Margaret Gould Stewart: How giant websites design for you (and a billion others, too)

マーガレット・グールド・スチュワート: あなたの(そして何十億人の)ための巨大なウェブデザインの方法

253,381 views

2014-08-05 ・ TED


New videos

Margaret Gould Stewart: How giant websites design for you (and a billion others, too)

マーガレット・グールド・スチュワート: あなたの(そして何十億人の)ための巨大なウェブデザインの方法

253,381 views ・ 2014-08-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masako Kigami 校正: Mari Arimitsu
00:12
What do you think of when I say the word "design"?
0
12779
3721
「デザイン」という言葉から 何を思い浮かべますか?
00:16
You probably think of things like this,
1
16500
2320
こういうモノですか?
00:18
finely crafted objects that you can hold in your hand,
2
18820
3511
手に取れる お洒落な工芸品だったり
00:22
or maybe logos and posters and maps
3
22331
2929
ロゴやポスター 地図など
00:25
that visually explain things,
4
25260
1921
視覚的に訴える
00:27
classic icons of timeless design.
5
27181
3158
流行り廃りのないデザインではないでしょうか
00:30
But I'm not here to talk about that kind of design.
6
30339
2881
でも今日 私がお話ししたいのは
00:33
I want to talk about the kind
7
33220
1155
そのようなデザインではなく
00:34
that you probably use every day
8
34375
2029
おそらく毎日 使っているのに
00:36
and may not give much thought to,
9
36404
1761
あまり考えたことがないモノ
00:38
designs that change all the time
10
38165
2111
デザインがよく変わるのに
00:40
and that live inside your pocket.
11
40276
2257
持ち歩いている物についてです
00:42
I'm talking about the design
12
42533
2063
私がお話しするのは
00:44
of digital experiences
13
44596
2055
デジタル体験のデザイン—
00:46
and specifically the design of systems
14
46651
2736
特に システムデザインについてです
00:49
that are so big that their scale
15
49387
1633
それらはとても大きいので
00:51
can be hard to comprehend.
16
51020
2091
規模を把握しづらいのです
00:53
Consider the fact that Google processes
17
53111
2261
例えば Googleは毎日
00:55
over one billion search queries every day,
18
55372
3785
10億件以上の検索を処理しており
00:59
that every minute, over 100 hours
19
59157
2168
毎分100時間以上の映像が
01:01
of footage are uploaded to YouTube.
20
61325
2200
YouTubeにアップロードされています
01:03
That's more in a single day
21
63525
1767
これはアメリカの大手放送会社3社の
01:05
than all three major U.S. networks broadcast
22
65292
2750
過去5年間の放送分を超えた映像が
01:08
in the last five years combined.
23
68042
3275
1日でアップロードされている計算です
01:11
And Facebook transmitting the photos,
24
71317
2304
Facebookでは
01:13
messages and stories
25
73621
1196
12億3千万人以上の
01:14
of over 1.23 billion people.
26
74817
3172
写真やメッセージやストーリーが 発信されています
01:17
That's almost half of the Internet population,
27
77989
2744
これはネット人口の約半数で
01:20
and a sixth of humanity.
28
80733
2672
世界の人口の6分の1にあたります
01:23
These are some of the products
29
83405
1014
私のキャリアを通じて
01:24
that I've helped design over the course of my career,
30
84419
2754
デザインに携わった製品もありますが
01:27
and their scale is so massive
31
87173
2120
規模がとても大きいため
01:29
that they've produced unprecedented
32
89293
1888
これまでに無い デザイン上の
01:31
design challenges.
33
91181
1846
課題が生じています
01:33
But what is really hard
34
93027
2362
しかし 規模が大きなデザインの
01:35
about designing at scale is this:
35
95389
2731
本当に難しい点とは何でしょうか
01:38
It's hard in part because
36
98120
1836
難しい部分は
01:39
it requires a combination of two things,
37
99956
2905
2つの組み合わせで
01:42
audacity and humility —
38
102861
2777
「大胆さ」と「謙虚さ」です
01:45
audacity to believe that the thing that you're making
39
105638
3844
大胆さとは 全世界が欲して 必要とする何かを
01:49
is something that the entire world wants and needs,
40
109482
3296
作っていると信じることです
01:52
and humility to understand that as a designer,
41
112778
3096
そして 謙虚さとは デザイナーとして
01:55
it's not about you or your portfolio,
42
115874
2440
自分や自分の作品集のためではなく
01:58
it's about the people that you're designing for,
43
118314
2592
誰かのためにデザインすること
02:00
and how your work just might help them
44
120906
1896
また デザインを通じて 人々の暮らしを
02:02
live better lives.
