Say your truths and seek them in others | Elizabeth Lesser

140,627 views ・ 2017-01-09

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: youjeong kang κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
λ§Žμ€ λΆ„λ“€μ²˜λŸΌ
00:13
Like many of us,
0
13084
1710
00:14
I've had several careers in my life,
1
14818
2372
저도 λͺ‡ 가지 κ²½λ ₯이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:17
and although they've been varied,
2
17214
2151
λ‹€μ–‘ν•˜κΈ΄ ν–ˆμ§€λ§Œ
00:19
my first job set the foundation for all of them.
3
19389
3887
제 첫 번째 직업이 λͺ¨λ“  μ§μ—…μ˜ κΈ°μ΄ˆκ°€ λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
00:23
I was a home-birth midwife throughout my 20s.
4
23300
4013
20λŒ€ λ•Œ κ°€μ • μΆœμ‚° μ‘°μ‚°μ‚¬λ‘œ μΌν–ˆκ³ μš”.
00:27
Delivering babies taught me valuable and sometimes surprising things,
5
27623
5124
μ•„κΈ°λ₯Ό λ‚³λŠ” 것이 μ†Œμ€‘ν•˜κ³  λ•Œλ‘  λ†€λΌμš΄ κ±Έ κ°€λ₯΄μ³ μ€¬μ–΄μš”.
00:32
like how to start a car at 2am.
6
32771
2770
μ˜ˆμ»¨λŒ€ μƒˆλ²½ 2μ‹œμ— μ°¨ μ‹œλ™ κ±°λŠ” 법 같은 κ±°μš”.
00:35
when it's 10 degrees below zero.
7
35565
1798
μ˜ν•˜ 10도일 λ•Œ 말이죠.
00:37
(Laughter)
8
37387
1001
(μ›ƒμŒ)
00:38
Or how to revive a father who's fainted at the sight of blood.
9
38412
4335
ν˜Ήμ€ ν”Όλ₯Ό 보고 κΈ°μ ˆν•œ 아버지λ₯Ό 제 정신이 λŒμ•„μ˜€κ²Œ ν•˜λŠ” 법 같은 κ±°μ£ .
00:42
(Laughter)
10
42771
1051
(μ›ƒμŒ)
00:43
Or how to cut the umbilical cord just so,
11
43846
2446
μ•„λ‹ˆλ©΄ μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 배꼽을 μœ„ν•΄
00:46
to make a beautiful belly button.
12
46316
2221
탯쀄을 자λ₯΄λŠ” 법 같은 κ±°μš”.
00:48
But those aren't the things that stuck with me or guided me
13
48561
3785
ν•˜μ§€λ§Œ μ΄λŸ¬ν•œ 것이 제 기얡에 λ‚¨κ±°λ‚˜ 절 인도해쀀 건 μ•„λ‹ˆμ—μš”.
00:52
when I stopped being a midwife and started other jobs.
14
52370
3984
μ œκ°€ 쑰산사λ₯Ό 그만 두고 λ‹€λ₯Έ 일을 μ‹œμž‘ν–ˆμ„ λ•Œμš”.
00:56
What stuck with me was this bedrock belief
15
56378
4093
제 기얡에 λ‚¨μ•˜λ˜ 것은
01:00
that each one of us comes into this world with a unique worth.
16
60495
5012
우리 κ°μžκ°€ λ…νŠΉν•œ κ°€μΉ˜λ₯Ό μ§€λ‹ˆκ³  이 세상에 μ˜¨λ‹€λŠ” κ°•ν•œ λ―ΏμŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:06
When I looked into the face of a newborn,
17
66282
3371
μƒˆλ‘œ νƒœμ–΄λ‚œ μ•„κΈ°μ˜ 얼꡴을 봀을 λ•Œ
01:10
I caught a glimpse of that worthiness,
18
70192
3693
μ €λŠ” κ·Έ κ°€μΉ˜λ₯Ό μ—Ώλ΄…λ‹ˆλ‹€.
01:13
that sense of unapologetic selfhood,
19
73909
2842
λ―Έλ¬˜ν•œ μžμ•„μ˜ λŠλ‚Œκ³Ό
01:16
that unique spark.
20
76775
2176
νŠΉλ³„ν•œ λΆˆκ½ƒμ„ λ΄…λ‹ˆλ‹€.
01:20
I use the word "soul" to describe that spark,
21
80586
3757
μ €λŠ” κ·Έ λΆˆκ½ƒμ„ λ¬˜μ‚¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ "영혼"μ΄λΌλŠ” 단어λ₯Ό μ“°λŠ”λ°
01:24
because it's the only word in English that comes close to naming
22
84367
4639
그게 κ°€μž₯ κ°€κΉŒμš΄ μ˜μ–΄ λ‹¨μ–΄μΈλ°μš”.
01:29
what each baby brought into the room.
23
89030
2712
각 μ•„κΈ°κ°€ λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” λͺ¨μŠ΅μ— 뢙일 수 μžˆλŠ” μœ μΌν•œ 말이죠.
01:32
Every newborn was as singular as a snowflake,
24
92623
4668
λͺ¨λ“  κ°“λ‚œ 아이듀은 λˆˆμ†‘μ΄ ν•˜λ‚˜μ™€ κ°™κ³ 
독보적인 μƒλ¬Όν•™μ—μ„œμ˜ 창쑰와
01:37
a matchless mash-up of biology
25
97315
3371
ν˜ˆν†΅κ³Ό λ―ΈμŠ€ν„°λ¦¬ 만큼 κ³ μœ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:40
and ancestry and mystery.
26
100710
2664
01:43
And then that baby grows up,
27
103914
2117
κ·Έ λ‹€μŒμ— κ·Έ μ•„κΈ°κ°€ ν½λ‹ˆλ‹€.
그리고 κ°€μ‘±κ³Ό 맞기 μœ„ν•΄μ„œ
01:46
and in order to fit into the family,
28
106055
2115
01:48
to conform to the culture,
29
108194
2041
문화에 λ”°λ₯΄κΈ° μœ„ν•΄μ„œ
01:50
to the community, to the gender,
30
110259
2270
μ§€μ—­μ‚¬νšŒμ™€ 성별에 λ”°λ₯΄κΈ° μœ„ν•΄μ„œ
κ·Έ μž‘μ€ μ•„μ΄λŠ” μžμ‹ μ˜ μ˜ν˜Όμ„ 가리기 μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:53
that little one begins to cover its soul,
31
113174
2942
겹겹이 κ°€λ¦½λ‹ˆλ‹€.
01:56
layer by layer.
