Rachel Botsman: The currency of the new economy is trust
レイチェル・ボッツマン「新しい経済の通貨:信頼」
152,421 views ・ 2012-09-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Noriko Matsumoto
校正:
00:15
So if someone asked you
1
15518
1821
もし誰かから―
00:17
for the three words that would sum up
2
17339
2762
あなたの周りからの評価を
3つの言葉にまとめてと
00:20
your reputation, what would you say?
3
20101
3882
言われたら
あなたは何と答えますか?
00:23
How would people describe your judgment,
4
23983
2395
さまざまな状況での
あなたの判断や行動 知識は
00:26
your knowledge, your behaviors, in different situations?
5
26378
3757
どのように評価されるでしょうか
00:30
Today I'd like to explore with you
6
30135
2367
今日は皆さんと一緒に
00:32
why the answer to this question
7
32502
1672
この質問の答えがなぜ
00:34
will become profoundly important
8
34174
2141
今後 大変重要なものとなるのか
考えていきます
00:36
in an age where reputation will be your most valuable asset.
9
36315
4597
これからは 世評が最も貴重な
資産となる時代です
00:40
I'd like to start by introducing you to someone
10
40912
2583
まずはある人物を紹介します
00:43
whose life has been changed by a marketplace
11
43495
3602
この人物は信頼で成り立っている
市場によって
00:47
fueled by reputation.
12
47097
2103
人生が変わりました
00:49
Sebastian Sandys has been a bed and breakfast host
13
49200
3090
セバスチャンは
2008年からAirbnb で
00:52
on Airbnb since 2008.
14
52290
2539
朝食付きの宿を提供しています
00:54
I caught up with him recently, where, over the course
15
54829
2931
最近 彼に会う機会がありました
00:57
of several cups of tea, he told me how
16
57760
2864
一緒にお茶を飲みながら
彼は世界中からやってくる
01:00
hosting guests from all over the world
17
60624
2383
宿泊客が 人生を豊かにしてくれたという
01:03
has enriched his life.
18
63007
1467
話をしてくれました
01:04
More than 50 people have come to stay in the 18th-century
19
64474
3373
彼は18世紀に建てられた
番人小屋に住んでいます
01:07
watchhouse he lives in with his cat, Squeak.
20
67847
3032
これまでに50人以上が
彼の家に泊まりました
01:10
Now, I mention Squeak because Sebastian's first guest
21
70879
4432
実は この家にはスクィークという
猫がいるのですが
01:15
happened to see a rather large mouse run across the kitchen,
22
75311
3951
一番最初の宿泊客が
台所で大きなネズミと遭遇し
01:19
and she promised that she would refrain from leaving
23
79262
2593
猫を飼えばレビューに悪いことは書かないと
01:21
a bad review on one condition: he got a cat.
24
81855
3422
約束したため
宿の評価を守るために
01:25
And so Sebastian bought Squeak to protect his reputation.
25
85277
4067
スクィークを飼うことになったそうです
01:29
Now, as many of you know, Airbnb is a peer-to-peer
26
89344
3159
ご存じのように AirbnbはP2Pのサービスで
01:32
marketplace that matches people who have space to rent
27
92503
3951
空きスペースを貸したい人と
01:36
with people who are looking for a place to stay
28
96454
2785
宿泊場所を探している人を
つなぐサイトです
01:39
in over 192 countries.
29
99239
2687
世界192カ国に利用者がいます
01:41
The places being rented out are things that you might
30
101926
2690
貸すスペースというと
皆さんは
01:44
expect, like spare rooms and holiday homes,
31
104616
2832
空き部屋や別荘のようなものを
01:47
but part of the magic is the unique places
32
107448
2573
想像するしれませんが
01:50
that you can now access: treehouses, teepees,
33
110021
3938
中にはツリーハウスやテント小屋
01:53
airplane hangars, igloos.
34
113959
2092
飛行機の格納庫に
イグルーまであります
01:56
If you don't like the hotel, there's a castle down the road
35
116051
3459
もし普通のホテルが嫌なら
近くに1泊5千ドルで
01:59
that you can rent for 5,000 dollars a night.
36
119510
2833
泊まれるお城まであるんです
02:02
It's a fantastic example of how technology
37
122343
3348
今まで市場が無かったところに
02:05
is creating a market
38
125691
1716
テクノロジーが市場を生み出した
02:07
for things that never had a marketplace before.
39
127407
2499
好例といえます
02:09
Now let me show you these heat maps of Paris
40
129906
3131
こちらはパリ市内のヒートマップです
02:13
to see how insanely fast it's growing.
41
133037
2558
異常な速さで
ホストの宿が増えています
02:15
This image here is from 2008.
42
135595
2664
これは2008年の図です
02:18
The pink dots represent host properties.
43
138259
3719
ピンク色の点が ホストの宿を表します
02:21
Even four years ago, letting strangers stay in your home
44
141978
3993
わずか4年前は
見ず知らずの人を家に泊めるのは
02:25
seemed like a crazy idea.
45
145971
2492
狂ったアイデアのように思われました
02:28
Now the same view in 2010.
46
148463
2221
2010 年の同じ地域の図です
02:30
And now, 2012.
47
150684
2802
そしてこれが2012年です
02:33
There is an Airbnb host on almost every main street in Paris.