45
122802
1604
いかに良くするかということです
02:04
Now, unfortunately, there's no school
46
124406
2621
残念なことに 「人類のためのデザイン入門」を
02:07
that offers the course Designing for Humanity 101.
47
127027
4093
教えてくれる学校はありません
02:11
I and the other designers
48
131120
1572
これらの製品に関与している
02:12
who work on these kinds of products
49
132692
1744
私や他のデザイナーは
02:14
have had to invent it as we go along,
50
134436
3352
模索しながら作品を生み出し
02:17
and we are teaching ourselves
51
137788
1617
切磋琢磨することで
02:19
the emerging best practices
52
139405
1868
規模の大きなデザインの ベストプラクティスを
02:21
of designing at scale,
53
141273
1980
見出そうとしています
02:23
and today I'd like share some of the things
54
143253
1952
今日は私達が数年かけて
02:25
that we've learned over the years.
55
145205
2080
学んだことをお話ししたいと思います
02:27
Now, the first thing that you need to know
56
147285
1231
規模の大きなデザインで
02:28
about designing at scale
57
148516
1130
まず知っておくべきことは
02:29
is that the little things really matter.
58
149646
2974
細部が本当に重要だということです
02:32
Here's a really good example of how
59
152620
1937
これは とても小さなデザインの要素の
02:34
a very tiny design element can make a big impact.
60
154557
3503
影響が いかに大きいかを 示した良い例です
02:38
The team at Facebook that manages
61
158060
3080
Facebookで 「いいね!」ボタンを
02:41
the Facebook "Like" button
62
161140
2108
管理しているチームは
02:43
decided that it needed to be redesigned.
63
163248
2472
デザインの変更を決めました
02:45
The button had kind of gotten out of sync
64
165720
2427
ボタンは 私達のブランドの進化と共に
02:48
with the evolution of our brand
65
168147
1449
まとまりがなくなったので
02:49
and it needed to be modernized.
66
169596
1788
最新のものにする必要があったのです
02:51
Now you might think, well, it's a tiny little button,
67
171384
1868
小さなボタンに過ぎない
02:53
it probably is a pretty straightforward,
68
173252
1993
かなり単純で簡単なデザインだと
02:55
easy design assignment, but it wasn't.
69
175245
3015
思われるでしょう それが違うんです
02:58
Turns out, there were all kinds of constraints
70
178260
2121
このボタンには デザイン上の
03:00
for the design of this button.
71
180381
1809
様々な制約がありました
03:02
You had to work within specific height and width parameters.
72
182190
3455
縦横の決まった設定値内で 作成する必要があるのです
03:05
You had to be careful to make it work
73
185645
2295
多言語で機能するよう
03:07
in a bunch of different languages,
74
187940
1761
気を配る必要もありました
03:09
and be careful about using fancy gradients or borders
75
189701
3055
また お洒落なグラデーションや ボーダーも要注意です
03:12
because it has to degrade gracefully
76
192756
2144
昔ながらのウェブブラウザの
03:14
in old web browsers.
77
194900
1753
優雅さを損なうからです
03:16
The truth is, designing this tiny little button
78
196653
2672
ですから この小さなボタンのデザインには
03:19
was a huge pain in the butt.
79
199325
2183
大変苦労しました
03:21
Now, this is the new version of the button,
80
201508
2052
そして これが新しいバージョンです
03:23
and the designer who led this project estimates
81
203560
2514
このプロジェクトのデザイナーは
03:26
that he spent over 280 hours
82
206074
3514
280時間以上 つまり何か月もかけて
03:29
redesigning this button over the course of months.
83
209588
3650
このボタンのデザイン変更に 取り組みました
03:33
Now, why would we spend so much time
84
213238
2344
なぜ こんなに小さなものに
03:35
on something so small?
85
215582
2304
膨大な時間を費やすのでしょうか?
03:37
It's because when you're designing at scale,
86
217886
1616
規模が大きなデザインを作る場合
03:39
there's no such thing as a small detail.