32
116140
1514
01:58
We're born this way,
33
118197
1714
μš°λ¦¬λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ νƒœμ–΄λ‚©λ‹ˆλ‹€.
02:00
but --
34
120405
1158
ν•˜μ§€λ§Œ
02:01
(Laughter)
35
121587
1592
(μ›ƒμŒ)
02:03
But as we grow, a lot of things happen to us
36
123203
2989
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ ν¬λ©΄μ„œ, λ§Žμ€ 일듀이 μš°λ¦¬μ—κ²Œ μΌμ–΄λ‚˜λŠ”λ°
02:06
that make us ...
37
126640
1410
그것은 μš°λ¦¬κ°€
02:09
want to hide our soulful eccentricities and authenticity.
38
129815
5144
우리의 감동적인 별남과 μ§„μ§œ λͺ¨μŠ΅μ„ 숨기고 μ‹Άκ²Œ λ§Œλ“­λ‹ˆλ‹€.
02:14
We've all done this.
39
134983
1367
우리 λͺ¨λ‘ κ·Έλž¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:16
Everyone in this room is a former baby --
40
136374
2839
이 방에 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  뢄듀은 이전에 μ•„κΈ°μ˜€μ£ .
02:19
(Laughter)
41
139237
1022
(μ›ƒμŒ)
02:20
with a distinctive birthright.
42
140283
2485
λ…νŠΉν•œ μƒλ“κΆŒμ„ 가진
02:23
But as adults, we spend so much of our time uncomfortable in our own skin,
43
143560
5216
ν•˜μ§€λ§Œ, μ–΄λ₯ΈμœΌλ‘œμ„œ λ„ˆλ¬΄ λ§Žμ€ μ‹œκ°„μ„ 우리 μžμ‹ λ“€μ‘°μ°¨ λΆˆνŽΈν•˜κ²Œ μ§€λƒ…λ‹ˆλ‹€.
02:28
like we have ADD: authenticity deficit disorder.
44
148800
3978
마치 μš°λ¦¬κ°€ 진싀 결핍 μž₯μ• κ°€ μžˆλŠ” 것 μ²˜λŸΌμš”.
02:33
But not those babies --
45
153449
1608
ν•˜μ§€λ§Œ μ € 아기듀은 그렇지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ•„μ§μ€μš”.
02:35
not yet.
46
155081
1242
02:36
Their message to me was:
47
156347
1778
μ €μ—κ²Œ κ·Έλ“€μ˜ λ©”μ„Έμ§€λŠ”
02:38
uncover your soul
48
158453
2251
λ‹Ήμ‹ μ˜ μ˜ν˜Όμ„ 밝히 보여주고
02:40
and look for that soul-spark
49
160728
3193
λ‹€λ₯Έ λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œμ„œ
κ·Έ 영혼의 λ°˜μ§μž„μ„ μ°Ύμ•„λ³΄λΌλŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:43
in everyone else.
50
163945
1210
그것은 아직 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:45
It's still there.
51
165179
1223
μΆœμ‚°μ˜ 고톡을 κ²ͺλŠ” μ—¬μžλ‘œμ„œ μ•Œκ²Œ 된 것은 μ΄λ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:47
And here's what I learned from laboring women.
52
167172
2762
02:50
Their message was about staying open,
53
170414
3000
κ·Έλ“€μ˜ λ©”μ‹œμ§€λŠ” μ—΄λ¦° μžμ„Έλ₯Ό λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:53
even when things are painful.
54
173438
2227
κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄ 것듀에 λŒ€ν•΄μ„œλ„ 말이죠.
02:56
A woman's cervix normally looks like this.
55
176584
2428
μ—¬μžμ˜ 자ꢁ 경관은 보톡 μ΄λ ‡κ²Œ μƒκ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
그것은 λ‹¨λ‹¨ν•œ μž‘μ€ κ·Όμœ‘μž…λ‹ˆλ‹€.
02:59
It's a tight little muscle
56
179036
2150
03:01
at the base of the uterus.
57
181210
1627
자ꢁ μ•„λž˜ 뢀뢄에 있죠.
03:03
And during labor, it has to stretch from this
58
183243
3385
μ‚°κ³ λ₯Ό κ²ͺλŠ” 쀑에 이것은 μ—¬κΈ°μ—μ„œ
03:07
to this.
59
187576
1382
이만큼 λŠ˜μ–΄λ‚˜μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:08
Ouch!
60
188982
1263
μ•„μ•Ό!
03:10
If you fight against that pain,
61
190269
2606
κ·Έ 고톡에 λ§žμ„œλ©΄
03:13
you just create more pain,
62
193343
1684
κ·Έλƒ₯ 더 λ§Žμ€ 고톡을 λ§Œλ“€κ²Œ 되고
그리고 νƒœμ–΄λ‚˜κ³  μ‹Άμ–΄ ν•˜λŠ” 것을 λ§‰κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
03:15
and you block what wants to be born.
63
195051
2756
03:18
I'll never forget the magic that would happen
64
198482
3838
μ „ μ—¬μžκ°€ 고톡에 μ €ν•­ν•˜λŠ” 것을 λ©ˆμΆ”κ³ 
03:22
when a woman stopped resisting the pain
65
202344
2643
μ—΄μ—ˆμ„ λ•Œ μΌμ–΄λ‚œ λ§ˆλ²•μ„
03:26
and opened.
66
206185
1287
μ ˆλŒ€ μžŠμ§€ λͺ»ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:27
It was as if the forces of the universe took notice
67
207496
3167
그것은 마치 우주의 νž˜λ“€μ΄ μ•Œμ•„μ°¨λ¦¬κ³ 
03:31
and sent in a wave of help.
68
211211
2095
λ„μ›€μ˜ νŒŒλ„λ₯Ό 보낸 것 κ°™μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:33
I never forgot that message,
69
213973
1922
μ „ κ·Έ λ©”μ‹œμ§€λ₯Ό μžŠμ€ 적이 μ—†κ³ 
03:35
and now, when difficult or painful things happen to me
70
215919
4020
μ§€κΈˆ, μ–΄λ ΅κ³  κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄ 일이 제게 일어났을 λ•Œ
03:39
in my life or my work,
71
219963
1539
제 μ‚Άμ΄λ‚˜ 직μž₯μ—μ„œ
03:41
of course at first I resist them,
72
221909
2628
λ‹Ήμ—°νžˆ μ²˜μŒμ— μ €λŠ” 그것듀에 λŒ€ν•΄ μ €ν•­ν•΄μš”.