48
153486
5139
ほぼ全ての大通りに
Airbnbのホスト宿があります
02:38
Now, what's happening here is people are realizing
49
158625
4631
この図からわかるのは
02:43
the power of technology to unlock the idling capacity
50
163256
4361
テクノロジーの力で
特技から空間や所有物にいたる
02:47
and value of all kinds of assets,
51
167617
2918
あらゆる資産の価値を
02:50
from skills to spaces to material possessions,
52
170535
3458
存分に発揮させられるように
なったことに
02:53
in ways and on a scale never possible before.
53
173993
3479
人々が気づき始めたのです
02:57
It's an economy and culture called collaborative consumption,
54
177472
3224
これが「コラボ消費」です
03:00
and, through it, people like Sebastian
55
180696
2792
それを利用して
セバスチャンのような人が
03:03
are becoming micro-entrepreneurs.
56
183488
2071
マイクロ起業家になっています
03:05
They're empowered to make money and save money
57
185559
2698
彼らは既存の資産からお金を稼ぎ
03:08
from their existing assets.
58
188257
2699
またお金を節約しているのです
03:10
But the real magic and the secret source behind
59
190956
2519
しかし Airbnb のような
03:13
collaborative consumption marketplaces like Airbnb
60
193475
2769
コラボ消費を可能にするのは
03:16
isn't the inventory or the money.
61
196244
2635
資産でもお金でもありません
03:18
It's using the power of technology to build trust
62
198879
3517
テクノロジーの力で
見ず知らずの人同士が
03:22
between strangers.
63
202396
1491
信頼を構築することです
03:23
This side of Airbnb really hit home to Sebastian last summer
64
203887
3532
2011年のロンドン暴動中に
セバスチャンはこのことを
03:27
during the London riots.
65
207419
1275
実感しました
03:28
He woke up around 9, and he checked his email
66
208694
2706
9時に起床して
メールをチェックすると
03:31
and he saw a bunch of messages all asking him
67
211400
3177
彼の安否を気遣う大量のメールが
03:34
if he was okay.
68
214577
1522
届いていました
03:36
Former guests from around the world had seen that
69
216099
2172
彼の家に以前宿泊した
世界中のゲストが
03:38
the riots were happening just down the street, and wanted
70
218271
2093
すぐ近くで
暴動が起きていると知り
03:40
to check if he needed anything.
71
220364
2301
心配してメールをくれたのでした
03:42
Sebastian actually said to me, he said, "Thirteen former guests
72
222665
3185
セバスチャンによれば
「ゲスト13人から連絡があった
03:45
contacted me before my own mother rang." (Laughter)
73
225850
4163
母親からの電話よりも 早かった」そうです(笑)
03:50
Now, this little anecdote gets to the heart of why
74
230013
4377
この逸話は なぜ私がコラボ消費を
愛しているのか
03:54
I'm really passionate about collaborative consumption,
75
234390
2904
なぜ本を執筆するに飽き足らず
03:57
and why, after I finished my book, I decided
76
237294
2550
この動きを世界に広めようとしているのか
03:59
I'm going to try and spread this into a global movement.
77
239844
3690
その理由をずばり示しています
04:03
Because at its core, it's about empowerment.
78
243534
3657
その理由とは エンパワメントです
04:07
It's about empowering people to make meaningful connections,
79
247191
4161
空虚な取引ではなく
人と人との関係に基づいた
04:11
connections that are enabling us to rediscover
80
251352
2922
AirbnbやKickstarter
Etsyのような市場を通じて
04:14
a humanness that we've lost somewhere along the way,
81
254274
3399
私たちがどこかで
失ってしまった人間らしさを
04:17
by engaging in marketplaces like Airbnb, like Kickstarter,
82
257673
4320
また見つけられるように
04:21
like Etsy, that are built on personal relationships
83
261993
3233
有意義な人間同士の
関係を作れるように
04:25
versus empty transactions.
84
265226
3027
人びとを力づけるものです
04:28
Now the irony is that these ideas are actually taking us back
85
268253
3328
皮肉なことに
これらのアイデアは私たちを
04:31
to old market principles and collaborative behaviors
86
271581
3293
おなじみの市場原理と
人間に固有の協調性に
04:34
that are hard-wired in all of us.
87
274874
1712
立ち返らせます
04:36
They're just being reinvented in ways that are relevant
88
276586
2689
昔からある考え方を新たな時代に
04:39
for the Facebook age.
89
279275
1688
合わせただけなのです
04:40
We're literally beginning to realize that we have wired
90
280963
3552
私たちの世界は 文字通り
繋がり始めています
04:44
our world to share, swap, rent, barter or trade
91
284515
4215
共有や交換 賃貸に物々交換
04:48
just about anything. We're sharing our cars on WhipCar,
92
288730
3734
どんな商品でも可能です
04:52
our bikes on Spinlister, our offices on Loosecubes,
93
292464
3202
WhipCar では車を
Spinlisterでは自転車を
04:55
our gardens on Landshare. We're lending and borrowing
94
295666
2799
Loosecubesではオフィスを
Landshareでは庭を共有できます
04:58
money from strangers on Zopa and Lending Club.