87
219502
3129
些細なものなどないからです
03:42
This innocent little button
88
222631
1516
この他愛のない 小さなボタンが
03:44
is seen on average 22 billion times a day
89
224147
3955
1日に平均して220億回
03:48
and on over 7.5 million websites.
90
228102
3500
750万以上のウェブサイトで 閲覧されているのです
03:51
It's one of the single most viewed design elements ever created.
91
231602
4084
今までに最もよく見られた デザインの1つです
03:55
Now that's a lot of pressure for a little button
92
235686
2504
小さなボタンにしては とてつもない重圧で
03:58
and the designer behind it,
93
238190
1720
その裏にはデザイナーがいますが
03:59
but with these kinds of products,
94
239910
1528
この種のデザインは
04:01
you need to get even the tiny things right.
95
241438
2736
細部まできちんとする必要があるのです
04:04
Now, the next thing that you need to understand
96
244174
2536
次に理解すべきことは
04:06
is how to design with data.
97
246710
2488
データを伴うデザインの方法です
04:09
Now, when you're working on products like this,
98
249198
1672
このような製品を作る時は
04:10
you have incredible amounts of information
99
250870
2745
その製品がどのように使われるかという
04:13
about how people are using your product
100
253615
2088
膨大な情報を集めることが
04:15
that you can then use to influence
101
255703
1655
デザインを決める際に
04:17
your design decisions,
102
257358
1584
有用になります
04:18
but it's not just as simple as following the numbers.
103
258942
2752
でも数に従えばいい というものではありません
04:21
Let me give you an example
104
261694
1251
ご理解いただくために
04:22
so that you can understand what I mean.
105
262945
2165
例を挙げて説明します
04:25
Facebook has had a tool for a long time
106
265110
2157
Facebookは長い間
04:27
that allowed people to report photos
107
267267
2313
私達のコミュニティ基準に 違反する写真—
04:29
that may be in violation of our community standards,
108
269580
2862
スパムや嫌がらせを 報告できる
04:32
things like spam and abuse.
109
272442
2420
ツールを持っています
04:34
And there were a ton of photos reported,
110
274862
2008
報告を受けた写真は大量にありましたが
04:36
but as it turns out,
111
276870
1636
蓋を開けてみると
04:38
only a small percentage were actually
112
278506
1896
コミュニティの基準に違反したものは
04:40
in violation of those community standards.
113
280402
2918
実際は わずかしかありません
04:43
Most of them were just your typical party photo.
114
283320
2510
大半は典型的なパーティーの写真でした
04:45
Now, to give you a specific hypothetical example,
115
285830
2908
ある例を紹介しましょう
04:48
let's say my friend Laura hypothetically
116
288738
2496
私の友人のローラが —仮にですが—
04:51
uploads a picture of me
117
291234
1658
カラオケの飲み会での
04:52
from a drunken night of karaoke.
118
292892
2988
私の写真をアップロードするとします
04:55
This is purely hypothetical, I can assure you.
119
295880
3266
あくまで例です 念を押しておきます
04:59
(Laughter)
120
299146
1495
(笑)
05:00
Now, incidentally,
121
300641
1769
ちなみに
05:02
you know how some people are kind of worried
122
302410
1290
Facebook上で
05:03
that their boss or employee
123
303700
1643
上司や同僚に
05:05
is going to discover embarrassing photos of them
124
305343
2007
自分の恥ずかしい写真を見られることを
05:07
on Facebook?
125
307350
1540
心配する人もいます
05:08
Do you know how hard that is to avoid
126
308890
1936
Facebookで働いている人間には
05:10
when you actually work at Facebook?
127
310826
3254
避けて通れません
05:14
So anyway, there are lots of these photos
128
314080
2286
とにかく 誤って スパムや嫌がらせと
05:16
being erroneously reported as spam and abuse,
129
316366
3434
報告された写真は多いのです
05:19
and one of the engineers on the team had a hunch.
130
319800
2449
チームの技術者の一人には 先見の明がありました
05:22
He really thought there was something else going on
131
322249
2127
本当にこれから起こることを
05:24
and he was right,
132
324376
1156
正しく見通していたのです
05:25
because when he looked through a bunch of the cases,
133
325532
2324
彼が多くのケースを検証したところ
05:27
he found that most of them
134
327856
1600
自分が写っている写真を
05:29
were from people who were requesting
135
329456
1875
削除してほしいという
05:31
the takedown of a photo of themselves.
136
331331
2822
要望が大半だったのです
05:34
Now this was a scenario that the team
137
334153
2040
これはチームが考えたこともない
05:36
never even took into account before.