03:44
but then I remember what I learned from the mothers:
73
224561
3224
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ λ‹€μŒ, μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ“€λ‘œλΆ€ν„° 배운 것을 κΈ°μ–΅ν•΄μš”.
03:47
stay open.
74
227809
1333
μ—΄λ € μžˆμœΌμ„Έμš”.
03:49
Stay curious.
75
229508
1429
κΆκΈˆν•΄ν•˜μ„Έμš”.
03:50
Ask the pain what it's come to deliver.
76
230961
2705
κ³ ν†΅μ—κ²Œ 그것이 무엇을 μ „ν•΄μ£Όλ € μ™”λŠ”μ§€ λ¬Όμ–΄λ³΄μ„Έμš”.
μ–΄λ–€ μƒˆλ‘œμš΄ 것이 νƒœμ–΄λ‚˜κ³  μ‹Άμ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:54
Something new wants to be born.
77
234017
2458
03:57
And there was one more big soulful lesson,
78
237311
2298
그리고 또 ν•˜λ‚˜μ˜ 큰 감동적인 κ΅ν›ˆμ΄ μžˆμ—ˆλŠ”λ°
03:59
and that one I learned from Albert Einstein.
79
239633
2794
그것은 μ•„μΈμŠˆνƒ€μΈμ—κ²Œμ„œ λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:02
He wasn't at any of the births, but --
80
242769
1956
κ·Έκ°€ νƒœμ–΄λ‚˜λŠ” μ•„κΈ°λ“€ 쀑에 μžˆμ§„ μ•Šμ•˜μ§€λ§Œ
04:04
(Laughter)
81
244749
1032
(μ›ƒμŒ)
04:05
It was a lesson about time.
82
245805
2642
그것은 λ•Œμ— λŒ€ν•œ κ΅ν›ˆμž…λ‹ˆλ‹€.
04:09
At the end of his life, Albert Einstein concluded
83
249732
4153
그의 생 λμ—μ„œ, μ•„μΈμŠˆνƒ€μΈμ€ κ²°λ‘ μ§€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:13
that our normal, hamster-wheel experience of life
84
253909
4150
우리의 ν‰λ²”ν•˜κ³  쳇바퀴같은 κ²½ν—˜μ˜ 생은
μ°©κ°μ΄λΌκ³ μš”.
04:18
is an illusion.
85
258083
1347
04:19
We run round and round, faster and faster,
86
259843
2393
μš°λ¦¬λŠ” λ‘₯κΈ€κ²Œ λ‘₯κΈ€κ²Œ λ”μš± λΉ λ₯΄κ²Œ λ‹¬λ¦½λ‹ˆλ‹€.
04:22
trying to get somewhere.
87
262260
1623
μ–΄λ”˜κ°€λ‘œ κ°€κΈ° μœ„ν•΄μ„œμš”.
04:24
And all the while,
88
264455
1984
그리고 κ·Έλ™μ•ˆ μ£½
04:27
underneath surface time is this whole other dimension
89
267218
3429
ν‘œλ©΄μ μΈ μ‹œκ°„ 밑에 μ „ν˜€ λ‹€λ₯Έ 차원이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:31
where the past and the present and the future merge
90
271288
4699
과거와 ν˜„μž¬, 그리고 λ―Έλž˜κ°€ 합쳐지고
04:36
and become deep time.
91
276367
2573
μ‹¬μ˜€ν•œ μ‹œκ°„μ΄ 될 λ•Œ 말이죠.
04:39
And there's nowhere to get to.
92
279414
2695
그리고 아무데도 갈 곳이 μ—†μ–΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
04:42
Albert Einstein called this state, this dimension,
93
282716
4349
μ•„μΈμŠˆνƒ€μΈμ€ 이 μƒνƒœ, 이 차원을
"μœ μΌν•œ 쑴재"라고 λΆˆλ €μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:47
"only being."
94
287089
1661
04:48
And he said when he experienced it,
95
288774
1956
κ·Έκ°€ 그것을 κ²½ν—˜ν–ˆμ„ λ•Œ
04:50
he knew sacred awe.
96
290754
2307
μ„±μŠ€λŸ¬μš΄ 경외감을 μ•Œμ•˜λ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:53
When I was delivering babies,
97
293818
1649
μ œκ°€ μ•„κΈ°λ₯Ό λΆ„λ§Œν•  λ•Œ
04:55
I was forced off the hamster wheel.
98
295491
1895
μ €λŠ” κ°•μ œλ‘œ μ³‡λ°”ν€΄μ—μ„œ λ‚΄λ €κ°€κ²Œ λμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:57
Sometimes I had to sit for days, hours and hours,
99
297410
3779
μ’…μ’… μ „ λͺ‡μΌ λ™μ•ˆ, λ§Žμ€ μ‹œκ°„λ™μ•ˆ κ·Έλƒ₯ μ•‰μ•„μžˆμ–΄μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:01
just breathing with the parents;
100
301213
2586
였직 λΆ€λͺ¨λ‹˜λ“€κ³Ό μˆ¨μ‰¬κ³ 
05:03
just being.
101
303823
1336
였직 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
05:05
And I got a big dose of sacred awe.
102
305659
2956
그리고 μ „ λ§Žμ€ λΆ„λŸ‰μ˜ μ„±μŠ€λŸ¬μš΄ 경외감을 κ°–κ²Œ 됐죠.
이 μ„Έ 가지가 μ œκ°€ μ‚°νŒŒ 일을 ν•˜λ©° 얻은 λ°°μ›€μž…λ‹ˆλ‹€.
05:09
So those are the three lessons I took with me from midwifery.
103
309156
4654
05:14
One: uncover your soul.
104
314253
2445
첫째, λ„ˆμ˜ μ˜ν˜Όμ„ λ“œλŸ¬λ‚΄λΌ.
05:17
Two: when things get difficult or painful, try to stay open.
105
317376
6168
λ‘˜μ¨°, 일이 μ–΄λ €μ›Œμ§€κ±°λ‚˜ κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μ›Œμ§€λ©΄, μ—΄λ € μžˆλ„λ‘ λ…Έλ ₯해라.
05:23
And three: every now and then, step off your hamster wheel
106
323568
3933
μ…‹μ§Έ, λ•Œλ‘œλŠ” λ‹Ήμ‹ μ˜ μ³‡λ°”ν€΄μ—μ„œ λ‚΄λ €μ™€μ„œ
05:27
into deep time.
107
327928
1622
μ‹¬μ˜€ν•œ μ‹œκ°„μœΌλ‘œ 가라.