95
298465
2897
Zopa やLending Clubで
他人とのお金の貸し借りも可能です
05:01
We are trading lessons on everything from sushi-making
96
301362
2518
寿司作りからプログラミングまで
あらゆる講座を
05:03
to coding on Skillshare,
97
303880
1586
Skillshareで受けることができます
05:05
and we're even sharing our pets on DogVacay.
98
305466
4058
DogVacayを使えば
ペットまでも共有できます
05:09
Now welcome to the wonderful world of collaborative consumption
99
309524
4455
素晴らしいコラボ消費の世界にようこそ
05:13
that's enabling us to match wants with haves
100
313979
3221
ここでは自分が持っているものと
欲しいものを
05:17
in more democratic ways.
101
317200
1970
民主的に交換できます
05:19
Now, collaborative consumption is creating the start
102
319170
3670
コラボ消費は需要と供給の概念を
05:22
of a transformation in the way we think about supply and demand,
103
322840
3324
変革しようとしているのです
05:26
but it's also a part of a massive value shift underway,
104
326164
3911
一方で これは現在進行中の
大きな価値観の変化の一貫でもあります
05:30
where instead of consuming to keep up with the Joneses,
105
330075
3190
その変化とは 周りの人に合わせるために
消費するのではなく
05:33
people are consuming to get to know the Joneses.
106
333265
3552
周りの人と親しくなるために消費する
という行動です
05:36
But the key reason why it's taking off now so fast
107
336817
4293
しかし これほどコラボ消費が
進行している主な理由は
05:41
is because every new advancement of technology
108
341110
3034
テクノロジーの進歩のおかげで
05:44
increases the efficiency and the social glue of trust
109
344144
4074
効率性が高まり
信頼が簡単に築けるため
05:48
to make sharing easier and easier.
110
348218
3385
シェアすることが 容易になったのです
05:51
Now, I've looked at thousands of these marketplaces,
111
351603
2968
このような市場 どれを見ても
05:54
and trust and efficiency are always the critical ingredients.
112
354571
4712
信用と効率は
常に重要な役割を担っています
05:59
Let me give you an example.
113
359283
1992
例えば この方を見てみましょう
06:01
Meet 46-year-old Chris Mok, who has, I bet,
114
361275
4418
46歳のクリスは
この会場の皆さんがうらやむような
06:05
the best job title here of SuperRabbit.
115
365693
3408
「SuperRabbit 」という肩書きを持っています
06:09
Now, four years ago, Chris lost his job, unfortunately,
116
369101
4580
4年前 クリスは
美術品のバイヤーの職を
06:13
as an art buyer at Macy's, and like so many people,
117
373681
3390
失ってしまいました
06:17
he struggled to find a new one during the recession.
118
377071
2852
不況のなか新しい仕事を見つけるのに―
06:19
And then he happened to stumble across a post about
119
379923
3387
苦労していた頃
TaskRabbitに関する投稿に
06:23
TaskRabbit.
120
383310
1464
偶然出会ったのでした
06:24
Now, the story behind TaskRabbit starts like so many
121
384774
3370
さてこのTaskRabbit ですが
設立には こんな経緯があります
06:28
great stories with a very cute dog by the name of Kobe.
122
388144
4087
この話には コービーという名の
かわいい犬が登場します
06:32
Now what happened was, in February 2008,
123
392231
3247
2008 年 2 月のことでした
06:35
Leah and her husband were waiting for a cab to take them
124
395478
2664
リアと夫のケビンは
食事に行くため 家を出ようとすると
06:38
out for dinner, when Kobe came trotting up to them
125
398142
3441
コービーがよだれだらけの顔で
06:41
and he was salivating with saliva.
126
401583
2360
駆け寄ってきました
06:43
They realized they'd run out of dog food.
127
403943
2693
二人はドッグフードが
切れていたことに気づきました
06:46
Kevin had to cancel the cab and trudge out in the snow.
128
406636
3244
そこで外食はキャンセルし
雪の中 買い物に行くはめになりました
06:49
Now, later that evening, the two self-confessed tech geeks
129
409880
3314
その夜
自称ハイテクオタクの2人は
06:53
starting talking about how cool it would be if some kind of
130
413194
3789
もしeBayのようなサイトで
誰かに雑用を頼めたら
06:56
eBay for errands existed.
131
416983
2040
どんなに良いかと話していました
06:59
Six months later, Leah quit her job,
132
419023
2655
6か月後 リアは仕事を辞め
07:01
and TaskRabbit was born.
133
421678
2589
TaskRabbit が誕生しました
07:04
At the time, she didn't realize that she was actually hitting
134
424267
3865
当時の彼女には
思いもよりませんでしたが
07:08
on a bigger idea she later called service networking.
135
428132
4588
このアイデアは後に
サービス・ネットワークというものに成長します
07:12
It's essentially about how we use our online relationships
136
432720
3533
これは私たちが現実の世界で
物事を成し遂げるために
07:16
to get things done in the real world.
137
436253
3317
ネット上の関係を
いかに活用するかということです
07:19
Now the way TaskRabbit works is, people outsource
138
439570
2609
TaskRabbit の仕組みは
委託したい用事に
07:22
the tasks that they want doing, name the price
139
442179
2567
希望価格をつけ
ホームページに掲載すると
07:24
they're willing to pay, and then vetted Rabbits
140
444746
2639
審査にパスした登録者がそれを見て
07:27
bid to run the errand.
