុមារទាំងនោះ
00:26
I had a lot to learn.
5
26333
1912
ខ្ញុំបានរៀនសូត្ររឿងរ៉ាវជាច្រើន
00:29
It all started for me when I was 19 years old
6
29039
2796
រឿងរ៉ាវទាំងអស់បានចាប់ផ្តើម នៅពេលខ្ញុំមានអាយុ ១៩ឆ្នាំ
00:31
and went backpacking through Southeast Asia.
7
31859
2362
ខ្ញុំបានធ្វើដំណើរកម្សាន្ត មកតំបន់អាស៊ីអាគ្នេយ៍
00:34
When I reached Cambodia,
8
34863
1675
នៅពេលខ្ញុំបានមកដល់ប្រទេសកម្ពុជា
00:36
I felt uncomfortable being on holiday surrounded by so much poverty
9
36562
4274
ខ្ញុំមិនសប្បាយចិត្ត ចំពោះដំណើរនេះ ដោយឃើញតែភាពក្រីក្រ
00:40
and wanted to do something to give back.
10
40860
2082
ធ្វើឲ្យខ្ញុំចង់ជួយពួកគេ ឲ្យមានជីវិតល្អប្រសើរ
00:43
So I visited some orphanages and donated some clothes and books
11
43695
3718
ដូចនេះខ្ញុំទៅលេងមណ្ឌលកុមារកំព្រាមួយចំនួន ហើយបានផ្តល់ជាសម្លៀកបំពាក់ សៀវភៅ
00:47
and some money
12
47437
1294
និងថវិកាមួយចំនួន
00:48
to help the kids that I met.
13
48755
1779
ដើម្បីជួយកុមារដែលខ្ញុំបានជួបនៅទីនោះ
00:51
But one of the orphanages I visited was desperately poor.
14
51535
4152
ប៉ុន្តែមានមណ្ឌលមួយដែលខ្ញុំបានទៅមើល គឺមានភាពលំបាកតោកយ៉ាកខ្លាំងបំផុត
00:55
I had never encountered poverty like that before in my life.
15
55711
3736
ជីវិតរបស់ខ្ញុំ មិនធ្លាប់ឆ្លងកាត់ភាពក្រីក្រ បែបនេះ ពីមុនមកនោះទេ
00:59
They didn't have funds for enough food,
16
59985
2410
ពួកគេគ្មានប្រាក់ ដើម្បីទិញអាហារ សម្រាប់បរិភោគឲ្យគ្រប់គ្រាន់
01:02
clean water
17
62419
1310
ទឹកស្អាតសម្រាប់ប្រើប្រាស់
01:03
or medical treatment,
18
63753
1326
ឬថ្នាំសម្រាប់ព្យាបាលជំងឺឡើយ
01:05
and the sad little faces on those kids
19
65769
2898
ទឹកមុខដ៏ក្រៀមក្រំរបស់ក្មេងៗទាំងនោះ
01:08
were heartbreaking.
20
68691
1202
ធ្វើឲ្យខ្ញុំឈឺចាប់ខ្លាំង
01:10
So I was compelled to do something more to help.
21
70550
2671
រហូតជំរុញចិត្តខ្ញុំ ឲ្យកាន់តែចង់ជួយពួកគេ
01:14
I fund-raised in Australia and returned to Cambodia the following year
22
74078
3664
ខ្ញុំបានរៃអង្គាសថវិកានៅប្រទេសអូស្រ្ដាលី ហើយត្រលប់មកប្រទេសកម្ពុជានៅឆ្នាំបន្ទាប់
01:17
to volunteer at the orphanage for a few months.
23
77766
2477
ដើម្បីធ្វើការស្ម័គ្រចិត្តក្នុងមណ្ឌលនោះ ប្រមាណពីរបីខែ
01:21
I taught English and bought water filters and food
24
81195
3149
ខ្ញុំបង្រៀនភាសាអង់គ្លេស ទិញធុងចម្រោះ ទឹកស្អាត និងអាហារសម្រាប់ក្មេងៗ
01:24
and took all of the kids to the dentist for the first time in their lives.
25
84368
3939
ហើយខ្ញុំបាននាំពួកគេទៅពិនិត្យសុខភាព មាត់ធ្មេញជាលើកដំបូង នៅក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេ
01:29
But over the course of the next year,
26
89307
1913
ប៉ុន្តែនៅប៉ុន្មានឆ្នាំបន្ទាប់
01:31
I came to discover that this orphanage that I had been supporting
27
91244
3584
ខ្ញុំបានដឹងថា មណ្ឌលកុមារកំព្រា ដែលខ្ញុំបានជួយ បានប្រព្រឹត្ត
01:34
was terribly corrupt.