05:30
Those lessons have served me throughout my life,
108
330946
3187
이 κ΅ν›ˆλ“€μ€ 절 ν‰μƒλ™μ•ˆ μ£½ 절 λ„μ™€μ£Όμ—ˆλŠ”λ°
05:34
but they really served me recently,
109
334855
2459
μ΅œκ·Όμ— 정말 큰 도움을 μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:37
when I took on the most important job of my life thus far.
110
337338
4588
μ—¬νƒœ 제 μƒμ—μ„œ κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 일을 ν–ˆμ„ λ•Œ 말이죠.
05:42
Two years ago, my younger sister came out of remission
111
342572
4366
2λ…„ 전에, 제 여동생이 νšŒλ³΅λμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:46
from a rare blood cancer,
112
346962
2359
희귀 ν˜ˆμ•‘ μ•”μœΌλ‘œλΆ€ν„°μš”.
05:49
and the only treatment left for her was a bone marrow transplant.
113
349719
4323
κ·Έλ…€μ—κ²Œ 남은 μœ μΌν•œ μΉ˜λ£Œλ²•μ€ 골수 μ΄μ‹μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:54
And against the odds, we found a match for her,
114
354708
3089
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έ κ³€λž€ν•¨ μ†μ—μ„œ κ·Έλ…€μ—κ²Œ λ§žλŠ” μ‚¬λžŒμ„ μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:57
who turned out to be me.
115
357821
1910
μ €μ˜€μ£ .
06:00
I come from a family of four girls,
116
360794
2779
저희 가쑱은 μžλ§€κ°€ λ„·μΈλ°μš”.
μžλ§€λ“€μ΄ μ œκ°€ 여동생과 μœ μ „μ μœΌλ‘œ μ™„λ²½νžˆ λ§žλŠ” κ±Έ μ•Œκ³ λŠ”
06:04
and when my sisters found out that I was my sister's perfect genetic match,
117
364075
6413
06:10
their reaction was, "Really? You?"
118
370512
2330
κ·Έλ“€μ˜ λ°˜μ‘μ€ "μ§„μ§œ? λ„ˆ?" μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:12
(Laughter)
119
372866
1383
(μ›ƒμŒ)
06:14
"A perfect match for her?"
120
374273
2156
"κ·Έ μ• ν•œν…Œ λ”± λ§žλ‹€κ³ ?"
06:16
Which is pretty typical for siblings.
121
376453
2530
ν˜•μž¬ μžλ§€λ“€μ—κ²Œ κ½€λ‚˜ ν‰λ²”ν•œ 일이죠.
06:19
In a sibling society, there's lots of things.
122
379488
2709
ν˜•μž¬ 자맀의 μ§‘λ‹¨μ—λŠ” μ—¬λŸ¬κ°€μ§€ 것이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:22
There's love and there's friendship and there's protection.
123
382221
4197
μ‚¬λž‘κ³Ό μš°μ •, λ³΄ν˜Έκ°€ 있죠.
06:26
But there's also jealousy
124
386442
1656
ν•˜μ§€λ§Œ μ§ˆνˆ¬λ„ 있고
06:28
and competition
125
388603
1284
경쟁과
06:30
and rejection and attack.
126
390600
2433
거뢀와 곡격도 있죠.
06:33
In siblinghood, that's where we start assembling many of those first layers
127
393867
5938
ν˜•μž¬ 자맀일 λ•Œ, μ—¬λŸ¬ κ²Ή 쀑 첫 번째λ₯Ό λͺ¨μœΌκΈ° μ‹œμž‘ν•˜μ£ .
06:39
that cover our soul.
128
399829
1487
우리의 μ˜ν˜Όμ„ κ°€λ¦¬λŠ” μΈ΅ 말이죠.
μ œκ°€ 제 μ—¬λ™μƒμ˜ μ§μ΄λž€ κ±Έ μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ„ λ•Œ
06:42
When I discovered I was my sister's match,
129
402106
3003
μ „ 연ꡬ λͺ¨λ“œλ‘œ λ“€μ–΄κ°”μ–΄μš”.
06:45
I went into research mode.
130
405133
1717
06:47
And I discovered that
131
407194
1590
μ œκ°€ μ•Œκ²Œ 된 건
μ΄μ‹μ˜ μ „μ œκ°€ 맀우 ν™•μ‹€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:50
the premise of transplants is pretty straightforward.
132
410028
2734
06:52
You destroy all the bone marrow in the cancer patient
133
412786
3260
μ•” ν™˜μžμ˜ 골수λ₯Ό λ‹€ νŒŒκ΄΄ν•˜μ£ .
μ—„μ²­λ‚œ ν•­μ•”ν™”ν•™μš”λ²•μ„ ν†΅ν•΄μ„œμš”.
06:56
with massive doses of chemotherapy,
134
416070
2736
06:59
and then you replace that marrow
135
419293
2410
그리고 κ·Έ 골수λ₯Ό λŒ€μ²΄ν•˜λŠ” κ±°μ˜ˆμš”.
07:01
with several million healthy marrow cells from a donor.
136
421727
3840
κΈ°λΆ€μžμ˜ λͺ‡ 백만의 κ±΄κ°•ν•œ 골수 μ„Έν¬λ“€λ‘œμš”.
07:05
And then you do everything you can
137
425937
1806
그리고 ν•  수 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  것을 ν•΄μ„œ
07:07
to make sure that those new cells engraft in the patient.
138
427767
4285
κ·Έ μƒˆλ‘œμš΄ 세포듀이 ν™˜μžμ— μ ‘λͺ©λ˜κ²Œ ν•΄μ•Όν•΄μš”.
또, 골수 이식은 μœ„ν—˜ νˆ¬μ„±μ΄λž€ 것도 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
07:12
I also learned that bone marrow transplants are fraught with danger.
139
432076
4898
07:17
If my sister made it through the near-lethal chemotherapy,
140
437468
4840
제 여동생이 거의 죽을 μˆ˜λ„ μžˆλŠ” 치λͺ…적인 ν™”ν•™μš”λ²•μ„ λ‹€ κ²¬λŽŒλ„
07:22
she still would face other challenges.
141
442734
3184
κ·Έλ…€λŠ” κ·Έλž˜λ„ λ‹€λ₯Έ λ¬Έμ œλ“€μ— λ§žμ„œμ•Όλ§Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:25
My cells
142
445942
2310
제 세포듀이
07:28
might attack her body.
143
448863
2507
κ·Έλ…€μ˜ λͺΈμ„ 곡격할 수 있죠.
07:31
And her body might reject my cells.