141
447385
1533
名乗りを挙げるという流れです
07:28
Yes, there's actually a four-stage, rigorous interview process
142
448918
4493
登録者になるには
厳しい採用プロセスが設けられています
07:33
that's designed to find the people that would make
143
453411
1788
素晴らしい人材を採用し
07:35
great personal assistants and weed out the dodgy Rabbits.
144
455199
3658
信用できない人を不採用とするためです
07:38
Now, there's over 4,000 Rabbits across the United States
145
458857
4969
現在アメリカ合衆国全体で
4,000以上の登録者がいます
07:43
and 5,000 more on the waiting list.
146
463826
3017
さらに5,000 人以上が
補欠リストに載っています
07:46
Now the tasks being posted are things that you might
147
466843
2767
ご推察の通り 掲載されている用事は
07:49
expect, like help with household chores
148
469610
3361
家事や―
07:52
or doing some supermarket runs.
149
472971
2181
スーパーへの買出しなどです
07:55
I actually learned the other day that 12 and a half thousand
150
475152
2842
先日知ったのですが TaskRabbit登録者が
07:57
loads of laundry have been cleaned and folded
151
477994
3023
これまでに洗濯した衣類の総数は
08:01
through TaskRabbit.
152
481017
1712
のべ12,500枚にも上るとのことです
08:02
But I love that the number one task posted,
153
482729
3812
しかし 私は1日100回以上掲載される―
08:06
over a hundred times a day, is something that many of us
154
486541
3277
人気No.1の用事が気に入っています
08:09
have felt the pain of doing:
155
489818
2568
私たちの多くが労力を要すると
考えている仕事―
08:12
yes, assembling Ikea furniture. (Laughter) (Applause)
156
492386
6460
そうです
イケアの家具の組立です(笑)(拍手)
08:18
It's brilliant. Now, we may laugh, but Chris here
157
498846
3717
素晴らしいでしょう
お笑いになるかもしれませんが―
08:22
is actually making up to 5,000 dollars a month
158
502563
2600
クリスは こういった雑用で
08:25
running errands around his life.
159
505163
3151
月に 5,000 ドルを稼いでいます
08:28
And 70 percent of this new labor force
160
508314
3335
この新しい労働力の 70 %が
08:31
were previously unemployed or underemployed.
161
511649
3464
以前は長期の失業者や
不完全雇用者でした
08:35
I think TaskRabbit and other examples of collaborative consumption
162
515113
3394
TaskRabbitやその他のコラボ消費は
08:38
are like lemonade stands on steroids. They're just brilliant.
163
518507
3439
お小遣い稼ぎを
パワーアップしたようなものです
08:41
Now, when you think about it, it's amazing, right,
164
521946
4025
考えてもみてください
08:45
that over the past 20 years, we've evolved
165
525971
3199
過去 20 年の間に
ネット上の人々を信頼して―
08:49
from trusting people online to share information
166
529170
3512
情報を提供したり
08:52
to trusting to handing over our credit card information,
167
532682
2863
クレジットカードの情報を入力するまでに
進歩したのです
08:55
and now we're entering the third trust wave:
168
535545
3298
そして現在
私たち は信頼の第3波にいます
08:58
connecting trustworthy strangers to create all kinds
169
538843
3728
つまり 見知らぬ人同士を信頼がつなぎ
09:02
of people-powered marketplaces.
170
542571
2527
人々の力による市場を開拓できるのです
09:05
I actually came across this fascinating study
171
545098
1715
ピュー・センターの研究によれば
09:06
by the Pew Center this week that revealed
172
546813
2440
Facebookをよく使う人は
09:09
that an active Facebook user is three times as likely
173
549253
3532
インターネットをしない人よりも3倍も
09:12
as a non-Internet user to believe that most people are trustworthy.
174
552785
5035
他人を信頼していることが分かりました
09:17
Virtual trust will transform the way we trust one another
175
557820
4377
バーチャルな信頼は
私たちが対面で築くような信頼関係を
09:22
face to face.
176
562197
1405
変えていくでしょう
09:23
Now, with all of my optimism, and I am an optimist,
177
563602
3295
さて 私は楽観的なことを述べましたが
09:26
comes a healthy dose of caution, or rather, an urgent need
178
566897
3720
まだ十分 注意を要することがあります
09:30
to address some pressing, complex questions.
179
570617
4441
複雑で難しい問題です
緊急に対処する必要があります
09:35
How to ensure our digital identities reflect our
180
575058
2586
その問題とはネット上と現実の
アイデンティティを一致させることです
09:37
real world identities? Do we want them to be the same?
181
577644
3463
その問題とはネット上と現実の
アイデンティティを一致させることです
09:41
How do we mimic the way trust is built face-to-face online?
182
581107
3680
対面で構築されるような信頼関係を
ネット上でどう構築しますか?
09:44
How do we stop people who've behaved badly
183
584787
1883
他のサイトを悪用した人が
09:46
in one community doing so under a different guise?
184
586670
3694
違う名前で同じことを繰り返すのを
どう阻止しますか?
