Rachel Botsman: The currency of the new economy is trust

Rachel Botsman: La monnaie de la nouvelle économie est la confiance

152,188 views

2012-09-24 ・ TED


New videos

Rachel Botsman: The currency of the new economy is trust

Rachel Botsman: La monnaie de la nouvelle économie est la confiance

152,188 views ・ 2012-09-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Delphine Le Dref Relecteur: andry ravololonjatovo
00:15
So if someone asked you
1
15518
1821
Et si on vous demandait
00:17
for the three words that would sum up
2
17339
2762
de résumer votre réputation en trois mots ?
00:20
your reputation, what would you say?
3
20101
3882
Que diriez-vous ?
00:23
How would people describe your judgment,
4
23983
2395
Comment les gens décriraient-ils votre jugement,
00:26
your knowledge, your behaviors, in different situations?
5
26378
3757
votre savoir et votre comportement dans différentes situations?
00:30
Today I'd like to explore with you
6
30135
2367
Aujourd'hui, j'aimerais étudier avec vous
00:32
why the answer to this question
7
32502
1672
pourquoi la réponse à cette question
00:34
will become profoundly important
8
34174
2141
deviendra extrêmement importante
00:36
in an age where reputation will be your most valuable asset.
9
36315
4597
dans un monde où votre réputation sera votre atout le plus précieux.
00:40
I'd like to start by introducing you to someone
10
40912
2583
Je voudrais commencer par vous présenter une personne
00:43
whose life has been changed by a marketplace
11
43495
3602
dont la vie a été transformée grâce à
00:47
fueled by reputation.
12
47097
2103
sa réputation.
00:49
Sebastian Sandys has been a bed and breakfast host
13
49200
3090
Depuis 2008, Sebastian Sandys propose une chambre d'hôtes
00:52
on Airbnb since 2008.
14
52290
2539
via Airbnb.
00:54
I caught up with him recently, where, over the course
15
54829
2931
Je l'ai rencontré récemment et il m'a raconté,
00:57
of several cups of tea, he told me how
16
57760
2864
au cours de plusieurs tasses de thé, comment
01:00
hosting guests from all over the world
17
60624
2383
le fait d'avoir accueilli des gens venant des quatre coins du monde
01:03
has enriched his life.
18
63007
1467
a enrichi sa vie.
01:04
More than 50 people have come to stay in the 18th-century
19
64474
3373
Plus de 50 personnes sont venues loger
01:07
watchhouse he lives in with his cat, Squeak.
20
67847
3032
dans sa maison de garde du 18ème siècle qu'il partage avec Squeak, son chat.
01:10
Now, I mention Squeak because Sebastian's first guest
21
70879
4432
Je vous parle de Squeak car la première invitée que Sebastian a reçue chez lui
01:15
happened to see a rather large mouse run across the kitchen,
22
75311
3951
avait croisé un rat dans la cuisine.
01:19
and she promised that she would refrain from leaving
23
79262
2593
Elle avait promis de ne pas divulguer l'information
01:21
a bad review on one condition: he got a cat.
24
81855
3422
à une seule condition : qu'il achète un chat.
01:25
And so Sebastian bought Squeak to protect his reputation.
25
85277
4067
Sebastian acheta donc Squeak pour protéger sa réputation.
01:29
Now, as many of you know, Airbnb is a peer-to-peer
26
89344
3159
Comme beaucoup d'entre vous le savent, Airbnb est un programme entre pairs
01:32
marketplace that matches people who have space to rent
27
92503
3951
qui met en relation des particuliers ayant des chambres à louer
01:36
with people who are looking for a place to stay
28
96454
2785
avec des vacanciers cherchant un endroit où séjourner
01:39
in over 192 countries.
29
99239
2687
dans plus de 192 pays.
01:41
The places being rented out are things that you might
30
101926
2690
On peut tout naturellement louer
01:44
expect, like spare rooms and holiday homes,
31
104616
2832
des chambres d'hôtes et des maisons de vacances,
01:47
but part of the magic is the unique places
32
107448
2573
mais ce qui fait la magie de ce programme c'est qu'il propose aussi des endroits assez insolites
01:50
that you can now access: treehouses, teepees,
33
110021
3938
tels des cabanes dans les arbres, des tentes,
01:53
airplane hangars, igloos.
34
113959
2092
des hangars d'avions et même des igloos.
01:56
If you don't like the hotel, there's a castle down the road
35
116051
3459
Pas envie d'aller à l'hôtel? Vous trouverez un château un peu plus loin
01:59
that you can rent for 5,000 dollars a night.
36
119510
2833
que vous pourrez louer à 5000 dollars la nuit.
02:02
It's a fantastic example of how technology
37
122343
3348
Voilà un exemple extraordinaire qui montre comment la technologie
02:05
is creating a market
38
125691
1716
a réussi à créer un marché
02:07
for things that never had a marketplace before.
39
127407
2499
qui n'existait pas auparavant.
02:09
Now let me show you these heat maps of Paris
40
129906
3131
J'aimerais vous montrer à présent ces cartes thermiques de Paris
02:13
to see how insanely fast it's growing.
41
133037
2558
qui donnent une idée de l'expansion fulgurante de ce marché.
02:15
This image here is from 2008.
42
135595
2664
Cette image date de 2008.
02:18
The pink dots represent host properties.
43
138259
3719
Les points roses représentent les maisons d'accueil.