138
336193
2367
シナリオでした
05:38
So they added a new feature
139
338560
1809
そこで 友人にメッセージを送って
05:40
that allowed people to message their friend
140
340369
2144
写真の削除を依頼するという
05:42
to ask them to take the photo down.
141
342513
2272
新しい機能を追加しました
05:44
But it didn't work.
142
344785
1459
でも うまく行きませんでした
05:46
Only 20 percent of people
143
346244
1251
20%しか友人に
05:47
sent the message to their friend.
144
347495
2218
メッセージを送らなかったのです
05:49
So the team went back at it.
145
349713
2251
そのため チームは 行き詰ってしまいました
05:51
They consulted with experts in conflict resolution.
146
351964
3191
そこで 調停の専門家に相談し
05:55
They even studied the universal principles
147
355155
3062
婉曲表現の普遍原理についても
05:58
of polite language,
148
358217
1487
学びました
05:59
which I didn't even actually know existed
149
359704
1535
私は婉曲表現というものを
06:01
until this research happened.
150
361239
1937
この研究が行われるまで 知りませんでした
06:03
And they found something really interesting.
151
363176
2529
そして 面白いことを見つけたのです
06:05
They had to go beyond just helping people
152
365705
2183
友人に写真の削除依頼をする以上の 手助けをしたのです
06:07
ask their friend to take the photo down.
153
367888
1912
友人に写真の削除依頼をする以上の 手助けをしたのです
06:09
They had to help people express to their friend
154
369800
2729
その写真でどんな気持ちになったかを
06:12
how the photo made them feel.
155
372529
2431
友人に伝えることにしたのです
06:14
Here's how the experience works today.
156
374960
2198
その経験が今に役立っています
06:17
So I find this hypothetical photo of myself,
157
377158
3227
例えば私がこの写真を見つけたとします
06:20
and it's not spam, it's not abuse,
158
380385
2629
スパムでも嫌がらせでもありません
06:23
but I really wish it weren't on the site.
159
383014
2523
でも 私はFacebookに載せて欲しくありません
06:25
So I report it and I say,
160
385537
3224
そこでFacebookに報告するのは
06:28
"I'm in this photo and I don't like it,"
161
388761
2040
「この写真に自分が写っているのが好ましくない」
06:30
and then we dig deeper.
162
390801
3262
それから更に掘り下げます
06:34
Why don't you like this photo of yourself?
163
394063
2506
なぜこの写真が 好きではないのでしょうか?
06:36
And I select "It's embarrassing."
164
396569
2847
「恥ずかしいから」を選択します
06:39
And then I'm encouraged to message my friend,
165
399416
3326
すると 友達にメッセージを送るよう促されます
06:42
but here's the critical difference.
166
402742
1859
これが大きな違いを生むのです
06:44
I'm provided specific suggested language
167
404601
3632
奨励される特定の言葉を選んで この写真によって
06:48
that helps me communicate to Laura
168
408233
2336
私がどう感じたかを
06:50
how the photo makes me feel.
169
410569
1935
ローラに伝えることができます
06:52
Now the team found that this relatively small change
170
412504
3041
私のチームは このちょっとした変化の
06:55
had a huge impact.
171
415545
1679
影響力が甚大なことに気づきました
06:57
Before, only 20 percent of people
172
417224
2400
以前は20%の人しか
06:59
were sending the message,
173
419624
1171
メッセージを送らなかったのに
07:00
and now 60 percent were,
174
420795
2045
今では60%の人が送っています
07:02
and surveys showed that people
175
422840
1634
各種の調査によると
07:04
on both sides of the conversation
176
424474
1928
双方の会話で 結果的に良くなったと
07:06
felt better as a result.
177
426402
1640
感じていることが分かりました
07:08
That same survey showed
178
428042
1655
同じ調査で
07:09
that 90 percent of your friends
179
429697
2353
友人の90%が どうして怒らせたのか
07:12
want to know if they've done something to upset you.
180
432050
2738
知りたいと思っていることも分かりました
07:14
Now I don't know who the other 10 percent are,
181
434788
2097
残りの10%については分かりませんが
07:16
but maybe that's where our "Unfriend" feature
182
436885
1774
「友達解除」機能が
07:18
can come in handy.
183
438659
1561
役立つかもしれません
07:20
So as you can see,
184
440220
1774
ご覧の通り
07:21
these decisions are highly nuanced.