09:50
In a similar way that companies often use some kind of
185
590364
3095
企業が信用格付けを用いて
09:53
credit rating to decide whether to give you a mobile plan,
186
593459
3463
携帯電話の料金プランや
ローンの利率を決めるように
09:56
or the rate of a mortgage, marketplaces that depend
187
596922
3048
他人同士の取引に依存する
ネット上の市場にも
09:59
on transactions between relative strangers
188
599970
2745
例えばセバスチャンやクリスが
10:02
need some kind of device to let you know that Sebastian
189
602715
2944
信頼できる人間かどうかを伝える
10:05
and Chris are good eggs,
190
605659
1961
何らかの手段が必要です
10:07
and that device is reputation.
191
607620
3120
その手段が 評価なのです
10:10
Reputation is the measurement of how much a community trusts you.
192
610740
4998
評価はコミュニティ内での
あなたの信頼度を表します
10:15
Let's just take a look at Chris.
193
615738
1635
クリスの場合は
10:17
You can see that over 200 people have given him
194
617373
3293
200 人以上の人が
5点中平均4.99点以上で
10:20
an average rating over 4.99 out of 5.
195
620666
3239
彼を評価していることがわかります
10:23
There are over 20 pages of reviews of his work
196
623905
2280
彼に対するレビューは
20ページ以上に及び―
10:26
describing him as super-friendly and fast,
197
626185
2384
「フレンドリー」「仕事が速い」
等のコメントがあります
10:28
and he's reached level 25, the highest level,
198
628569
3722
彼は最高レベルの25に達し
「SupperRabbit」の称号を得ています
10:32
making him a SuperRabbit.
199
632291
1957
彼は最高レベルの25に達し
「SupperRabbit」の称号を得ています
10:34
Now — (Laughter) -- I love that word, SuperRabbit.
200
634248
2898
(笑)
「SupperRabbit」 なんて良い称号ですね
10:37
And interestingly, what Chris has noted is that as his reputation
201
637146
3659
興味深いことに彼の評価が上がるにつれ
10:40
has gone up, so has his chances of winning a bid
202
640805
3159
仕事を勝ち取るチャンスが増えていき―
10:43
and how much he can charge.
203
643964
1953
さらに値段も上げられるのです
10:45
In other words, for SuperRabbits, reputation
204
645917
2738
つまり「SuperRabbit」にとって
10:48
has a real world value.
205
648655
2069
ネット上の評価は
現実に価値があるのです
10:50
Now, I know what you might be thinking.
206
650724
2036
別に目新しいものではないと
10:52
Well, this isn't anything new. Just think of power sellers
207
652760
2543
考える人もいるかも知れません
10:55
on eBay or star ratings on Amazon.
208
655303
3556
Amazonの星評価と同じことです
10:58
The difference today is that, with every trade we make,
209
658859
3240
違いはといえば
私たちが取引を行うたび―
11:02
comment we leave, person we flag, badge we earn,
210
662099
3400
コメントを入力するたび
バッジを獲得するたびに
11:05
we leave a reputation trail
211
665499
1942
いろいろな所に信頼度を示す
11:07
of how well we can and can't be trusted.
212
667441
3546
評価の手がかりを残していることです
11:10
And it's not just the breadth but the volume
213
670987
2585
この評価のデータが
驚異的であるのは
11:13
of reputation data out there that is staggering.
214
673572
2638
範囲が幅広いだけでなく
量も膨大であるからです
11:16
Just consider this: Five million nights have been booked
215
676210
3304
考えてみてください 過去半年の間に
11:19
on Airbnb in the past six months alone.
216
679514
2959
のべ500 万泊分の予約が
Airbnb 経由で行われ
11:22
30 million rides have been shared on Carpooling.com.
217
682473
3963
Carpooling.com での車の
利用回数は3000万回にのぼるのです
11:26
This year, two billion dollars worth of loans
218
686436
2887
今年度 P2Pのプラットフォームを介した
お金の貸し借りの総額は
11:29
will go through peer-to-peer lending platforms.
219
689323
2228
20 億ドルにのぼる見込みだそうです
11:31
This adds up to millions of pieces of reputation data
220
691551
4354
これらのデータが積み重なって
11:35
on how well we behave or misbehave.
221
695905
3372
私たちの振る舞いを記録した
無数の評判のデータになるのです
11:39
Now, capturing and correlating the trails of information
222
699277
3589
異なるサイトに残した情報を
集め関連づけることは
11:42
that we leave in different places is a massive challenge,
223
702866
3253
非常に難しい課題ですが―
11:46
but one we're being asked to figure out.
224
706119
2602
その解決こそが
私たちに求められています
11:48
What the likes of Sebastian are starting to rightfully ask
225
708721
3284
セバスチャンのような人たちは
当然の権利として
11:52
is, shouldn't they own their reputation data?
226
712005
2965
評価データを自分で所有することを
求め始めています
11:54
Shouldn't the reputation that he's personally invested
227
714970
2874
彼が個人的にAirbnb上で
築いてきた評判データは
11:57
on building on Airbnb mean that it should travel with him
228
717844
3407
1つのコミュニティから
他のコミュニティへと
12:01
from one community to another?
229
721251
2066
彼と共に移動すべきでは
ないでしょうか?
12:03
What I mean by this is, say he started selling second-hand
230
723317
2712
例えば彼がAmazonで
中古本の販売を始めたとして
12:06
books on Amazon. Why should he have to start from scratch?
231
726029
3756
ゼロから始める必要があるでしょうか?
12:09
It's a bit like when I moved from New York to Sydney.