144
451843
2979
그리고 κ·Έλ…€μ˜ λͺΈμ΄ 제 세포듀을 κ±°λΆ€ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:34
They call this rejection or attack,
145
454846
2445
그듀은 이 μ €ν•­κ³Ό 곡격을 λΆ€λ₯΄κ³ 
07:37
and both could kill her.
146
457315
1626
그것은 λͺ¨λ‘ κ·Έλ…€λ₯Ό 죽일 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:39
Rejection. Attack.
147
459583
1992
μ €ν•­. 곡격.
κ·Έ 단어듀은 μΉœμˆ™ν•œ λŠλ‚Œμ΄ 있죠.
07:42
Those words had a familiar ring
148
462091
2191
07:44
in the context of being siblings.
149
464306
2473
ν˜•μž¬μžλ§€μΈ λ§₯λ½μ—μ„œμš”.
07:47
My sister and I had a long history of love,
150
467843
2809
제 동생과 μ „ μ˜€λž«λ™μ•ˆ μ•„κ»΄μ™”μ§€λ§Œ
07:50
but we also had a long history of rejection and attack,
151
470676
3292
λ˜ν•œ μš°λ¦¬λŠ” κΈ΄ μ €ν•­κ³Ό 곡격의 역사도 μžˆμ—ˆμ£ .
07:54
from minor misunderstandings to bigger betrayals.
152
474487
3997
μž‘μ€ μ˜€ν•΄λΆ€ν„° λ”μš± 큰 λ°°μ‹ κΉŒμ§€λ„μš”.
μš°λ¦¬λŠ” μ‹¬μ˜€ν•œ μ–˜κΈ°λ₯Ό ν•˜λŠ” 그런 μ‚¬μ΄λŠ” μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:59
We didn't have the kind of the relationship
153
479172
2134
08:01
where we talked about the deeper stuff;
154
481330
2125
08:03
but, like many siblings and like people in all kinds of relationships,
155
483887
4680
ν•˜μ§€λ§Œ λ§Žμ€ ν˜•μž¬μžλ§€μ™€ μ˜¨κ°– 관계에 μžˆλŠ” λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ²˜λŸΌ
08:08
we were hesitant to tell our truths,
156
488987
2954
μš°λ¦¬λŠ” 우리의 진싀듀을 λ§ν•˜κ³ 
08:11
to reveal our wounds,
157
491965
2878
μƒμ²˜λ₯Ό λ“œλŸ¬λ‚΄κ³ 
08:14
to admit our wrongdoings.
158
494867
1851
μ €ν¬μ˜ 잘λͺ»μ„ μΈμ •ν•˜κΈΈ μ£Όμ €ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ μ €ν•­κ³Ό 곡격의 μœ„ν—˜μ— λŒ€ν•΄ μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ„ λ•Œ
08:17
But when I learned about the dangers of rejection or attack,
159
497180
4891
08:22
I thought, it's time to change this.
160
502095
2304
μ „ '이젠 이것을 λ°”κΎΈμ–΄μ•Ό ν•  λ•Œμ•Ό' 라고 μƒκ°ν–ˆμ–΄μš”
08:25
What if we left the bone marrow transplant up to the doctors,
161
505073
4816
λ§Œμ•½μ— μš°λ¦¬κ°€ 골수 이식은 μ˜μ‚¬λ“€μ—κ²Œ 맑겨두고
08:29
but did something that we later came to call our "soul marrow transplant?"
162
509913
5809
μš°λ¦¬κ°€ λ‚˜μ€‘μ— '영혼 골수 이식'이라고 λΆ€λ₯΄κ²Œ 된 것을 ν•˜λ©΄ μ–΄λ–¨κΉŒ?
λ§Œμ•½μ— μš°λ¦¬κ°€ μ„œλ‘œμ—κ²Œ λ§Œλ“  μ–΄λ–€ 고톡도 마주보고
08:36
What if we faced any pain we had caused each other,
163
516205
3986
08:40
and instead of rejection or attack,
164
520215
2707
그리고 μ €ν•­κ³Ό 곡격 λŒ€μ‹ μ—
08:43
could we listen?
165
523454
1316
μ„œλ‘œ 듀어보면 μ–΄λ–¨κΉŒ?
08:45
Could we forgive?
166
525272
1426
μš©μ„œν•  수 μžˆμ„κΉŒ?
08:47
Could we merge?
167
527116
1440
μ–΄μš°λŸ¬μ§ˆ 수 μžˆμ„κΉŒ?
08:48
Would that teach our cells to do the same?
168
528580
3471
그러면 그게 세포도 λ˜‘κ°™μ΄ ν•˜λ„λ‘ ν• κΉŒ?
회의적인 동생에 κ΅¬μ• ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 제 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ˜ μ‹ μ„±ν•œ 책인
08:53
To woo my skeptical sister, I turned to my parents' holy text:
169
533431
4813
08:58
the New Yorker Magazine.
170
538268
1601
λ‰΄μš”μ»€ μž‘μ§€λ₯Ό λ“€μ—¬λ‹€ λ³΄μ•˜μ–΄μš”.
08:59
(Laughter)
171
539893
1916
(μ›ƒμŒ)
09:01
I sent her a cartoon from its pages
172
541833
3571
μ „ κ·Έλ…€μ—κ²Œ 거기에 있던 λ§Œν™” ν•˜λ‚˜λ₯Ό λ³΄λƒˆμ–΄μš”.
μ™œ μš°λ¦¬κ°€ μΉ˜λ£Œμ‚¬λ₯Ό λ§Œλ‚˜μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€ μ„€λͺ…ν•˜κΈ° μœ„ν•œ λ°©λ²•μœΌλ‘œμš”.
09:05
as a way of explaining why we should visit a therapist
173
545428
3625
09:09
before having my bone marrow harvested and transplanted into her body.
174
549077
5366
제 골수λ₯Ό 거두어 κ·Έλ…€μ˜ λͺΈμ— μ΄μ‹ν•˜κΈ° μ „μ—μš”.
09:14
Here it is.
175
554467
1245
μ—¬κΈ° μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:15
"I have never forgiven him for that thing I made up in my head."
176
555736
4114
"λ‚΄ 생각 μ†μ—μ„œ λ§Œλ“  κ·Έ 일에 κ·Έλ₯Ό μš©μ„œν•΄ λ³Έ 적이 μ—†μ–΄."
09:19
(Laughter)
177
559874
2407
(μ›ƒμŒ)
제 λ™μƒμ—κ²Œ
09:22
I told my sister
178
562305
1946
μš°λ¦¬λ„ μ•„λ§ˆ κ·Έλž¬μ„ 거라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:24
we had probably been doing the same thing,
179
564950
2837
09:27
carting around made-up stories in our heads that kept us separate.