185
441994
2608
これらの決定は非常に微妙なのです
07:24
Of course we use a lot of data
186
444602
1969
もちろん 決定を通知するために
07:26
to inform our decisions,
187
446571
1311
沢山のデータを使いますが
07:27
but we also rely very heavily on iteration,
188
447882
3443
私達が多いに頼るのは 反復
07:31
research, testing, intuition, human empathy.
189
451325
4124
研究 テスト 直感 人情などです
07:35
It's both art and science.
190
455449
1846
アートであり 科学なのです
07:37
Now, sometimes the designers who work on these products
191
457295
2566
さて このような製品を作るデザイナーを
07:39
are called "data-driven,"
192
459861
1688
時に「データ駆動型」と呼びます
07:41
which is a term that totally drives us bonkers.
193
461549
2741
私達を完全に虜にする言葉です
07:44
The fact is, it would be irresponsible of us
194
464290
2899
私達は自分達のデザインを厳密に
07:47
not to rigorously test our designs
195
467189
2552
テストする責任があります
07:49
when so many people are counting on us
196
469741
2086
多くの人々から きちんとするよう
07:51
to get it right,
197
471827
1193
期待されているのですから
07:53
but data analytics
198
473020
2320
でもデータ分析は
07:55
will never be a substitute for design intuition.
199
475340
3102
デザインのインスピレーションにはなりません
07:58
Data can help you make a good design great,
200
478442
3168
データは良いデザインを 素晴らしいものにできますが
08:01
but it will never made a bad design good.
201
481610
3624
悪いデザインを良くすることは できないのです
08:05
The next thing that you need to understand as a principle
202
485234
3112
次に原則として 理解すべきは
08:08
is that when you introduce change,
203
488346
1547
変更を導入する時で
08:09
you need to do it extraordinarily carefully.
204
489893
2606
非常に注意を払う必要があります
08:12
Now I often have joked that
205
492499
1667
私がよく使う冗談ですが
08:14
I spend almost as much time
206
494166
2238
変更自体に掛ける時間と
08:16
designing the introduction of change
207
496404
1814
同じくらい 変更を導入する時の
08:18
as I do the change itself,
208
498218
2200
デザインに時間を費やします
08:20
and I'm sure that we can all relate to that
209
500418
2296
それは私達がよく使う物が変化し
08:22
when something that we use a lot changes
210
502714
2040
慣れる必要がある時と
08:24
and then we have to adjust.
211
504754
2232
すべて繋がっているのです
08:26
The fact is, people can become
212
506986
2204
実際 私達は悪いデザインを
08:29
very efficient at using bad design,
213
509190
2940
とても効率よく使うことができます
08:32
and so even if the change is good for them in the long run,
214
512130
2672
長期的には 変更が良いことであっても
08:34
it's still incredibly frustrating when it happens,
215
514802
3057
変更されると 物凄くイライラします
08:37
and this is particularly true
216
517859
1807
ユーザーが内容を作るものなら
08:39
with user-generated content platforms,
217
519666
2696
なおさらです
08:42
because people can rightfully claim a sense of ownership.
218
522362
3441
持ち主が自分のものだと 主張できるからです
08:45
It is, after all, their content.
219
525803
3603
事実 ユーザーが書いた内容なのですから
08:49
Now, years ago, when I was working at YouTube,
220
529406
2367
何年も前 YouTubeで働いていた時
08:51
we were looking for ways to
221
531773
2195
もっと多くの人に ビデオを評価してもらう
08:53
encourage more people to rate videos,
222
533968
2276
方法を模索していました
08:56
and it was interesting because when we looked into the data,
223
536244
2726
データを見て面白いと感じたことは
08:58
we found that almost everyone was exclusively using
224
538970
3459
大半の人が 最高の5つ星評価だけを使い
09:02
the highest five-star rating,
225
542429
1967
大半の人が 最高の5つ星評価だけを使い
09:04
a handful of people were using
226
544396
1584
一握りの人が
09:05
the lowest one-star,
227
545980
1676
最低の1つ星評価をしたのです
09:07
and virtually no one
228
547656
1419
そして 実際 誰一人として
09:09
was using two, three or four stars.
229
549075
2330
2つ星、3つ星、4つ星を 使いませんでした"
09:11
So we decided to simplify
230
551405
1895
そこで デザインを単純化し
09:13
into an up-down kind of voting binary model.