28
94852
1433
អំពើពុករលួយយ៉ាងអាក្រក់
01:36
The director had been embezzling every cent donated to the orphanage,
29
96934
4757
នាយកអង្គការ បានកេងបន្លំយករាល់ថវិកា ដែលគេបរិច្ចាគឲ្យមណ្ឌល
01:41
and in my absence, the children were suffering such gross neglect
30
101715
4350
ពេលខ្ញុំអវត្តមាន កុមារទាំងនោះ គ្មានអ្នកអើពើ​ យកចិត្តទុកដាក់
01:46
that they were forced to catch mice to feed themselves.
31
106089
3049
រហូតពួកគេត្រូវបង្ខំចិត្ត ចាប់កណ្ដុរយកមក បរិភាគ​ដើម្បីចិញ្ចឹមជីវិត
01:50
I also found out later
32
110306
1403
ក្រោយមកទៀត ខ្ញុំក៏បានរកឃើញថា
01:51
that the director had been physically and sexually abusing the kids.
33
111733
3734
នាយកអង្គការបានរំលោភបំពានលើកុមារ ទាំងផ្លូវកាយ និងផ្លូវភេទ
01:56
I couldn't bring myself to turn my back on children
34
116703
2616
ខ្ញុំមិនអាចត្តឡប់ទៅវិញដោយព្រងើយកន្តើយ
01:59
who I had come to know and care about
35
119343
2662
ចំពោះកុមារដែលខ្ញុំបានស្គាល់ និងខ្វល់ខ្វាយ
02:02
and return to my life in Australia.
36
122029
2280
ហើយត្រឡប់ទៅប្រទេសអូស្រ្តាលីវិញ​
02:04
So I worked with a local team and the local authorities
37
124981
3537
ដូច្នេះខ្ញុំបានធ្វើការជាមួយក្រុមការងារ និងអាជ្ញាធរមូលដ្ឋាន
02:08
to set up a new orphanage and rescue the kids
38
128542
3379
ដើម្បីបង្កើតមណ្ឌលកុមារកំព្រាថ្មីមួយ ហើយសង្គ្រោះកុមារទាំងនោះ
02:11
to give them a safe new home.
39
131945
2390
ដោយផ្ដល់ផ្ទះថ្មី និងមានសុវត្ថិភាពដល់ពួកគេ
02:16
But this is where my story takes another unexpected turn.
40
136041
3702
ជាថ្មីម្តងទៀត ទីនោះបាននាំមកនូវ រឿងហេតុមួយទៀត ដែលខ្ញុំមិននឹកស្មានដល់...
02:20
As I adjusted to my new life running an orphanage in Cambodia,
41
140770
5055
តាំងពីខ្ញុំបានកែប្រែជីវិតថ្មី ដោយការបើក មណ្ឌលកុមារកំព្រានៅប្រទេសកម្ពុជា
02:26
(Khmer) I learned to speak Khmer fluently,
42
146815
2574
(ភាសាខ្មែរ) "ខ្ញុំបានរៀននិយាយភាសាខ្មែររូ"
02:30
which means that I learned to speak the Khmer language fluently.
43
150797
3523
វាមានន័យថា ខ្ញុំចេះនិយាយភាសាខ្មែរ បានយ៉ាងស្ទាត់
02:34
And when I could communicate properly with the kids,
44
154344
3051
បន្ទាប់ពីខ្ញុំអាចប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយកុមារ បានយ៉ាងរលូន
02:37
I began to uncover some strange things.
45
157419
3231
ខ្ញុំក៏បានរកឃើញការពិតមួយចំនួនគឺ
02:41
Most of the children we had removed from the orphanage
46
161517
3665
កុមារភាគច្រើនដែលយើងបានយកចេញពី មណ្ឌលកុមារកំព្រានោះ
02:45
were not, in fact, orphans at all.
47
165206
3510
គឺមិនមែនសុទ្ធតែជាកុមារកំព្រាទេ
02:49
They had parents,
48
169833
1477
ពួកគេគឺមានឪពុកម្ដាយ
02:52
and the few that were orphaned had other living relatives,
49
172367
3371
ហើយមួយចំនួនតូចដែលកំព្រាឪពុកម្ដាយ តែនៅមានសាច់ញាតិ
02:55
like grandparents and aunties and uncles
50
175762
2520
ដូចជា តាយាយ ពូមីង
02:58
and other siblings.
51
178306
1576
និងបងប្អូនបង្កើតផ្សេងៗទៀត...
03:00
So why were these children living in an orphanage
52
180705
4432
ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាកុមារទាំងអស់នេះ ត្រូវមករស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
03:05
when they weren't orphans?
53
185161
2346
ទាំងដែលពួកគេមិនមែនជាកុមារកំព្រាផង?
