Liu Bolin: The invisible man

122,088 views ・ 2013-05-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Geoff Chen Reviewer: Regina Chu
0
0
7000
번역: Seung Hyun Kim 검토: Kangwook Lee
00:14
Liu Bolin: By making myself invisible,
1
14383
3895
류보린: 저는 투명해짐으로써
00:18
I try to question the inter-canceling relationship
2
18278
2945
우리 문명과 그 발달의
00:21
between our civilization and its development.
3
21223
3879
상쇄적인 관계에 의문을 던집니다.
00:25
Interpreter: By making myself invisible, I try to explore and question
4
25102
2176
통역사: 저는 투명해짐으로써 우리 문명과
00:27
the contradictory and often inter-canceling relationship
5
27278
3992
그 발달 사이의 모순적이고, 때로는 상쇄적인
00:31
between our civilization and its development.
6
31270
5352
관계에 대해 탐구하고 의문을 던집니다.
00:36
LB: This is my first work, created in November 2005.
7
36622
5206
류: 2005년 11월에 찍은 첫 작품입니다.
00:41
And this is Beijing International Art Camp where I worked
8
41828
3137
여기는 제가 일했던 베이징 아트캠프인데
00:44
before the government forcibly demolished it.I used this work to express my objection.
9
44965
3535
정부에서 강제로 철거하기 전 모습니다. 저는 이 작품을 제 반대 의사를 표현하는데 사용했습니다.
00:48
I also want to use this work to let more people
10
48500
2837
다른 이유는 보다 많은 사람들이 예술가의 생활 환경과
00:53
pay attention to the living condition of artists and the condition of their creative freedom.
11
53689
2340
창조적 자유의 현실에 관심을 가졌으면 해서입니다.
00:56
In the meantime, from the beginning, this series has a
12
56029
2688
한편, 이 연작은 처음부터
00:58
protesting, reflective
13
58717
4624
항의적이고 사색적이며
01:03
and uncompromising spirit.
14
63341
1820
비타협적인 성격을 띠고 있습니다.
01:05
When applying makeup, I borrow a sniper's method
15
65161
4648
분장은 저 자신을 보호하고
01:09
to better protect myself
16
69809
2356
적을 발견하기 좋도록 해 줍니다.
01:12
and to detect the enemy, as he did. (Laughter)
17
72165
3924
저격수처럼 하는 겁니다. 이분처럼. (웃음)
01:16
After finishing this series of protests,
18
76089
4468
일련의 시위 활동을 끝내고
01:20
I started questioning why my fate was like this,
19
80557
4080
내 운명은 왜 이럴까 의문이 들기 시작했습니다.
01:24
and I realized that it's not just me --
20
84637
2734
그리고 깨달았지요. 저뿐 아니라
01:27
all Chinese are as confused as I am.
21
87371
3828
모든 중국인들이 저만큼 혼란스러워하고 있다는 걸.
01:31
As you can see, these works
22
91199
2726
보시는 것처럼 이 작품들은
01:33
are about family planning, election in accordance with the law
23
93925
6365
가족 계획과 합법적인 선거,
01:40
and propaganda of the institution of the People's Congress.
24
100290
4283
인민대표 대회의에서 하는 선전에 관한 내용입니다.
01:44
This work is called Xia Gang ("leaving post").
25
104573
2248
이 작품은 Xia Gang("퇴근") 입니다.
01:46
"Xia Gang" is a Chinese euphemism for "laid off".
26
106821
3425
중국어로 "퇴근"(Xia Gang)이란 "실직"을 돌려 말한 표현입니다.
01:50
It refers to those people who lost their jobs during China's transition from a planned economy to a market economy.
27
110246
7567
중국이 계획 경제에서 시장 경제로 옮겨가는 과정에서 일자리를 잃은 사람들을 가리킵니다.
01:57
From 1998 to 2000,
28
117813
1872
1998년에서 2000년 사이에
01:59
21.37 million people
29
119685
3256
2,137만명의 중국인이
02:02
lost their jobs in China.
30
122941
2777
일자리를 잃었습니다.
02:05
The six people in the photo
31
125718
2924
사진에 보이는 6명은
02:08
are Xia Gang workers.
32
128642
1923
Xia Gang 노동자들입니다.
02:10
I made them invisible in the deserted shop wherethey had lived and worked all their lives.
33
130565
4858
평생 일했던 삶의 터전이었으나 제가 텅 빈 공장에서 투명하게 묘사했습니다.
02:15
On the wall behind them is the slogan of the Cultural Revolution:
34
135423
2166
벽에는 문화 혁명 슬로건이 걸려있습니다.
02:17
"The core force leading our cause forward is the Chinese Communist Party."
