Liu Bolin: The invisible man

リウ・ボーリン 「見えない男」

122,907 views ・ 2013-05-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Geoff Chen Reviewer: Regina Chu
0
0
7000
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Natsuhiko Mizutani
00:14
Liu Bolin: By making myself invisible,
1
14383
3895
リウ・ボーリン: 見えなくなることで 私が異議を唱えたいのは
00:18
I try to question the inter-canceling relationship
2
18278
2945
我々の文明と その発展との間にある ―
00:21
between our civilization and its development.
3
21223
3879
互いを相殺する関係です
00:25
Interpreter: By making myself invisible, I try to explore and question
4
25102
2176
通訳: 見えなくなることで
00:27
the contradictory and often inter-canceling relationship
5
27278
3992
我々の文明と その発展との間にある矛盾や
00:31
between our civilization and its development.
6
31270
5352
互いに相殺し合う関係を 検討し 問おうとしています
00:36
LB: This is my first work, created in November 2005.
7
36622
5206
LB: これは私の最初の作品で 2005年11月に制作しました
00:41
And this is Beijing International Art Camp where I worked
8
41828
3137
ここは北京国際芸術村です 政府が強制撤去するまで
00:44
before the government forcibly demolished it.I used this work to express my objection.
9
44965
3535
ここで制作していました この作品は反対の意志表明です
00:48
I also want to use this work to let more people
10
48500
2837
同時に芸術家の生活条件や
00:53
pay attention to the living condition of artists and the condition of their creative freedom.
11
53689
2340
創造する自由の 現状に目を向けてほしいのです
00:56
In the meantime, from the beginning, this series has a
12
56029
2688
一方 このシリーズには最初から
00:58
protesting, reflective
13
58717
4624
抵抗と思索の精神 そして妥協を許さない精神が
01:03
and uncompromising spirit.
14
63341
1820
宿っていました
01:05
When applying makeup, I borrow a sniper's method
15
65161
4648
メークをすることで 狙撃手のように
01:09
to better protect myself
16
69809
2356
自分の身を守り 敵を発見することができるのです
01:12
and to detect the enemy, as he did. (Laughter)
17
72165
3924
この人と同じです(笑)
01:16
After finishing this series of protests,
18
76089
4468
一連の抗議行動を終えて
01:20
I started questioning why my fate was like this,
19
80557
4080
自分の運命について 自問するようになりました
01:24
and I realized that it's not just me --
20
84637
2734
そして私ばかりでなく
01:27
all Chinese are as confused as I am.
21
87371
3828
あらゆる中国人が 混乱していることに気づきました
01:31
As you can see, these works
22
91199
2726
ご覧の通り これらは
01:33
are about family planning, election in accordance with the law
23
93925
6365
家族計画や適法な選挙 ―
01:40
and propaganda of the institution of the People's Congress.
24
100290
4283
人民代表大会制度の宣伝を 題材にしています
01:44
This work is called Xia Gang ("leaving post").
25
104573
2248
この作品は『職場を離れた人』です
01:46
"Xia Gang" is a Chinese euphemism for "laid off".
26
106821
3425
中国語では「解雇」を 遠まわしに こう言います
01:50
It refers to those people who lost their jobs during China's transition from a planned economy to a market economy.
27
110246
7567
中国が計画経済から市場経済に 移行して職を失った人々です
01:57
From 1998 to 2000,
28
117813
1872
1998年から2000年の間に
01:59
21.37 million people
29
119685
3256
中国では2,137万人が失業しました
02:02
lost their jobs in China.
30
122941
2777
中国では2,137万人が失業しました
02:05
The six people in the photo
31
125718
2924
ここに写っている6人も
02:08
are Xia Gang workers.
32
128642
1923
「職場を離れた」労働者です
02:10
I made them invisible in the deserted shop wherethey had lived and worked all their lives.
33
130565
4858
6人を 彼らが住み込みで 働いていた店舗跡で見えなくしました
02:15
On the wall behind them is the slogan of the Cultural Revolution:
34
135423
2166
背後の壁には文化大革命の スローガンがあります
02:17
"The core force leading our cause forward is the Chinese Communist Party."