03:09
Since 2005, the number of orphanages in Cambodia
54
189097
3234
ចាប់តាំងពីឆ្នាំ២០០៥ ចំនួនមណ្ឌលកុមារកំព្រា នៅក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
03:12
has risen by 75 percent,
55
192355
2423
បានកើនឡើងរហូតដល់ ៧៥%
03:15
and the number of children living in Cambodian orphanages
56
195596
3095
ហើយចំនួនកុមាររស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
03:18
has nearly doubled,
57
198715
2146
បានកើនឡើងស្ទើរទ្វេដង
03:20
despite the fact
58
200885
1512
បើទោះបីជា
03:22
that the vast majority of children living in these orphanages
59
202421
3123
កុមារភាគច្រើនដែលរស់នៅក្នុងមណ្ឌលទាំងអស់នេះ
03:25
are not orphans in the traditional sense.
60
205568
2982
មិនមែនជាកុមារកំព្រា (កំព្រាឪពុកម្តាយ)ក៏ដោយ
03:29
They're children from poor families.
61
209097
2259
ប៉ុន្តែពួកគេ គឺជាកុមារមកពីគ្រួសារក្រីក្រ
03:32
So if the vast majority of children living in orphanages
62
212711
2930
ដូចនេះបើកុមារភាគច្រើន ដែលរស់នៅ ក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
03:35
are not orphans,
63
215665
1423
តែមិនមែនជា កុមារកំព្រាពិតប្រាកដ
03:37
then the term "orphanage"
64
217112
1862
នោះពាក្យថា «មណ្ឌលកុមារកំព្រា»
03:38
is really just a euphemistic name for a residential care institution.
65
218998
4659
គឺគ្រាន់តែជាឈ្មោះ​ សម្រាប់ហៅជំនួស ឲ្យមណ្ឌលថែទាំកុមារ ប៉ុណ្ណោះ
03:44
These institutions go by other names as well,
66
224381
2933
មណ្ឌលទាំងអស់នេះ មានឈ្មោះផ្សេងៗគ្នា
03:47
like "shelters," "safe houses," "children's homes," "children's villages,"
67
227338
5485
ដូចជា "ផ្ទះសុវត្ថិភាព" "ផ្ទះកុមារ" "ភូមិកុមារ"
03:52
even "boarding schools."
68
232847
1566
សាលាអាហារូបករណ៍ ជាដើម...
03:55
And this problem is not just confined to Cambodia.
69
235250
4021
បញ្ហានេះមិនមែនកើតមានឡើង តែក្នុង ប្រទេសកម្ពុជានោះទេ
04:00
This map shows some of the countries that have seen a dramatic increase
70
240271
3791
ផែនទីនេះបង្ហាញពីប្រទេសមួយចំនួន ដែលបានរកឃើញ ពីសន្ទុះកើនឡើង
04:04
in the numbers of residential care institutions
71
244086
2835
នូវចំនួនមណ្ឌលថែទាំកុមារ
04:06
and the numbers of children being institutionalized.
72
246945
3659
និងចំនួនកុមារ ដែលត្រូវបានដាក់ឲ្យរស់នៅ ក្នុងកន្លែងថែទាំទាំងនោះ
04:11
In Uganda, for example,
73
251627
1407
ឧទាហរណ៍ នៅប្រទេសយូហ្គាន់ដា
04:13
the number of children living in institutions
74
253058
2589
កុមាររស់នៅក្នុងមណ្ឌល
04:15
has increased by more than 1,600 percent since 1992.
75
255671
5333
បានកើនឡើងច្រើនជាង១.៦០០% ចាប់តាំងពីឆ្នាំ១៩៩២
04:22
And the problems posed by putting kids into institutions
76
262409
4420
បញ្ហាប្រឈមចំពោះការដាក់កុមារក្នុងមណ្ឌល
04:26
don't just pertain to the corrupt and abusive institutions
77
266853
4675
គឺមិនត្រឹមតែពាក់ព័ន្ធនឹងអំពើពុករលួយ និងការ រំលោភបំពាន
04:31
like the one that I rescued the kids from.
78
271552
2655
ដូចករណីដែលខ្ញុំបានជួយសង្រ្គោះកុមារប៉ុណ្ណោះទេ
04:34
The problems are with all forms of residential care.
79
274231
4137
បញ្ហា គឺមា​នគ្រប់រូបភាព ដែលកើតចេញពីស្ថាប័នថែទាំកុមារ
04:39
Over 60 years of international research has shown us
80
279749
4006
តាមការស្រាវជ្រាវរបស់អន្តរជាតិអស់រយៈពេល ជាង៦០ឆ្នាំ បានបង្ហាញថា
04:43
that children who grow up in institutions,
81
283779
3316
កុមារដែលធំលូតលាស់ក្នុងមណ្ឌលថែទាំជំនួស
04:47
even the very best institutions,
82
287119
2944
ទោះបីជាមណ្ឌលនោះល្អបំផុតក៏ដោយ
04:50
are at serious risk of developing mental illnesses,
83
290087
3504
គឺប្រឈមនឹងហានិភ័យខ្ពស់ នៃការ កើតជំងឺផ្លូវចិត្ត
04:53
attachment disorders,
84
293615
1783
និងបញ្ហាភ្ជាប់ទំនាក់ទាក់ទងជាមួយអ្នកដទៃ
04:55
growth and speech delays,
85
295422
2231
ការធំធាត់ និងការរៀននិយាយស្ដីយឺតយ៉ាវ
04:57
and many will struggle with an inability to reintegrate
86
297677
2964
ហើយកុមារជាច្រើនអាចជួបការលំបាក ក្នុងការធ្វើសមាហរណកម្ម
05:00
back into society later in life
87
300665
2212
ត្រឡប់ទៅរស់នៅក្នុងសហគមន៍របស់ពួកគេវិញ
05:02
and form healthy relationships as adults.