35
137589
4161
"중국 공산당은 우리 대의를 이끄는 원동력이다"
02:21
For half a month
36
141750
1663
2주 동안
02:23
I looked for these 6 people to participate in my work.
37
143413
2312
작품에 참여할 이 여섯 분들을 찾아다녔습니다.
02:25
We can only see six men in this picture,but in fact, those who are hidden here
38
145725
4912
사진에는 6명밖에 없지만, 이 뒤에는
02:30
are all people who were laid off. They have just been made invisible.
39
150637
5361
실직당한 모든 이들이 숨겨져 있습니다. 보이지 않게 감춰졌을 뿐이죠.
02:35
This piece is called The Studio.
40
155998
2144
이 작품은 "스튜디오" 라고 합니다.
02:38
This spring,
41
158142
1255
이번 봄에
02:39
I happened to have an opportunity during my solo exhibition in Paris
42
159397
2425
파리에서 개인전을 열 기회가 있었어요.
02:41
to shoot a work in the news studio of France 3 --
43
161822
5262
"프랑스 3" 채널의 뉴스 스튜디오에서 촬영했죠.
02:47
I picked the news photos of the day.
44
167084
2833
그날의 뉴스 사진을 골랐습니다
02:49
One is about the war in the Middle East,
45
169917
2312
하나는 중동의 전쟁,
02:52
and another one is about a public demonstration in France.
46
172229
4088
다른 하나는 프랑스의 시위 운동 사진이었습니다.
02:56
I found that any culture has its irreconcilable contradictions.
47
176317
4744
어느 문화나 해소하기 어려운 모순이 존재한다는 걸 알게 되었습니다.
03:01
This is a joint effort between me and French artist JR.
48
181061
2981
이건 프랑스 작가 JR과의 공동 작업입니다.
03:04
Interpreter: This is a joint effort between me and French artist JR.
49
184056
5129
통역사: 이건 프랑스 작가 JR과의 공동 작업입니다.
03:09
(Applause)
50
189185
3853
(박수)
03:13
LB: I tried to disappear into JR's eye,
51
193038
2991
류: 저는 JR의 눈에 녹아들려고 했지만
03:16
but the problem is JR only uses models with big eyes.
52
196029
4050
JR은 눈 큰 모델만 쓴다는 게 문제였습니다.
03:20
So I tried to make my eyes bigger with my fingers.
53
200079
3631
그래서 손으로 눈을 좀 크게 만들어 봤지만
03:23
But still they are not big enough for JR, unfortunately.
54
203710
1434
안타깝게도 JR 기준에는 미치지 못했습니다.
03:25
Interpreter: So I tried to disappear into JR's eye,
55
205144
3569
통역사: 저는 JR의 눈에 녹아들려고 했지만
03:28
but the problem is JR uses only models with big eyes.
56
208713
3124
JR은 눈 큰 모델만 쓴다는 게 문제였습니다.
03:31
So I tried to make my eyes bigger with this gesture.
57
211837
2953
그래서 손으로 눈을 좀 크게 만들어 봤지만
03:34
But it doesn't work, my eyes are still small.
58
214790
4811
안타깝게도 JR 기준에는 미치지 못했습니다. (웃음)
03:39
LB: This one is about 9/11 memories.
59
219601
3167
류: 9.11 테러를 기억하는 작품입니다.
03:47
This is an aircraft carrier moored alongside the Hudson River.
60
227275
5338
허드슨 강에 정박된 항공모함입니다.
03:52
Kenny Scharf's graffiti.
61
232613
4072
케니 샤프의 그래피티입니다.
03:56
(Laughter)
62
236685
4032
(웃음)
04:00
This is Venice, Italy.
63
240717
4227
여기는 이탈리아 베니스입니다.
04:04
Because global temperatures rise,
64
244944
2001
지구 온도가 상승함에 따라
04:06
the sea level rises, and it is said thatVenice will disappear in the coming decades.
65
246945
9044
해수면이 상승하고, 몇십 년 안으로 베니스는 사라지게 된다고 합니다.
04:15
This is the ancient city of Pompeii.
66
255989
2564
여기는 고대 도시 폼페이입니다.
04:18
Interpreter: This is the ancient city of Pompeii.
67
258568
11077
통역사: 여기는 고대 도시 폼페이입니다.
04:29
LB: This is the Borghese Gallery
68
269645
1738
류: 여기는 로마의
04:31
in Rome.
69
271383
3401
보르게세 미술관입니다.
04:34
When I work on a new piece, I pay more attention to the expression of ideas.
70
274784
4285
새로운 작품을 할 때면 생각의 표현에 주의를 기울입니다.
04:39
For instance, why would I make myself invisible?