180
567811
5720
우릴 λΆ„λ¦¬μ‹œν‚¨ 우리 λ¨Έλ¦Ώμ†μ—μ„œ λ§Œλ“  이야기λ₯Ό 계속 λ§΄λ„λŠ” 것이죠.
그리고 μ „ κ·Έλ…€μ—κ²Œ 이식 후에
09:34
And I told her that after the transplant,
181
574184
2892
κ·Έλ…€μ˜ 핏쀄에 흐λ₯΄λŠ” λͺ¨λ“  ν”ΌλŠ”
09:37
all of the blood flowing in her veins
182
577100
2594
09:39
would be my blood,
183
579718
1481
제 κ³¨μˆ˜μ„Έν¬μ—μ„œ λ§Œλ“€μ–΄μ§„ 제 피일 것이고
09:41
made from my marrow cells,
184
581223
2420
그리고 κ·Έ 각 μ„Έν¬μ˜ ν•΅ 속에
09:44
and that inside the nucleus of each of those cells
185
584301
4229
09:48
is a complete set of my DNA.
186
588554
2266
μ™„μ „ν•œ μ €μ˜ DNA μ„ΈνŠΈκ°€ μžˆμ„ 거라고 λ§ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:51
"I will be swimming around in you for the rest of your life,"
187
591351
3380
"λ„€ 남은 ν‰μƒλ™μ•ˆ λ‚΄κ°€ λ„€ μ•ˆμ—μ„œ ν—€μ—„μΉ˜κ²Œ 될거야."
09:54
I told my slightly horrified sister.
188
594755
2759
쑰금 κ²½μ•…ν•˜λŠ” λ™μƒμ—κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:57
(Laughter)
189
597538
2180
(μ›ƒμŒ)
09:59
"I think we better clean up our relationship."
190
599742
3088
"λ‚΄ 생각엔 우리 관계λ₯Ό μ •λ¦¬ν•˜λŠ” 것이 μ’‹κ² μ–΄."
건강에 μœ„κΈ°κ°€ 였면 μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ˜¨κ°– μœ„ν—˜ν•œ 일듀을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:04
A health crisis makes people do all sorts of risky things,
191
604168
3320
10:07
like quitting a job or jumping out of an airplane
192
607512
3541
일을 κ·Έλ§Œλ‘κ±°λ‚˜ λΉ„ν–‰κΈ°μ—μ„œ λ›°μ–΄λ‚΄λ¦¬λŠ” λ“± 말이죠.
10:11
and, in the case of my sister,
193
611603
1991
제 λ™μƒμ˜ κ²½μš°μ—λŠ”
10:13
saying "yes" to several therapy sessions,
194
613618
3734
κ³¨μˆ˜μ΄μ‹κΉŒμ§€ κ°€λŠ” μ—¬λŸ¬ μΉ˜λ£Œμ— μ‘ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
10:17
during which we got down to the marrow.
195
617723
3691
μš°λ¦¬λŠ” 보고 λͺ‡λ…„ λ™μ•ˆμ˜ 이야기듀을 내보내고
10:23
We looked at and released years of stories
196
623588
4393
10:28
and assumptions about each other
197
628005
2081
μ„œλ‘œμ— λŒ€ν•΄ μΆ”μΈ‘ν•΄ λ³΄μ•˜λ˜ 것과
10:30
and blame and shame
198
630110
2078
νƒ“ν•œ 것과 μ°½ν”Όν–ˆλ˜ 것도 λ§ν–ˆμ–΄μš”.
10:32
until all that was left was love.
199
632212
3538
남은 것이 μ‚¬λž‘ 밖에 없을 λ•Œ κΉŒμ§€μš”.
μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ œκ°€ 골수 κΈ°λΆ€ν•˜λŠ” 게 μš©κ°ν•˜λ‹€κ³  ν–ˆμ§€λ§Œ
10:38
People have said I was brave to undergo the bone marrow harvest,
200
638175
4188
10:42
but I don't think so.
201
642387
1270
μ „ κ·Έλ ‡κ²Œ μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•„μš”.
10:44
What felt brave to me
202
644100
2090
μ œκ°€ μš©κ°ν•˜κ²Œ 느꼈던 것은
10:46
was that other kind of harvest and transplant,
203
646214
3185
λ‹€λ₯Έ μ’…λ₯˜μ˜ κ±°λ‘ κ³Ό μ΄μ‹μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
10:49
the soul marrow transplant,
204
649423
1896
영혼의 μ΄μ‹μ΄μ—ˆμ£ .
10:51
getting emotionally naked with another human being,
205
651772
3978
κ°μ •μ μœΌλ‘œ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒκ³Ό λ²Œκ±°λ²—μ€ μƒνƒœκ°€ λ˜λŠ” 것
10:55
putting aside pride and defensiveness,
206
655774
3469
μžμ‘΄μ‹¬κ³Ό 방어적 νƒœλ„λŠ” 미루어 두고
10:59
lifting the layers
207
659267
1636
측듀을 λ“€μ–΄λ‚΄κ³ 
11:01
and sharing with each other our vulnerable souls.
208
661559
4091
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒκ³Ό 우리의 μ—°μ•½ν•œ μ˜ν˜Όμ„ λ‚˜λˆ„λŠ” 일.
11:06
I called on those midwife lessons:
209
666416
2799
쑰산사 일을 ν•  λ•Œ 얻은 κ΅ν›ˆμ„ κΈ°μ–΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:09
uncover your soul.
210
669239
1626
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ˜ν˜Όμ„ λ“œλŸ¬λ‚΄μ„Έμš”.
11:11
Open to what's scary and painful.
211
671963
2641
무섭고 μ•„ν”ˆ 것듀에 λŒ€ν•΄ μ—΄λ € μžˆμœΌμ„Έμš”.
11:14
Look for the sacred awe.
212
674628
1856
μ‹ μ„±ν•œ 경외감을 μ°Ύμ•„λ³΄μ„Έμš”.
11:17
Here I am with my marrow cells after the harvest.
213
677872
3265
μ—¬κΈ° 제 골수 세포듀을 κ±°λ‘” μ œκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:21
That's they call it -- "harvest,"
214
681161
1900
그듀은 그것을 "κ±°λ‘μ—ˆλ‹€"κ³  λΆ€λ₯΄μ£ .
11:23
like it's some kind of bucolic farm-to-table event --
215
683085
3200
μ‹œκ³¨μ˜ '농μž₯μ—μ„œ μ‹νƒκΉŒμ§€' κ°€λŠ” 그런 ν–‰μ‚¬μ²˜λŸΌμš”.