231
553300
3324
良いか悪いかの2つで 投票するようにしました
09:16
It's going to be much easier for people to engage with.
232
556624
2996
誰でも参加できるよう 単純になりましたが
09:19
But people were very attached
233
559620
2552
ユーザーは5つ星評価の方に
09:22
to the five-star rating system.
234
562172
1793
馴染みがありました
09:23
Video creators really loved their ratings.
235
563965
2431
ビデオ製作者は 評価されるのが大好きでした
09:26
Millions and millions of people
236
566396
1222
何百万人もの人が
09:27
were accustomed to the old design.
237
567618
2163
従来のデザインに馴染んでいました
09:29
So in order to help people
238
569781
1935
そのため ユーザーに
09:31
prepare themselves for change
239
571716
1704
変化に適応し もっと早く
09:33
and acclimate to the new design more quickly,
240
573420
2233
新しいデザインに慣れてもらうため
09:35
we actually published the data graph
241
575653
2463
データやグラフを
09:38
sharing with the community
242
578116
1720
コミュニティと共有しながら
09:39
the rationale for what we were going to do,
243
579836
2148
何をしようとしているのかを 説明しました
09:41
and it even engaged the larger industry
244
581984
2621
この会話を通じて 大きな業界と関わることができ
09:44
in a conversation, which resulted in
245
584605
1465
結果的に 私の一番お気に入りの
09:46
my favorite TechCrunch headline of all time:
246
586070
3078
TechCrunchの見出しになりました
09:49
"YouTube Comes to a 5-Star Realization:
247
589148
3464
「YouTubeが5つ星評価について 下した評価は—
09:52
Its Ratings Are Useless."
248
592612
3028
『役立たず』だった」
09:55
Now, it's impossible to completely avoid
249
595640
2655
さて 多くの人々が使う製品のデザインを
09:58
change aversion when you're making changes
250
598295
2500
変更する時 それに伴う反感から
10:00
to products that so many people use.
251
600795
2128
完全に逃れることはできません
10:02
Even though we tried to do all the right things,
252
602923
1607
どんなに正しいことをしたくても
10:04
we still received our customary flood
253
604530
2233
お決まりのビデオ抗議や
10:06
of video protests and angry emails
254
606763
2624
怒りのメール セキュリティチェックが必要な
10:09
and even a package that had to be scanned by security,
255
609387
4248
小包さえ 大量に送られて来ます
10:13
but we have to remember
256
613635
1960
私達が覚えておくべきは ユーザーが
10:15
people care intensely about this stuff,
257
615595
2840
この手の変更に 非常に繊細だということです
10:18
and it's because these products, this work,
258
618435
2938
なぜなら これらの製品が この作品が—
10:21
really, really matters to them.
259
621373
2220
彼らにとって 非常に大切だからです
10:23
Now, we know that we have to be careful
260
623593
3307
さて デザインの細部にわたって 気を配る必要があることを
10:26
about paying attention to the details,
261
626900
1990
ご理解いただけたと思います
10:28
we have to be cognizant about how we use data
262
628890
2473
デザインする過程で どのようにデータを使うのかを
10:31
in our design process,
263
631363
1672
認識しなければなりません
10:33
and we have to introduce change
264
633035
1805
そして 非常に注意深く
10:34
very, very carefully.
265
634840
1691
変更を導入しなければいけません
10:36
Now, these things are all really useful.
266
636531
2096
これらは すべて役に立つのです
10:38
They're good best practices for designing at scale.
267
638627
3112
規模の大きなデザインをするには うってつけの手法です
10:41
But they don't mean anything
268
641739
1792
ただし より基本的なものを
10:43
if you don't understand something
269
643531
1672
理解していなければ
10:45
much more fundamental.
270
645203
1662
何の意味もありません
10:46
You have to understand who you are designing for.
271
646865
4761
誰のためにデザインするのかを 理解しなければなりません
10:51
Now, when you set a goal to design
272
651626
1737
全人類のために
10:53
for the entire human race,
273
653363
1866
デザインする目標を立てたなら
10:55
and you start to engage in that goal in earnest,
274
655229
3054
真剣にその目標に向かって 努力し始めると
10:58
at some point you run into the walls
275
658283
2424
ある時点で 現実の壁に
11:00
of the bubble that you're living in.