88
302901
2667
និងពិបាកក្នុងការបង្កើតទំនាក់ទំនង ពេលមនុស្សពេញវ័យ
05:06
These kids grow up without any model of family
89
306646
3188
កុមារទាំងនេះ ធំឡើងដោយមិនមានគំរូនៃការរស់នៅ ជាលក្ខណៈគ្រួសារ
05:09
or of what good parenting looks like,
90
309858
2447
ឬរបៀបចិញ្ចឹមបីបាច់ល្អ
05:12
so they then can struggle to parent their own children.
91
312329
3139
ដូច្នេះពួកគេអាចនឹងលំបាកក្នុងការចិញ្ចឹមបីបាច់កូនៗរបស់ពួកគេ
05:16
So if you institutionalize large numbers of children,
92
316604
4117
ហេតុដូចនេះ ប្រសិនបើអ្នកដាក់កុមារយ៉ាងច្រើន នៅក្នុងមណ្ឌល
05:20
it will affect not only this generation,
93
320745
3537
វាមិនត្រឹមតែប៉ះពាល់ដល់កុមារជំនាន់នេះ នោះទេ
05:24
but also the generations to come.
94
324306
2455
តែថែមទាំងប៉ះពាល់ដល់កុមារជំនាន់ក្រោយៗ ទៀតផង
05:28
We've learned these lessons before in Australia.
95
328366
2984
យើងបានរៀនសូត្រពីបទពិសោធន៍ទាំងអស់នេះ រួចមកហើយនៅប្រទេសអូស្ត្រាលី
05:31
It's what happened to our "Stolen Generations,"
96
331881
3825
វាបានកើតឡើងលើក្រុមកុមារជនជាតិភាគតិច "កុមារដែលគេលួច"
05:35
the indigenous children who were removed from their families
97
335730
3658
ដែលកុមារទាំងនោះ ត្រូវបានយកចេញ ពីក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេ
05:39
with the belief that we could do a better job
98
339412
2421
ដោយសារតែមានជំនឿថា យើងអាចចិញ្ចឹមកូនក្មេង
05:41
of raising their children.
99
341857
2144
ទាំងអស់នោះ បានល្អប្រសើរជាងពួកគេ
05:45
Just imagine for a moment
100
345782
1523
សូមស្រមៃមើលបន្តិច ថា
05:47
what residential care would be like for a child.
101
347329
2758
តើការថែទាំកុមារនៅមណ្ឌល មានរូបភាពយ៉ាងណាចំពោះកុមារ...
05:50
Firstly, you have a constant rotation of caregivers,
102
350843
3158
ដំបូង អ្នកមានអ្នកមើលថែទាំ ប្តូរវេនគ្នា
05:54
with somebody new coming on to the shift every eight hours.
103
354025
3154
ដែលពួកគេប្តូរវេនគ្នា រៀងរាល់ប្រាំបីម៉ោងម្ដង
05:57
And then on top of that you have a steady stream of visitors
104
357739
3203
បន្ទាប់មក អ្នកមានភ្ញៀវ អ្នកទេសចរ និង
06:00
and volunteers coming in,
105
360966
1762
អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត មកលេងជាបន្តបន្ទាប់
06:02
showering you in the love and affection you're craving
106
362752
3193
ពួកគេបានផ្ដល់សេចក្តីស្រលាញ់ និង ផ្គាប់ចិត្តអ្នក ដូចដែលអ្នកចង់បាន
06:07
and then leaving again,
107
367041
1514
តែក្រោយមក ក៏ចាកចេញ
06:09
evoking all of those feelings of abandonment,
108
369157
2902
ការដិតដាមនូវអារម្មណ៍ដែលត្រូវគេបោះបង់ចោល
06:12
and proving again and again
109
372083
3272
ដោយធ្វើម្តងហើយម្តងទៀត
06:15
that you are not worthy of being loved.