11:26
(Laughter)
216
686309
1158
(μ›ƒμŒ)
11:27
Which I can assure you it is not.
217
687491
2492
그렇지 μ•Šλ‹€κ³  μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²Œ ν™•μ‹€νžˆ λ§μ”€λ“œλ¦΄ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:31
And here is my brave, brave sister
218
691522
3335
그리고 μ—¬κΈ° 제 μš©κ°ν•œ 여동생이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:34
receiving my cells.
219
694881
1696
제 세포λ₯Ό λ°›κ³ μžˆμ£ .
11:37
After the transplant, we began to spend more and more time together.
220
697768
3938
이식 후에 μ €ν¬λŠ” 더 λ§Žμ€ μ‹œκ°„μ„ ν•¨κ»˜ 보내기 μ‹œμž‘ν–ˆμ–΄μš”.
11:42
It was as if we were little girls again.
221
702289
2279
마치 μš°λ¦¬κ°€ λ‹€μ‹œ μž‘μ€ μ—¬μž 아이듀인 것 κ°™μ•˜μ£ .
11:45
The past and the present merged.
222
705537
2968
과거와 ν˜„μž¬κ°€ μ–΄μš°λŸ¬μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:48
We entered deep time.
223
708529
2206
μš°λ¦¬λŠ” μ‹¬μ˜€ν•œ μ‹œκ°„μ— λ“€μ–΄κ°”μ£ .
11:51
I left the hamster wheel of work and life
224
711331
4276
μ €λŠ” 일과 μƒμ˜ 쳇바퀴λ₯Ό λ– λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:55
to join my sister
225
715631
1662
제 동생과 ν•¨κ»˜ ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œμ£ .
11:57
on that lonely island
226
717992
1997
병과 치유의 μ™Έλ‘œμš΄ μ„¬μ—μ„œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
12:00
of illness and healing.
227
720444
1776
12:02
We spent months together --
228
722948
1843
μ €ν¬λŠ” λͺ‡ 달을 같이 μ§€λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:04
in the isolation unit,
229
724815
1762
고립된 κ³³μ—μ„œ
12:06
in the hospital and in her home.
230
726601
2358
병원과 κ·Έλ…€μ˜ μ§‘μ—μ„œμš”.
12:10
Our fast-paced society
231
730411
1689
λΉ λ₯Έ μ†λ„λ‘œ ν˜λŸ¬κ°€λŠ” μ‚¬νšŒλŠ”
이런 μ’…λ₯˜μ˜ 일을 μ§€μ›ν•˜κΈ°λŠ” 컀녕 μ†Œμ€‘νžˆ 여기지도 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:12
does not support or even value this kind of work.
232
732124
5160
12:17
We see it as a disruption of real life and important work.
233
737308
3633
μš°λ¦¬λŠ” 이것을 μ‹€μ œ μ‚Άκ³Ό μ€‘μš”ν•œ μΌλ‘œλΆ€ν„°μ˜ 방해라고 λ΄…λ‹ˆλ‹€.
12:21
We worry about the emotional drain and the financial cost --
234
741426
4228
μš°λ¦¬λŠ” 감정적인 μ†Œλͺ¨μ™€ μž¬μ •μ μΈ λΉ„μš©μ— λŒ€ν•΄ κ±±μ •ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:25
and, yes, there is a financial cost.
235
745678
3575
그리고, λ§žμŠ΅λ‹ˆλ‹€, μž¬μ •μ  λΉ„μš©μ΄ λ“€μ£ .
12:29
But I was paid
236
749277
1674
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” λ³΄μˆ˜κ°€ μ£Όμ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:31
in the kind of currency our culture seems to have forgotten all about.
237
751590
4867
저희 λ¬Έν™”κ°€ μžŠμ€ λ“―ν•œ ν†΅ν™”λ‘œ 말이죠.
12:37
I was paid in love.
238
757132
2139
μ „ μ‚¬λž‘μœΌλ‘œ 월급을 λ°›μ•˜κ³ 
12:39
I was paid in soul.
239
759629
1745
영혼으둜 보수λ₯Ό λ°›μ•˜κ³ 
12:41
I was paid in my sister.
240
761398
2170
μ €λŠ” 제 λ™μƒμœΌλ‘œ 보수λ₯Ό λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:44
My sister said the year after transplant was the best year of her life,
241
764792
5192
제 동생은 이식 ν›„μ˜ 일년이 κ·Έλ…€ μƒμ˜ 졜고의 해라 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:50
which was surprising.
242
770008
1249
그것은 놀라웠죠, κ·Έλ…€λŠ” μ—„μ²­ κ³ ν†΅λ°›μ•˜μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
12:51
She suffered so much.
243
771281
2448
12:54
But she said life never tasted as sweet,
244
774364
3232
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ…€λŠ” 삢이 μ΄λ ‡κ²Œ λ‹¬μ½€ν–ˆλ˜ 적이 μ—†μ—ˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:58
and that because of the soul-baring
245
778004
2744
그리고 κ·Έ μ˜ν˜Όμ„ λ“œλŸ¬λ‚΄κ³ 
13:00
and the truth-telling we had done with each other,
246
780772
2546
진싀듀을 μ„œλ‘œμ—κ²Œ λ§ν•œ κ²ƒμœΌλ‘œ 인해
13:03
she became more unapologetically herself
247
783721
3816
λ‹€λ₯Έ λͺ¨λ‘μ—κ²Œ λ―Έμ•ˆν•΄ν•˜μ§€ μ•Šκ³  μžμ‹ μ˜ λͺ¨μŠ΅μ΄ λ˜μ—ˆλ‹€κ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:07
with everyone.
248
787561
1391
13:08
She said things she'd always needed to say.
249
788976
2968
κ·Έλ…€κ°€ 항상 ν•΄μ•Ό ν–ˆλ˜ 말듀을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
791968
2788
항상 ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄ ν–ˆλ˜ 일듀을 ν•˜μ˜€κ³ μš”.
13:15
The same happened for me.
251
795263
1959
같은 일이 μ œκ²Œλ„ μΌμ–΄λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:17
I became braver about being authentic with the people in my life.
252
797246
5349
제 μ‚Άμ˜ μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό μ§„μ‹€ν•˜κ²Œ ν•˜λŠ” 것에 더 μš©κ°ν•΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:23
I said my truths,
253
803917
1693
제 진싀듀을 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:25
but more important than that, I sought the truth of others.