71
279069
2736
예를 들면, 나는 왜 투명해지고 싶을까?
04:41
What will making myself invisible here cause people to think?
72
281805
7576
내가 여기에서 투명해짐으로써 사람들은 어떤 생각을 하게 될까?
05:03
This one is called Instant Noodles.
73
303645
2296
이 작품 제목은 "라면"입니다.
05:05
Interpreter: This one is called Instant Noodles. (Laughter)
74
305941
3704
통역사: 이 작품 제목은 "라면"입니다. (웃음)
05:10
LB: Since August 2012,
75
310491
4042
류: 2012년 8월부터
05:14
harmful phosphors have been found
76
314533
4796
중국 슈퍼마켓에서 파는 모든 유명 제품 컵라면 용기에서
05:19
in the instant noodle package cups from every famous brand sold in China's supermarkets.
77
319344
2259
몸에 해로운 형광 물질이 발견됐습니다.
05:21
These phosphors can even cause cancer.
78
321603
2552
암을 유발할 수도 있는 물질입니다.
05:24
To create this artwork,
79
324155
1857
이 작품을 하기 위해
05:26
I bought a lot of packaged instant noodle cups
80
326012
2088
컵라면을 대량으로 사서
05:28
and put them in my studio, making it look like a supermarket.
81
328100
2902
스튜디오에 진열했습니다. 슈퍼마켓처럼 보이게요.
05:31
And my task is to stand there, trying to be still,
82
331033
2948
제게 주어진 과제는 최대한 가만히 서서
05:33
setting up the camera position and coordinating with my assistant
83
333981
4456
카메라 위치를 설정하고 조수와 함께
05:38
and drawing the colors and shapes that are behind my body
84
338437
3208
제 몸 뒤에 있는 색과 모양들을
05:41
on the front of my body. If the background is simple,
85
341645
4145
몸 앞에 그리는 것입니다. 단순한 배경일 경우,
05:45
I usually have to stand for three to four hours.
86
345790
2504
3~4시간 동안 서 있어야 했습니다.
05:48
The background of this piece is more complex,
87
348294
2617
이 작품의 배경은 복잡하기 때문에
05:50
so I need three to four days in advance for preparation.
88
350911
4578
3~4일 앞서 준비해야 했습니다.
05:55
This is the suit I wore when I did the supermarket shoot.
89
355489
3140
지금 입은 옷이 슈퍼마켓 촬영 때 입은 옷입니다.
05:58
There is no Photoshop involved.
90
358629
2278
포토샵한 게 아닙니다.
06:00
Interpreter: This is the suit I [was] wearing when I did the supermarket shoot.
91
360907
5227
통역사: 지금 입은 옷이 슈퍼마켓 촬영 때 입은 옷입니다.
06:06
There is no Photoshop involved. (Laughter)
92
366134
6007
포토샵한 게 아닙니다. (웃음)
06:12
LB: These works are on China's cultural memories.
93
372141
12848
류: 이 작품들의 주제는 중국의 문화적 기억입니다.
06:24
And this one,
94
384989
1338
그리고 이건
06:26
this is about food safety in China.
95
386327
2662
중국의 식품 안전에 대해 다루고 있습니다.
06:28
Unsafe food can harm people's health,
96
388989
5856
위험한 식품은 건강을 해칠 수 있고
06:34
and a deluge of magazines can confuse people's minds. (Laughter)
97
394845
4008
잡지의 홍수는 정신을 흐릴 수 있지요. (웃음)
06:38
The next pieces of work show how I made myself invisible in magazines of different languages,
98
398853
2736
이제 보여 드릴 작품들은 각각 다른 시기에
06:41
in different countries and at different times.
99
401589
4785
여러 나라의 다양한 언어로 된 잡지에서 투명해진 모습입니다.
06:46
I think that in art, an artist's attitude is the most important element.
100
406374
4869
예술에 있어 가장 중요한 요소는 예술가의 자세라 생각합니다.
06:51
If an artwork is to touch someone,
101
411243
4122
예술 작품이 감동을 주려면
06:55
it must be the result of not only technique, but also the artist's thinking and struggle in life.
102
415365
3664
기법뿐 아니라 작가의 사고와 힘든 경험들이 합해져야 합니다.
06:59
And the repeated struggles in life create artwork,
103
419029
4376
반복되는 삶의 투쟁은 어떤 형태로든지
07:03
no matter in what form.
104
423405
5624
예술 작품을 만들어냅니다.
07:09
(Music)
105
429029
21480
(음악)
07:30
That's all I want to say.
106
450509
1248
제가 할 말은 여기까지입니다.
07:31
Thank you. (Applause)
107
451757
4000
감사합니다. (박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7