35
137589
4161
「我々の大義を導く力 中国共産党」
02:21
For half a month
36
141750
1663
私は半月間 ―
02:23
I looked for these 6 people to participate in my work.
37
143413
2312
作品に参加してくれる 人々を探していました
02:25
We can only see six men in this picture,but in fact, those who are hidden here
38
145725
4912
ここには6人しかいませんが 本当は解雇された全ての労働者が
02:30
are all people who were laid off. They have just been made invisible.
39
150637
5361
隠されています 見えないだけなのです
02:35
This piece is called The Studio.
40
155998
2144
この作品の題名は「スタジオ」です
02:38
This spring,
41
158142
1255
この春 ―
02:39
I happened to have an opportunity during my solo exhibition in Paris
42
159397
2425
パリで個展を開いているときに
02:41
to shoot a work in the news studio of France 3 --
43
161822
5262
France3 のニュース・スタジオで 撮影する機会に恵まれました
02:47
I picked the news photos of the day.
44
167084
2833
私が選んだのは 当日のニュース写真です
02:49
One is about the war in the Middle East,
45
169917
2312
1枚は中東での戦争 ―
02:52
and another one is about a public demonstration in France.
46
172229
4088
もう1枚はフランスの デモの写真です
02:56
I found that any culture has its irreconcilable contradictions.
47
176317
4744
どの文化にも どうしようもない 矛盾があることに気づきました
03:01
This is a joint effort between me and French artist JR.
48
181061
2981
これは私とフランスの芸術家 JR との共同制作です
03:04
Interpreter: This is a joint effort between me and French artist JR.
49
184056
5129
通訳: これは私とフランスの芸術家 JR との共同制作です
03:09
(Applause)
50
189185
3853
(拍手)
03:13
LB: I tried to disappear into JR's eye,
51
193038
2991
LB: 私はJR が撮った目の 中に溶け込もうとしました
03:16
but the problem is JR only uses models with big eyes.
52
196029
4050
ただ JR は目の大きな モデルしか使いません
03:20
So I tried to make my eyes bigger with my fingers.
53
200079
3631
私は指で目を開きましたが
03:23
But still they are not big enough for JR, unfortunately.
54
203710
1434
残念ながら それでも小さすぎました
03:25
Interpreter: So I tried to disappear into JR's eye,
55
205144
3569
通訳: 私はJR が撮った目の 中に溶け込もうとしました
03:28
but the problem is JR uses only models with big eyes.
56
208713
3124
でもJR は目の大きな モデルしか使いません
03:31
So I tried to make my eyes bigger with this gesture.
57
211837
2953
私は指で目を開きましたが
03:34
But it doesn't work, my eyes are still small.
58
214790
4811
うまくいきません 目が小さすぎたのです
03:39
LB: This one is about 9/11 memories.
59
219601
3167
LB: これは9/11の 記憶に関する作品です
03:47
This is an aircraft carrier moored alongside the Hudson River.
60
227275
5338
これはハドソン川に 停泊する空母です
03:52
Kenny Scharf's graffiti.
61
232613
4072
ケニー・シャーフの グラフィティ・アートです
03:56
(Laughter)
62
236685
4032
(笑)
04:00
This is Venice, Italy.
63
240717
4227
イタリアのベニスです
04:04
Because global temperatures rise,
64
244944
2001
地球規模の温暖化により
04:06
the sea level rises, and it is said thatVenice will disappear in the coming decades.
65
246945
9044
海面が上昇し 今後数十年で 消滅するだろうと言われています
04:15
This is the ancient city of Pompeii.
66
255989
2564
こちらは古代都市ポンペイです
04:18
Interpreter: This is the ancient city of Pompeii.
67
258568
11077
通訳: こちらは古代都市ポンペイです
04:29
LB: This is the Borghese Gallery
68
269645
1738
LB: ローマのボルゲーゼ美術館です
04:31
in Rome.
69
271383
3401
LB: ローマのボルゲーゼ美術館です
04:34
When I work on a new piece, I pay more attention to the expression of ideas.
70
274784
4285
新たな作品を作るときは 思考が表れるように 注意を払います
04:39
For instance, why would I make myself invisible?
71
279069
2736
例えば どうして自分を見えなくするのか?