110
375379
2439
ថាអ្នកមិនមែនជាមនុស្សដែលសមនឹង ទទួលបានការស្រលាញ់នោះទេ
06:19
We don't have orphanages in Australia, the USA, the UK anymore,
111
379475
5798
យើងមិនមានមណ្ឌលកុមារកំព្រានៅប្រទេស អូស្រ្ដាលី អាមេរិក ឬប្រទេសអង់គ្លេសទៀតទេ
06:25
and for a very good reason:
112
385297
1956
នេះគឺជាហេតុផលល្អបំផុត
06:28
one study has shown that young adults raised in institutions
113
388175
3569
ការសិក្សាស្រាវជ្រាវមួយបង្ហាញថា កុមារដែលធំដឹងក្តីក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
06:31
are 10 times more likely to fall into sex work than their peers,
114
391768
3919
មានទំនោរធ្វើជាពេស្យាចារ ច្រើនជាងយុវជនធម្មតាវ័យដូចគ្នា ១០ដង
06:36
40 times more likely to have a criminal record,
115
396298
3248
ច្រើនជាង៤០ដង ប្រព្រឹត្តិ អំពើឧក្រិដ្ឋកម្ម
06:40
and 500 times more likely
116
400586
4102
និងច្រើនជាង ៥០០ដង
06:44
to take their own lives.
117
404712
1879
ធ្វើអត្តឃាតខ្លួនឯង
06:48
There are an estimated eight million children around the world
118
408623
4704
តាមការប៉ាន់ប្រមាណ មានកុមារ៨លាននាក់ ជុំវិញពិភពលោក រស់នៅក្នុង
06:53
living in institutions like orphanages,
119
413351
3024
មណ្ឌលថែទាំជំនួសដូចជា មណ្ឌលកុមារកំព្រា
06:56
despite the fact that around 80 percent of them are not orphans.
120
416399
4465
ប៉ុន្តែ ប្រមាណ៨០%នៃកុមារទាំងអស់នោះ មិនមែនជាកុមារកំព្រាទេ
07:01
Most have families who could be caring for them
121
421623
2981
ពួកគេភាគច្រើនមានគ្រួសារ ដែលអាចមើលថែគេបាន
07:04
if they had the right support.
122
424628
1750
បើពួកគេទទួលបានការឧបត្ថម្ភគ្រប់គ្រាន់
07:08
But for me,
123
428066
1246
ប៉ុន្តែសម្រាប់ខ្ញុំ
07:09
the most shocking thing of all to realize
124
429975
2795
រឿងរ៉ាវដែលធ្វើឲ្យខ្ញុំ តក់ស្លុតបំផុតនោះគឺ
07:13
is what's contributing to this boom
125
433325
2652
គឺជាការរួមចំណែកធ្វើឲ្យរីកចំរើនយ៉ាងលឿន
07:16
in the unnecessary institutionalization of so many children:
126
436001
5025
ក្នុងការដាក់កុមារដ៏ច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់ក្នុង មណ្ឌលកុមារកំព្រាដែលមិនចាំបាច់
07:23
it's us --
127
443184
1244
នោះគឺ ពួកយើង!
07:25
the tourists, the volunteers
128
445576
3144
ពួកយើងដែលជាអ្នកទេសចរ អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត
07:29
and the donors.
129
449334
1355
និងជាម្ចាស់ជំនួយ
07:31
It's the well-meaning support from people like me back in 2006,
130
451783
5471
វាជាការជួយក្នុងគោលបំណងល្អ របស់មនុស្ស ទូទៅ ដូចរូបខ្ញុំជាដើម កាលពីឆ្នាំ២០០៦
07:37
who visit these children and volunteer and donate,
131
457278
3869
គឺជាអ្នកដែលមកលេងកុមារទាំងនោះ ហើយធ្វើជាអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត និងផ្តល់ជំនួយ
07:41
who are unwittingly fueling an industry that exploits children
132
461171
5099
ហើយក៏ជាអ្នកដែលបង្កើតឲ្យមានឧស្សាហកម្មនេះ កើនឡើងកាន់តែច្រើន ដើម្បីកេងប្រវ័ញ្ចលើកុមារ
07:46
and tears families apart.
133
466294
2096
និងបំបែកកុមារ ចេញពីគ្រួសារដោយមិនដឹងខ្លួន
07:49
It's really no coincidence that these institutions are largely set up
134
469761
3778
វាមិនមែនជាការចៃដន្យនោះទេ ដែលមណ្ឌល ទាំងអស់នោះ ត្រូវបានបង្កើតឡើងយ៉ាងច្រើន
07:53
in areas where tourists can most easily be lured in
135
473563
2912
នៅតាមតំបន់ដែលទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរ
07:56
to visit and volunteer in exchange for donations.
136
476499
4373
និងអ្នកធ្វើការស្ម័គ្រចិត្ត ដើម្បីដោះដូរ ជាការផ្តល់ជំនួយ
08:01
Of the 600 so-called orphanages in Nepal,
137
481744
3434
ក្នុងចំណោមមណ្ឌលកុមារកំព្រាចំនួន ៦០០ នៅប្រទេសនេប៉ាល់
08:05
over 90 percent of them are located in the most popular tourist hotspots.