254
805634
4595
ν•˜μ§€λ§Œ 그것보닀 μ€‘μš”ν•œ 것은, λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 진싀을 κ΅¬ν•˜λ € ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:31
It wasn't until the final chapter of this story
255
811713
3384
이 μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ μ™€μ„œμ•Ό
13:35
that I realized just how well midwifery had trained me.
256
815121
3449
쑰산사일이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ 절 잘 ν›ˆλ ¨μ‹œμΌ°λŠ”μ§€ μ•Œκ²Œλ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:39
After that best year of my sister's life,
257
819214
2915
제 λ™μƒμ˜ 졜고의 일 년이 μ§€λ‚œ 후에
13:42
the cancer came roaring back,
258
822153
2001
암이 μž¬λ°œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:44
and this time there was nothing more the doctors could do.
259
824702
3272
μ΄λ²ˆμ—λŠ” μ˜μ‚¬λ“€μ΄ ν•  수 μžˆλŠ” 것이 아무것도 λ‚¨μ•„μžˆμ§€ μ•Šμ•˜μ£ .
13:47
They gave her just a couple of months to live.
260
827998
2666
그듀은 κ·Έλ…€μ—κ²Œ 두 달 정도 μ‚΄ μ‹œκ°„μ„ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
제 동생이 μ£½κΈ° μ „λ‚  밀에
13:52
The night before my sister died,
261
832196
2377
μ €λŠ” κ·Έλ…€μ˜ μΉ¨λŒ€ μ˜†μ— μ•‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:55
I sat by her bedside.
262
835163
2708
13:57
She was so small and thin.
263
837895
2283
κ·Έλ…€λŠ” 맀우 μž‘κ³  λ§λžμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:00
I could see the blood pulsing in her neck.
264
840766
2523
μ „ κ·Έλ…€μ˜ λͺ©μ— λ§₯박이 λ›°λŠ” 것을 λ³Ό 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:03
It was my blood, her blood, our blood.
265
843869
3545
그것은 제 ν”Όκ³  그녀와 우리의 ν”Όμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:08
When she died, part of me would die, too.
266
848462
2852
κ·Έλ…€κ°€ 죽으면, 제 일뢀뢄 λ˜ν•œ μ£½κ² μ£ .
14:12
I tried to make sense of it all,
267
852687
4672
μ „ λͺ¨λ“  것을 이해해 보렀 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:17
how becoming one with each other
268
857383
2130
μ–΄λ–»κ²Œ μ„œλ‘œμ™€ ν•˜λ‚˜κ°€ λ˜λŠ” 것이
μš°λ¦¬κ°€ λ”μš± 우리이게 λ§Œλ“€κ³ 
14:20
had made us more ourselves,
269
860008
2009
14:22
our soul selves,
270
862041
1507
영혼의 λͺ¨μŠ΅λŒ€λ‘œ 우리이게 ν•˜κ³ 
14:24
and how by facing and opening to the pain of our past,
271
864249
5193
또 μ–΄λ–»κ²Œ 과거의 고톡을 마주보고 μ—΄λ©΄
14:29
we'd finally been delivered to each other,
272
869466
2499
μš°λ¦¬κ°€ λ§ˆμΉ¨λ‚΄ μ„œλ‘œμ—κ²Œ 전달이 돼고
14:32
and how by stepping out of time,
273
872651
2250
또 μ–΄λ–»κ²Œ μ‹œκ°„μ˜ λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜μ„œλ©΄
14:34
we would now be connected forever.
274
874925
2408
μš°λ¦¬κ°€ μ˜μ›νžˆ μ—°κ²°λ˜μ–΄ μžˆλŠ” κ²ƒμΈμ§€μš”.
14:38
My sister left me with so many things,
275
878980
2930
제 동생은 μ €μ—κ²Œ λ§Žμ€ 것을 남겨주고 λ– λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:42
and I'm going to leave you now with just one of them.
276
882365
2720
그리고 μ „ μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²Œ κ·Έ 쀑 λ”± ν•œ 가지λ₯Ό λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:45
You don't have to wait for a life-or-death situation
277
885565
4230
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 삢이냐 μ£½μŒμ΄λƒ ν•˜λŠ” μƒν™©κΉŒμ§€ 기닀리지 μ•Šμ•„λ„ λ©λ‹ˆλ‹€.
14:50
to clean up the relationships that matter to you,
278
890497
3119
μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²Œ μ€‘μš”ν•œ 관계듀을 μ •λ¦¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ 말이죠.
14:53
to offer the marrow of your soul
279
893640
2623
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 영혼의 골수λ₯Ό κΆŒν•˜κ³ 
14:57
and to seek it in another.
280
897157
2188
λ‹€λ₯Έ μ΄μ—κ²Œμ„œ 그것을 μ°ΎλŠ” 일 말이죠.
15:00
We can all do this.
281
900297
1918
우리 λͺ¨λ‘ μ΄λ ‡κ²Œ ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:02
We can be like a new kind of first responder,
282
902239
4843
μš°λ¦¬λŠ” μƒˆλ‘œμš΄ μ’…λ₯˜μ˜ 첫 λ°˜μ‘μž 같을 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:07
like the one to take the first courageous step
283
907106
4203
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ„ ν–₯ν•΄ μš©κ°ν•œ μ²«κ±ΈμŒμ„ λ”›λŠ” μ‚¬λžŒμ²˜λŸΌ
15:11
toward the other,
284
911906
1752
15:13
and to do something or try to do something
285
913682
3245
그리고 무언가λ₯Ό ν•˜λŠ”, λ˜λŠ” ν•˜λ € λ…Έλ ₯ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ²˜λŸΌμš”.
15:16
other than rejection or attack.
286
916951
3122
μ €ν•­κ³Ό 곡격 λ§κ³ μš”.
15:20
We can do this with our siblings
287
920545
2166
μš°λ¦¬λŠ” 이 일을 ν˜•μž¬ μžλ§€μ™€ ν•  수 있고
15:22
and our mates
288
922735
1402
λ°°μš°μžμ™€ ν•  수 있고
15:24
and our friends and our colleagues.
289
924161
2256
μΉœκ΅¬λ“€κ³Ό λ™λ£Œμ™€λ„ ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:26
We can do this with the disconnection
290
926441
2628
μš°λ¦¬λŠ” 이 일을 우리 주변에 μžˆλŠ” λ‹¨μ ˆκ³Ό
15:29
and the discord all around us.
291
929093
2750
λΆˆν™”μ— ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:32
We can do this for the soul of the world.
292
932410
3666
μ„Έκ³„μ˜ μ˜ν˜Όμ„ μœ„ν•΄ 이 일을 ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:36
Thank you.
293
936629
1191
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:37
(Applause)
294
937844
5996
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7