04:41
What will making myself invisible here cause people to think?
72
281805
7576
ここで見えなくなることで 人に何を考えさせられるか?
05:03
This one is called Instant Noodles.
73
303645
2296
これは「即席ラーメン」という作品です
05:05
Interpreter: This one is called Instant Noodles. (Laughter)
74
305941
3704
通訳: これは「即席ラーメン」という作品です (笑)
05:10
LB: Since August 2012,
75
310491
4042
LB: 2012年8月以降 中国国内のスーパーで販売された
05:14
harmful phosphors have been found
76
314533
4796
全ての有名ブランドの 即席ラーメンの容器から
05:19
in the instant noodle package cups from every famous brand sold in China's supermarkets.
77
319344
2259
有害な蛍光物質が見つかりました
05:21
These phosphors can even cause cancer.
78
321603
2552
この蛍光物質には 発がん性もあります
05:24
To create this artwork,
79
324155
1857
この作品を作るために
05:26
I bought a lot of packaged instant noodle cups
80
326012
2088
カップめんをたくさん買い
05:28
and put them in my studio, making it look like a supermarket.
81
328100
2902
スタジオに陳列して スーパーに見えるようにしました
05:31
And my task is to stand there, trying to be still,
82
331033
2948
私の仕事は立って 動かないようにすることです
05:33
setting up the camera position and coordinating with my assistant
83
333981
4456
そしてカメラの位置を決め 助手と協力して
05:38
and drawing the colors and shapes that are behind my body
84
338437
3208
私の体の後ろにある色や形を
05:41
on the front of my body. If the background is simple,
85
341645
4145
体の前面に描きます 背景が単純なときでも
05:45
I usually have to stand for three to four hours.
86
345790
2504
3~4時間は立っています
05:48
The background of this piece is more complex,
87
348294
2617
この作品の場合 背景がずっと複雑なので
05:50
so I need three to four days in advance for preparation.
88
350911
4578
事前準備に3~4日は必要です
05:55
This is the suit I wore when I did the supermarket shoot.
89
355489
3140
スーパーの撮影の時に 着ていたのが この服です
05:58
There is no Photoshop involved.
90
358629
2278
画像は一切 加工していません
06:00
Interpreter: This is the suit I [was] wearing when I did the supermarket shoot.
91
360907
5227
通訳: スーパーの撮影の時に 着ていたのが この服です
06:06
There is no Photoshop involved. (Laughter)
92
366134
6007
画像は一切 加工していません (笑)
06:12
LB: These works are on China's cultural memories.
93
372141
12848
LB: これは中国の文化的 記憶に関する作品です
06:24
And this one,
94
384989
1338
そして これは 中国の食の安全に関する作品
06:26
this is about food safety in China.
95
386327
2662
そして これは 中国の食の安全に関する作品
06:28
Unsafe food can harm people's health,
96
388989
5856
安全性の低い食品は 人々の健康を害しますが
06:34
and a deluge of magazines can confuse people's minds. (Laughter)
97
394845
4008
大量の雑誌は 人々の心を惑わせます (笑)
06:38
The next pieces of work show how I made myself invisible in magazines of different languages,
98
398853
2736
次の作品では 言葉も国も時代もさまざまな ―
06:41
in different countries and at different times.
99
401589
4785
雑誌の中で いかに自分を 見えなくするかを表しています
06:46
I think that in art, an artist's attitude is the most important element.
100
406374
4869
私は芸術で最も重要な要素は 芸術家の姿勢だと考えています
06:51
If an artwork is to touch someone,
101
411243
4122
芸術作品が人を 感動させるとしたら
06:55
it must be the result of not only technique, but also the artist's thinking and struggle in life.
102
415365
3664
それは技巧だけでなく 芸術家の思考と苦労の成果です
06:59
And the repeated struggles in life create artwork,
103
419029
4376
人生で苦労を 繰り返すことを通して
07:03
no matter in what form.
104
423405
5624
どんな形であれ 芸術作品が生まれます
07:09
(Music)
105
429029
21480
(音楽)
07:30
That's all I want to say.
106
450509
1248
以上です どうもありがとう (拍手)
07:31
Thank you. (Applause)
107
451757
4000
以上です どうもありがとう (拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7