138
485869
4780
ជាង៩០%មានទីតាំងនៅតំបន់ល្បីៗ ដែលប្រមូលផ្ដុំ ទៅដោយភ្ញៀវទេសចរច្រើនបំផុត
08:12
The cold, hard truth is,
139
492222
2213
អ្វីដែលជាការពិត...
08:14
the more money that floods in in support of these institutions,
140
494459
4343
លុយហូរចូលមណ្ឌលកុមារកំព្រាទាំងនោះ កាន់តែច្រើន
08:18
the more institutions open
141
498826
2324
នាំឲ្យមណ្ឌលកុមារកំព្រាបង្កើតឡើងកាន់តែច្រើន
08:21
and the more children are removed from their families
142
501715
3146
ហើយកុមារកាន់តែច្រើនឡើង ត្រូវបានគេបំបែកចេញ ពីគ្រួសាររបស់ពួកគេ
08:24
to fill their beds.
143
504885
1513
ឲ្យទៅរស់នៅក្នុងមណ្ឌលនោះ
08:27
It's just the laws of supply and demand.
144
507055
3422
វាជាច្បាប់រវាងអ្នកផ្គត់ផ្គង់ និងតម្រូវការ
08:32
I had to learn all of these lessons the hard way,
145
512434
3137
ខ្ញុំបានរៀនសូត្រពីមេរៀនទាំងអស់នេះយ៉ាងលំបាក
08:35
after I had already set up an orphanage in Cambodia.
146
515595
3686
ក្រោយពីខ្ញុំបានបង្កើតមណ្ឌលកុមារកំព្រា នៅប្រទេសកម្ពុជា
08:40
I had to eat a big piece of humble pie to admit
147
520297
3206
ខ្ញុំត្រូវតែសារភាពឲ្យអស់ពីចិត្តថា
08:44
that I had made a mistake
148
524289
2405
ខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តកំហុស
08:46
and inadvertently become a part of the problem.
149
526718
2841
និងជាផ្នែកមួយនៃបញ្ហា ដែលខ្ញុំបានធ្វើ ដោយមិនដឹងខ្លួន
08:50
I had been an orphanage tourist,
150
530634
2328
ខ្ញុំធ្លាប់ជាអ្នកទេសចរតាមមណ្ឌលកុមារកំព្រា
08:52
a voluntourist.
151
532986
1861
និងជាអ្នកទេសចរស្ម័គ្រចិត្ត
08:54
I then set up my own orphanage and facilitated orphanage tourism
152
534871
4983
បន្ទាប់មក ខ្ញុំបានបង្កើតមណ្ឌលកុមារកំព្រា ខ្លួនឯង និងធ្វើឲ្យមានទេសចរណ៍មណ្ឌលកុមារកំព្រា
08:59
in order to generate funds for my orphanage,
153
539878
2649
ដើម្បីប្រមូលមូលនិធិ ជួយមណ្ឌលរបស់ខ្ញុំ
09:03
before I knew better.
154
543281
1604
មុនពេលដែលខ្ញុំបានដឹងរឿងនេះកាន់តែច្បាស់
09:06
What I came to learn
155
546195
2008
ពីអ្វីដែលខ្ញុំបានរៀនសូត្រនោះគឺ
09:08
is that no matter how good my orphanage was,
156
548227
3410
មិនថាមណ្ឌលកុមារកំព្រារបស់ខ្ញុំល្អប៉ុណ្ណាទេ
09:11
it was never going to give those kids what they really needed:
157
551661
4655
វានឹងមិនផ្ដល់នូវអ្វីដែលកុមារគ្រប់គ្នា ត្រូវការឡើយ
09:17
their families.
158
557769
1500
ក្រៅពីក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេ
09:21
I know that it can feel incredibly depressing
159
561118
3019
ខ្ញុំដឹងថា វាអាចធ្វើឲ្យយើង មានអារម្មណ៍បាក់ទឹកចិត្តខ្លាំង ដែល
09:24
to learn that helping vulnerable children and overcoming poverty
160
564161
3755
ដឹងថា ការជួយកុមារងាយរងគ្រោះ និងការយកឈ្នះភាពក្រីក្រ
09:27
is not as simple as we've all been led to believe it should be.
161
567940
3539
មិនមែនងាយស្រួលដូចដែលយើងបានគិតនោះទេ
09:32
But thankfully, there is a solution.
162
572741
3022
ប៉ុន្តែសូមអរគុណ ដោយយើងមានដំណោះស្រាយ...
09:36
These problems are reversible and preventable,
163
576484
3798
បញ្ហាទាំងអស់នេះអាចកែលម្អ និងទប់ស្កាត់បាន
09:40
and when we know better,
164
580306
2014
ហើយកាលណាយើងដឹងកាន់តែច្បាស់
09:42
we can do better.
165
582344
1395
យើងអាចធ្វើបានកាន់តែល្អប្រសើរ
09:44
The organization that I run today,
166
584913
2348
អង្គការដែលខ្ញុំដំណើរការនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ
09:47
the Cambodian Children's Trust,
167
587285
2272
គឺអង្គការទំនុកចិត្តកុមារកម្ពុជា
09:49
is no longer an orphanage.