232
729785
3675
私がニューヨークからシドニーに
引っ越した時と少し似ています
12:13
It was ridiculous. I couldn't get a mobile phone plan
233
733460
3188
おかしなことに
私は携帯電話を契約できなかったのです
12:16
because my credit history didn't travel with me.
234
736648
3803
私の信用情報は
引っ越していなかったからです
12:20
I was essentially a ghost in the system.
235
740451
2944
私はシステム上で
存在しない人間になってしまったのです
12:23
Now I'm not suggesting that the next stage
236
743395
3015
私が提案しているのは
評価経済の次の段階として
12:26
of the reputation economy is about
237
746410
1896
複数の格付けを足し合わせて
12:28
adding up multiple ratings into some kind of empty score.
238
748306
4369
何らかの無意味な点数を
つけることではありません
12:32
People's lives are too complex, and who wants to do that?
239
752675
3462
ただでさえ生活が複雑なのに
誰がそれを望むでしょう?
12:36
I also want to be clear that this isn't about adding up
240
756137
2447
同様に明確にしておきたいのは
12:38
tweets and likes and friends in a Klout-like fashion.
241
758584
3601
ツイートやいいね! 友達の数も
無関係だと言うことです
12:42
Those guys are measuring influence, not behaviors
242
762185
3280
ツイートやいいね!が示すのは
影響力であって
12:45
that indicate our trustworthiness.
243
765465
1887
その人の信頼度には
関係ありません
12:47
But the most important thing that we have to keep in mind
244
767352
3600
しかし最も大切な事は
12:50
is that reputation is largely contextual.
245
770952
3941
評価は場合により
異なるということです
12:54
Just because Sebastian is a wonderful host
246
774893
2734
セバスチャンは泊まり客には
人気があっても
12:57
does not mean that he can assemble Ikea furniture.
247
777627
3949
イケアの家具の組立が
できるとは限りません
13:01
The big challenge is figuring out what data
248
781576
3333
どのようなデータを集めるべきか
見極めることが―
13:04
makes sense to pull, because the future's
249
784909
2765
大きな課題です
未来は単一のアルゴリズムではなく
13:07
going to be driven by a smart aggregation of reputation,
250
787674
3388
評価を上手く集めることによって
13:11
not a single algorithm.
251
791062
2812
もたらされるはずだからです
13:13
It's only a matter of time before we'll be able to perform
252
793874
3751
Facebook やGoogle のような
検索により
13:17
a Facebook- or Google-like search
253
797625
2399
様々な状況下での長期に渡る
13:20
and see a complete picture of someone's behaviors
254
800024
2922
誰かの行動の全体像を
見られるようになるのも
13:22
in different contexts over time.
255
802946
2880
時間の問題です
13:25
I envision a realtime stream of who has trusted you,
256
805826
3635
誰がいつ どこで なぜ
あなたを信頼しているのか
13:29
when, where and why, your reliability on TaskRabbit,
257
809461
4155
あなたのTaskrabbitとしての評価
13:33
your cleanliness as a guest on Airbnb,
258
813616
1980
Airbnbで宿を綺麗に使ったか
13:35
the knowledge that you display on Quora or Tripovo,
259
815596
3448
Quoraでどんな知識を披露したか
13:39
they'll all live together in one place,
260
819044
2583
リアルタイムで入ってくる情報は全て
一箇所に集められ
13:41
and this will live in some kind of reputation dashboard
261
821627
3471
ある種の評価のダッシュボードに表示され
13:45
that will paint a picture of your reputation capital.
262
825098
4557
あなたの評価資本が
一目でわかるようになるでしょう
13:49
Now this is a concept that I'm currently researching
263
829655
2832
評価資本とは
私が現在研究している概念で―
13:52
and writing my next book on, and currently define
264
832487
2582
私の次の本のテーマです
13:55
as the worth of your reputation, your intentions,
265
835069
3775
評価資本の定義は
複数のコミュニティや市場にわたる
13:58
capabilities and values across communities and marketplaces.
266
838844
4381
あなたの評判 態度
能力や価値のことです
14:03
This isn't some far-off frontier.
267
843225
2908
何も遥か彼方の
最先端の話ではありません
14:06
There are actually a wave of startups like Connect.Me
268
846133
3034
実際にConnect.Me やLegit
14:09
and Legit and TrustCloud that are figuring out how
269
849167
3503
TrustCloud といったサービスが
ネット上の評判を
14:12
you can aggregate, monitor and use your online reputation.
270
852670
4983
集約 監視し使用する
方法を解明し始めています
14:17
Now, I realize that this concept may sound a little
271
857653
3713
この構想は 行動を常に誰かに見られている
14:21
Big Brother to some of you, and yes, there are some
272
861366
3566
感じを与えるかもしれません
確かに透明性やプライバシーについて
14:24
enormous transparency and privacy issues to solve,
273
864932
3400
解決すべき問題はたくさんあります
14:28
but ultimately, if we can collect our personal reputation,
274
868332
3872
しかし最終的に個人の評価を
集約することができて
14:32
we can actually control it more, and extract
275
872204
2913
うまく制御できるようになれば
そこから生じる
14:35
the immense value that will flow from it.
276
875117
2720
膨大な価値を引き出すことができます
14:37
Also, more so than our credit history,
277
877837
2731
また 信用情報よりもずっと楽に
14:40
we can actually shape our reputation.