276
660707
2048
突き当たります
11:02
Now, in San Francisco, we get a little miffed
277
662755
2640
例えば サンフランシスコで 携帯が圏外になった時
11:05
when we hit a dead cell zone
278
665395
1584
私達は少々苛立ってしまいます
11:06
because we can't use our phones to navigate
279
666979
1649
携帯のナビで 新しくできた
11:08
to the new hipster coffee shop.
280
668628
2495
お洒落なコーヒーショップに 行けないからです
11:11
But what if you had to drive four hours
281
671123
3154
でも 安定した電気がないので
11:14
to charge your phone
282
674277
1336
携帯を充電するために
11:15
because you had no reliable source of electricity?
283
675613
3241
4時間運転する必要があれば どうでしょうか?
11:18
What if you had no access to public libraries?
284
678854
3455
公共図書館へのアクセスがなかったら?
11:22
What if your country had no free press?
285
682309
2824
皆さんの国で報道の自由がなかったら?
11:25
What would these products start to mean to you?
286
685133
3740
これらの製品はどんな意味を 持ち始めるのでしょうか?
11:28
This is what Google, YouTube and Facebook
287
688873
2744
これが 世界の大半の人達が見る Google
11:31
look like to most of the world,
288
691617
1719
YouTube Facebookです
11:33
and it's what they'll look like
289
693336
1058
そして ネットを始める
11:34
to most of the next five billion people
290
694394
2102
次なる50億人の大半が
11:36
to come online.
291
696496
1560
それを見ることになるのです
11:38
Designing for low-end cell phones
292
698056
2266
低価格の携帯のデザインは
11:40
is not glamorous design work,
293
700322
2367
魅力的なデザインの仕事では ありませんが
11:42
but if you want to design for the whole world,
294
702689
1912
全世界のためにデザインしたいなら
11:44
you have to design for where people are,
295
704601
2111
自分がいる所ではなく 人々がいる所のために
11:46
and not where you are.
296
706712
1753
デザインをしなければなりません
11:48
So how do we keep this big, big picture in mind?
297
708465
3167
この巨大な構想を どうやって心に留めて置きますか?
11:51
We try to travel outside of our bubble to see, hear
298
711632
3084
私達がデザインするための人々を 見たり 聞いたり
11:54
and understand the people we're designing for.
299
714716
2575
理解するために 外に飛び出すことです
11:57
We use our products in non-English languages
300
717291
2376
私達の製品が これまでと同じように機能するよう
11:59
to make sure that they work just as well.
301
719667
2153
非英語圏にも対応させます
12:01
And we try to use one of these phones from time to time
302
721820
3135
彼らの現実を把握するため
12:04
to keep in touch with their reality.
303
724955
2936
時には携帯電話で連絡を取ります
12:07
So what does it mean to design at a global scale?
304
727891
4277
地球規模でデザインする意義は 何でしょうか?
12:12
It means difficult and sometimes exasperating work
305
732168
3414
製品を改善・発展させることは 難しく
12:15
to try to improve and evolve products.
306
735582
3972
時として腹立たしい仕事です
12:19
Finding the audacity and the humility to do right by them
307
739554
3193
そこに「大胆さ」と「謙虚さ」を 求めることは
12:22
can be pretty exhausting,
308
742747
1363
かなり骨が折れるでしょう
12:24
and the humility part,
309
744110
1512
謙虚さの部分では
12:25
it's a little tough on the design ego.
310
745622
2204
デザインする際のエゴが 少し厄介です
12:27
Because these products are always changing,
311
747826
2472
なぜなら これらの製品は 常に変化し
12:30
everything that I've designed in my career
312
750298
2512
私のキャリアにおいて デザインしたモノすべてが
12:32
is pretty much gone,
313
752810
1296
瞬く間に無くなり
12:34
and everything that I will design will fade away.
314
754106
3280
これからデザインするモノのすべてが いずれは廃れていくからです
12:37
But here's what remains:
315
757386
1776
しかし 残るものもあります
12:39
the never-ending thrill
316
759162
1952
自分でも理解できないほどに
12:41
of being a part of something that is so big,
317
761114
2848
大きな何かの 一部になれるという
12:43
you can hardly get your head around it,
318
763962
2733
終わりなき感動や
12:46
and the promise that it just might change the world.
319
766695
2897
世界を変えることができるという 望みです
12:49
Thank you.
320
769592
2398
ありがとうございました
12:51
(Applause)
321
771990
2971
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7