168
589581
2028
ដែលមិនមែនជាមណ្ឌលកុមារកំព្រាតទៅទៀតឡើយ
09:52
In 2012, we changed the model in favor of family-based care.
169
592255
5723
នៅឆ្នាំ២០១២ យើងបានប្ដូរគម្រូថែទាំរបស់យើង ដោយយកលំនាំតាមការថែទាំកុមារតាមគ្រួសារវិញ
09:58
I now lead an amazing team of Cambodian social workers,
170
598891
3791
សព្វថ្ងៃនេះ ខ្ញុំដឹកនាំក្រុមការងារជនជាតិ កម្ពុជា ដ៏អស្ចារ្យ មួយ មានដូចជា
10:02
nurses and teachers.
171
602706
1560
បុគ្គលិកសង្គម គ្រូពេទ្យ និងគ្រូៗ
10:04
Together, we work within communities
172
604803
2405
យើងទាំងអស់គ្នាធ្វើការរួមគ្នានៅក្នុងសហគមន៍
10:07
to untangle a complex web of social issues
173
607232
3314
ដើម្បីដោះស្រាយរាល់បញ្ហាស្មុគស្មាញ ដែលកើតមាននៅក្នុងសង្គម
10:10
and help Cambodian families escape poverty.
174
610570
3005
និងជួយគ្រួសារកម្ពុជាឲ្យចៀសផុតពីភាពក្រីក្រ
10:14
Our primary focus is on preventing some of the most vulnerable families
175
614595
4158
ការយកចិត្តទុកដាក់ជាចម្បងរបស់យើង គឺ ការទប់ស្កាត់គ្រួសារងាយរងគ្រោះបំផុត
10:18
in our community
176
618777
1161
នៅក្នុងសហគមន៍របស់យើង
10:19
from being separated in the first place.
177
619962
2387
មិនឲ្យពួកគេរស់នៅបែកគ្នាឡើយ
10:23
But in cases where it's not possible
178
623314
2033
ប៉ុន្តែ ចំពោះករណីណាដែល
10:25
for a child to live with its biological family,
179
625371
3254
កុមារមិនអាចរស់នៅជាមួយគ្រួសារ សាច់ញាតិរបស់ពួកគេបាន យើងឧបត្តម្ភ
10:28
we support them in foster care.
180
628649
2142
ពួកគេ ឲ្យរស់នៅជាមួយឪពុកម្ដាយចិញ្ចឹម
10:31
Family-based care is always better
181
631990
3667
ការថែទាំកុមារតាមគ្រួសារ តែងតែល្អប្រសើរជាង
10:35
than placing a child in an institution.
182
635681
3094
ការដាក់កុមារឲ្យរស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
10:40
Do you remember that first photo that I showed you before?
183
640293
2777
តើលោកអ្នកចងចាំរូបថតមួយនេះបានទេ?
10:43
See that girl who is just about to catch the ball?
184
643875
3143
តើអ្នកឃើញរូបក្មេងស្រីដែលរៀបនឹងចាប់បាល់នេះឬទេ?
10:47
Her name is Torn
185
647042
1537
នាងឈ្មោះ ថន
10:49
She's a strong, brave and fiercely intelligent girl.
186
649283
3303
នាងជាក្មេងស្រីដ៏ពូកែ ក្លាហាន និងឈ្លាសវៃ
10:53
But in 2006, when I first met her
187
653157
2895
ប៉ុន្តែកាលឆ្នាំ២០០៦ ពេលដែលខ្ញុំ បានជួបនាងលើកដំបូង
10:56
living in that corrupt and abusive orphanage,
188
656076
3031
នាងកំពុងរស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា ​ដែលពុករលួយនិង រំលោភបំពាន​​​​​
10:59
she had never been to school.
189
659869
1700
នាងមិនដែលបានទៅសាលារៀននោះទេ
11:02
She was suffering terrible neglect,
190
662193
2067
នាងបានទទួលរងការឈឺចាប់ខ្លាំងពីការមិនអើពើ
11:04
and she yearned desperately
191
664957
2836
និងនាងតែងតែចង់បានភាពកក់ក្ដៅ
11:07
for the warmth and love of her mother.
192
667817
2716
និងសេចក្ដីស្រលាញ់យ៉ាងខ្លាំងពីម្ដាយរបស់នាង
11:12
But this is a photo of Torn today with her family.
193
672354
4084
ប៉ុន្តែនេះជារូបថតរបស់នាងសព្វថ្ងៃ នៅជាមួយគ្រួសារ
11:16
Her mother now has a secure job,
194
676462
2414
សព្វថ្ងៃ ម្ដាយនាងមានការងារដែលជាប់លាប់មួយ
11:18
her siblings are doing well in high school
195
678900
2524
បងប្អូនរបស់នាងខិតខំរៀនសូត្រនៅវិទ្យាល័យ
11:21
and she is just about to finish her nursing degree at university.