278
880568
2636
自分たちの評価を形作ることができます
14:43
Just think of Sebastian
279
883204
1319
セバスチャンを思い出してください
14:44
and how he bought the cat to influence his.
280
884523
2847
彼が自分の評判のために猫を買ったことを
14:47
Now privacy issues aside, the other really interesting issue
281
887370
4514
プライバシー問題とは別に
他にも大変興味深い事柄があります
14:51
I'm looking at is how do we empower digital ghosts,
282
891884
2754
ネット難民を
エンパワメントする方法です
14:54
people [who] for whatever reason, are not active online,
283
894638
3396
彼らの中には何らかの理由で
ネット上では活動していないが
14:58
but are some of the most trustworthy people in the world?
284
898034
2764
この世で最も信頼できる人々が
含まれています
15:00
How do we take their contributions to their jobs,
285
900798
3416
彼らの仕事やコミュニティ
家族への貢献度を
15:04
their communities and their families,
286
904214
2004
どのように集め
15:06
and convert that value into reputation capital?
287
906218
3908
その価値を評価資本にできるでしょうか?
15:10
Ultimately, when we get it right, reputation capital
288
910126
3784
もし これが上手くできれば
評価資本を利用して
15:13
could create a massive positive disruption
289
913910
2838
権力 信頼性 影響力のある人を見極める方法が
15:16
in who has power, trust and influence.
290
916748
3745
良い意味で大きく
変わるかもしれません
15:20
A three-digit score, your traditional credit history,
291
920493
3640
従来の個人の信用情報は
3桁のスコアで表されていますが
15:24
that only 30 percent of us actually know what it is,
292
924133
2697
その意味を理解できる人は3割しかいません
15:26
will no longer be the determining factor
293
926830
2944
そんなスコアで 商品の値段や
15:29
in how much things cost, what we can access,
294
929774
3368
何にアクセスできるかや
生活全般での制約が
15:33
and, in many instances, limit what we can do in the world.
295
933142
2920
決まる時代は終わるかもしれません
15:36
Indeed, reputation is a currency that I believe will become
296
936062
4408
評価は信用情報より強力な
15:40
more powerful than our credit history in the 21st century.
297
940470
5247
21世紀の通貨となると
私は信じています
15:45
Reputation will be the currency that says
298
945717
2697
評価が「信頼」という価値を持つ
15:48
that you can trust me.
299
948414
2184
通貨になるのです
15:50
Now the interesting thing is, reputation
300
950598
3304
面白いことに評価は―
15:53
is the socioeconomic lubricant
301
953902
2011
コラボ消費活動と規模を発展させる
15:55
that makes collaborative consumption work and scale,
302
955913
4798
社会経済の潤滑油となり得ますが
16:00
but the sources it will be generated from,
303
960711
1810
評価の源や 評価の応用は
16:02
and its applications, are far bigger than this space alone.
304
962521
4485
ずっと幅広く使われる可能性を
持っているのです
16:07
Let me give you one example from the world of recruiting,
305
967006
2939
求人業界から 例を1つ挙げましょう
16:09
where reputation data will make the résumé seem
306
969945
4054
評価データによって
16:13
like an archaic relic of the past.
307
973999
4078
履歴書が時代遅れの
遺物となるかもしれません
16:18
Four years ago, tech bloggers and entrepreneurs
308
978077
4023
4年前 テックブロガーで
起業家でもある
16:22
Joel Spolsky and Jeff Atwood, decided to start something
309
982100
5098
スポルスキ氏とアトウッド氏は
「Stack Overflow」を
16:27
called Stack Overflow.
310
987198
2544
始めることを決意しました
16:29
Now, Stack Overflow is basically a platform where
311
989742
3424
Stack Overflowは
基本的に経験豊富なプログラマーが
16:33
experienced programmers can ask
312
993166
2518
他の優秀なプログラマーに
16:35
other good programmers highly detailed technical questions
313
995684
4513
非常に技術的で専門的な質問―
16:40
on things like tiny pixels and chrome extensions.
314
1000197
3992
例えばピクセルや chrome の拡張機能に関する
質問をできる場でした
16:44
This site receives five and a half thousand questions a day,
315
1004189
3896
このサイトでは 1日の質問数が
5,500にも及びます
16:48
and 80 percent of these receive accurate answers.
316
1008085
3599
そして質問の80%は
的確な回答を得ています
16:51
Now users earn reputation in a whole range of ways,
317
1011684
3050
ユーザーはあらゆる方法で
評価を獲得することができますが
16:54
but it's basically by convincing their peers
318
1014734
2633
基本的には
自分に知識があることを
16:57
they know what they're talking about.
319
1017367
2374
他のプログラマーに
認めてもらって 評判を得ます
16:59
Now a few months after this site launched, the founders
320
1019741
2777
サイトを立ち上げた数か月後
創設者たちは
17:02
heard about something interesting,
321
1022518
2422
面白い話を耳にし
17:04
and it actually didn't surprise them.
322
1024940
1683
なるほどと思ったそうです
17:06
What they heard was that users were putting
323
1026623
3588
ユーザーがこのサイトで得た
自分の評価を―
17:10
their reputation scores on the top of their résumés,
324
1030211
3444
履歴書の最初に
記載しているということでした
17:13
and that recruiters were searching the platform
325
1033655
2809
さらに 採用担当者が
ユニークな才能の発掘のために
17:16
to find people with unique talents.