196
681448
3908
ចំណែកឯនាងវិញ គឺជិតបញ្ចប់ថ្នាក់បរិញ្ញាបត្រ ផ្នែកគិលានុបដ្ឋាកនៅសាកលវិទ្យាល័យហើយ
11:25
For Torn's family --
197
685928
1571
សម្រាប់គ្រួសាររបស់ថន
11:27
(Applause)
198
687523
6998
(សម្លេងទះដៃ)
11:36
for Torn's family,
199
696057
1405
គ្រួសាររបស់ថន
11:37
the cycle of poverty has been broken.
200
697486
2590
លែងក្រលំបាកហើយ
គម្រូថែទាំកុមារតាមគ្រួសារ ដែលយើងបាន បង្កើតឡើងនៅ CCT
11:41
The family-based care model that we have developed at CCT
201
701091
3672
11:44
has been so successful,
202
704787
1809
គឺទទួលបានជោគជ័យយ៉ាងធំធេង
11:46
that it's now being put forward by UNICEF Cambodia
203
706620
3378
ដែលបច្ចុប្បន្នត្រូវបានអង្គការ UNICEF កម្ពុជា
និងរាជរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា ស្នើដាក់ជា ដំណោះស្រាយថ្នាក់ជាតិ
11:50
and the Cambodian government
204
710022
1516
11:51
as a national solution to keep children in families.
205
711562
4073
លើការថែរក្សាកុមារក្នុងគ្រួសារ
11:56
And one of the best --
206
716936
1357
ហើយ មធ្យោបាយល្អបំផុតនោះ
11:58
(Applause)
207
718721
3985
(សំលេងទះដៃ)
12:04
And one of the best ways that you can help to solve this problem
208
724484
4342
មធ្យោបាយល្អបំផុត ដែលអ្នកអាច ជួយដោះស្រាយបញ្ហានេះបាន
12:08
is by giving these eight million children a voice
209
728850
3796
គឺដោយផ្ដល់ឲ្យកុមារ ៨លាននាក់នោះ សិទ្ធិមួយ
12:12
and become an advocate for family-based care.
210
732670
2892
និងធ្វើជាអ្នកតស៊ូមតិ លើការថែទាំ កុមារតាមគ្រួសារ
12:16
If we work together to raise awareness,
211
736358
3102
ប្រសិនបើយើងធ្វើការរួមគ្នា ដើម្បីលើកកម្ពស់ការយល់ដឹងនេះ
12:19
we can make sure the world knows
212
739484
2836
យើងអាចធានាបានថា ពិភពលោកដឹងថា
12:22
that we need to put an end to the unnecessary institutionalization
213
742344
5108
យើងត្រូវតែបញ្ឈប់ ការដាក់កុមារងាយរងគ្រោះ
ទៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា ដែល មិនចាំបាច់ទាំងនោះ
12:27
of vulnerable children.
214
747476
1660
12:29
How do we achieve that?
215
749973
1568
តើយើងទទួលជោគជ័យបានដោយរបៀបណា?
12:32
By redirecting our support and our donations
216
752014
3827
ដោយការបង្វែរការឧបត្ថម្ភ និងការ
12:35
away from orphanages and residential care institutions
217
755865
4326
ផ្តល់ជំនួយ ចេញពីមណ្ឌលកុមារកំព្រា និងកន្លែងថែទាំកុមារផ្សេងៗ
12:40
towards organizations that are committed to keeping children in families.
218
760215
6078
ទៅឲ្យអង្គការទាំងឡាយណា ដែល ប្ដេជ្ញារក្សាកុមារឲ្យរស់នៅជាមួយគ្រួសារ
12:47
I believe we can make this happen in our lifetime,
219
767384
3419
ខ្ញុំជឿជាក់ថា យើងអាចធ្វើឲ្យរឿងនេះ កើតឡើងបាន ពេលយើងនៅមានជីវិតរស់
12:50
and as a result, we will see developing communities thrive
220
770827
3643
ជាលទ្ធផល យើងនឹងមើលឃើញពីការអភិវឌ្ឍន៍ សហគមន៍រីកចម្រើនរុងរឿង
12:54
and ensure that vulnerable children everywhere
221
774494
3193
ដោយធានាបានថា កុមារងាយរងគ្រោះ នៅគ្រប់ទីកន្លែង
12:57
have what all children need and deserve:
222
777711
3976
នឹងទទួលបានអ្វីៗដែលកុមារទាំងអស់ត្រូវការ និងស័ក្តិសមទទួលបាន នោះគឺ
13:02
a family.
223
782468
1387
គ្រួសាររបស់ពួកគេ
13:03
Thank you.
224
783879
1180
សូមអរគុណ
13:05
(Applause)
225
785083
3959
(ទះដៃ)
អំពីគេហទំព័រនេះ។

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7