326
1036464
2246
サイト内を
検索しているとのことでした
17:18
Now thousands of programmers today are finding
327
1038710
2907
現在この方法で
たくさんのプログラマーが
17:21
better jobs this way, because Stack Overflow
328
1041617
3387
より良い仕事を見つけています
17:25
and the reputation dashboards provide a priceless window
329
1045004
3221
Stack Overflowと
その評価ダッシュボードは
17:28
into how someone really behaves,
330
1048225
2695
貴重な窓となっています
この窓を通して その人の行動や
17:30
and what their peers think of them.
331
1050920
2320
他の同業者の評価を
垣間見る事ができるのです
17:33
But the bigger principle of what's happening behind Stack Overflow,
332
1053240
2504
しかしStack Overflowの背後で起こってい
さらに大きな概念こそ
17:35
I think, is incredibly exciting.
333
1055744
2547
非常にエキサイティングなものです
17:38
People are starting to realize that the reputation
334
1058291
3294
1つのコミュニティで
得られた評価が―
17:41
they generate in one place has value
335
1061585
3176
その場を超えて 価値を持つことに
17:44
beyond the environments from which it was built.
336
1064761
2894
人々は気づき始めています
17:47
You know, it's very interesting.
337
1067655
2036
非常に興味深いことです
17:49
When you talk to super-users, whether that's SuperRabbits
338
1069691
3049
スーパーユーザーと話すと
それが SuperRabbits であるか
17:52
or super-people on Stack Overflow, or Uberhosts,
339
1072740
4474
Stack OverflowやUberhostsの
スーパーユーザーであるかに関わらず―
17:57
they all talk about how having a high reputation
340
1077214
3047
皆 高い評価を得たことで―
18:00
unlocks a sense of their own power.
341
1080261
3315
自分が持っている隠された力に
気づいたと言います
18:03
On Stack Overflow, it creates a level playing field,
342
1083576
2926
Stack Overflowは
公平な競争の場を作り
18:06
enabling the people with the real talent to rise to the top.
343
1086502
2927
本当に能力のある人が
頂上に登ることを可能にしました
18:09
On Airbnb, the people often become more important
344
1089429
3152
Airbnb では宿よりも
ホストである人が重要でした
18:12
than the spaces. On TaskRabbit,
345
1092581
2593
TaskRabbit では
18:15
it gives people control of their economic activity.
346
1095174
3193
人々は自分の経済活動を
コントロールする術を得ました
18:18
Now at the end of my tea with Sebastian, he told me how,
347
1098367
3333
セバスチャンは別れ際に
18:21
on a bad, rainy day, when he hasn't had a customer
348
1101700
3641
こう言いました
18:25
in his bookstore, he thinks of all the people around
349
1105341
3226
彼の書店に客が来ない
ついてない憂鬱な雨の日には
18:28
the world who've said something wonderful about him,
350
1108567
2838
世界中の人々が彼に
言ってくれた素敵なこと―
18:31
and what that says about him as a person.
351
1111405
2671
彼の人間としての評価を
思い出すそうです
18:34
He's turning 50 this year, and he's convinced
352
1114076
3448
彼は今年50歳になります
Airbnbで築き上げた―
18:37
that the rich tapestry of reputation he's built on Airbnb
353
1117524
3608
評価の豊かなタペストリーが
18:41
will lead him to doing something interesting
354
1121132
2751
残りの人生を
何か面白い活動へと導いてくれると
18:43
with the rest of his life.
355
1123883
2557
彼は固く信じています
18:46
You know, there are only a few windows in history
356
1126440
3980
社会経済システムを変える―
18:50
where the opportunity exists to reinvent
357
1130420
3224
可能性を持つ出来事は
18:53
part of how our socioeconomic system works.
358
1133644
3335
歴史上ほんの一握りしかありません
18:56
We're living through one of those moments.
359
1136979
2465
私たちはそんな時を生きているのです
18:59
I believe that we are at the start of a collaborative revolution
360
1139444
3631
私は信じています
このコラボ消費革命の始まりは
19:03
that will be as significant as the Industrial Revolution.
361
1143075
3780
産業革命と同じくらい重要であると
19:06
In the 20th century, the invention of traditional credit
362
1146855
3609
20 世紀に考案された信用情報は
19:10
transformed our consumer system, and in many ways
363
1150464
3244
消費のシステムを変え
様々な方法で
19:13
controlled who had access to what.
364
1153708
2785
誰が何を手に入れられるかを
支配してきました
19:16
In the 21st century, new trust networks,
365
1156493
3015
21 世紀には
新しい信頼ネットワークが確立され―
19:19
and the reputation capital they generate, will reinvent
366
1159508
3374
そこでつくられた評価資本が
想像もつかない方法で
19:22
the way we think about wealth, markets, power
367
1162882
4266
富や市場 力
個人のアイデンティティに関する―
19:27
and personal identity, in ways we can't yet even imagine.
368
1167148
4584
考え方を変えていくでしょう
19:31
Thank you very much. (Applause)
369
1171732
2967
ありがとうございました(拍手)
19:34
(Applause)
370
1174699
5491
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。