02:21
Even four years ago, letting strangers stay in your home
44
141978
3993
Quatre ans plus tôt, l'idée de laisser des inconnus seuls dans votre maison
02:25
seemed like a crazy idea.
45
145971
2492
était tout simplement inconcevable.
02:28
Now the same view in 2010.
46
148463
2221
Voyons voir ce qu'il en est en 2010.
02:30
And now, 2012.
47
150684
2802
Puis en 2012.
02:33
There is an Airbnb host on almost every main street in Paris.
48
153486
5139
On retrouve une maison d'accueil Airbnb dans presque chacune des principales rues parisiennes.
02:38
Now, what's happening here is people are realizing
49
158625
4631
En effet, les gens sont en train de réaliser
02:43
the power of technology to unlock the idling capacity
50
163256
4361
que la technologie a le pouvoir de résoudre le problème du chômage
02:47
and value of all kinds of assets,
51
167617
2918
et de valoriser toutes sortes d'atouts :
02:50
from skills to spaces to material possessions,
52
170535
3458
compétences, espaces et biens matériels
02:53
in ways and on a scale never possible before.
53
173993
3479
d'une manière et à une échelle jamais vues jusqu'alors.
02:57
It's an economy and culture called collaborative consumption,
54
177472
3224
Cette nouvelle économie culturelle s'appelle la consommation collaborative.
03:00
and, through it, people like Sebastian
55
180696
2792
Des personnes comme Sebastian
03:03
are becoming micro-entrepreneurs.
56
183488
2071
en deviennent des micro-entrepreneurs.
03:05
They're empowered to make money and save money
57
185559
2698
Ils peuvent donc gagner de l'argent et en mettre de côté
03:08
from their existing assets.
58
188257
2699
par le biais de leurs actifs existants.
03:10
But the real magic and the secret source behind
59
190956
2519
Le secret de la réussite
03:13
collaborative consumption marketplaces like Airbnb
60
193475
2769
du marché de la consommation collaborative tel que Airbnb
03:16
isn't the inventory or the money.
61
196244
2635
ne réside pas dans l'inventaire ou dans l'argent,
03:18
It's using the power of technology to build trust
62
198879
3517
mais bien dans la capacité de la technologie à établir des liens de confiance
03:22
between strangers.
63
202396
1491
entre des inconnus.
03:23
This side of Airbnb really hit home to Sebastian last summer
64
203887
3532
Sebastian a commencé à réellement s'intéresser à ce projet
03:27
during the London riots.
65
207419
1275
durant les émeutes qui ont eu lieu à Londres l'été dernier.
03:28
He woke up around 9, and he checked his email
66
208694
2706
Il se réveilla vers 9h, consulta sa boîte e-mail
03:31
and he saw a bunch of messages all asking him
67
211400
3177
et vit que plusieurs personnes lui avaient laissé des messages
03:34
if he was okay.
68
214577
1522
pour vérifier s'il allait bien.
03:36
Former guests from around the world had seen that
69
216099
2172
Il s'agissait d'anciens invités du monde entier
03:38
the riots were happening just down the street, and wanted
70
218271
2093
qui s'inquiétaient pour lui car les émeutes s'étaient produites juste en bas de la rue
03:40
to check if he needed anything.
71
220364
2301
et voulaient savoir s'il avait besoin de quoi que ce soit.
03:42
Sebastian actually said to me, he said, "Thirteen former guests
72
222665
3185
Sebastian m'a raconté : « Treize anciens invités
03:45
contacted me before my own mother rang." (Laughter)
73
225850
4163
m'ont contacté avant même que ma propre mère le fasse ». (Rires)
03:50
Now, this little anecdote gets to the heart of why
74
230013
4377
Cette petite anecdote décrit précisément pourquoi
03:54
I'm really passionate about collaborative consumption,
75
234390
2904
je suis si passionnée par le concept de la consommation collaborative
03:57
and why, after I finished my book, I decided
76
237294
2550
et pourquoi j'ai décidé, après avoir terminé l'écriture de mon livre,
03:59
I'm going to try and spread this into a global movement.
77
239844
3690
d'en faire un phénomène global.
04:03
Because at its core, it's about empowerment.
78
243534
3657
La responsabilisation est l'essence même du projet.
04:07
It's about empowering people to make meaningful connections,
79
247191
4161
Il s'agit d'inspirer les gens à nouer des liens significatifs
04:11
connections that are enabling us to rediscover
80
251352
2922
qui permettent de retrouver
04:14
a humanness that we've lost somewhere along the way,
81
254274
3399
une certaine humanité que nous avons laissée pour compte,
04:17
by engaging in marketplaces like Airbnb, like Kickstarter,
82
257673
4320
en prenant part à des marchés tels que Airbnb, Kickstarter
04:21
like Etsy, that are built on personal relationships
83
261993
3233
et Etsy qui sont basés sur des relations personnelles
04:25
versus empty transactions.
84
265226
3027
au lieu de simples transactions financières.
04:28
Now the irony is that these ideas are actually taking us back
85
268253
3328
L'ironie de l'histoire est que ces idées nous ramènent
04:31
to old market principles and collaborative behaviors
86
271581
3293
aux anciens principes du marché et de la collaboration
04:34
that are hard-wired in all of us.
87
274874
1712
qui sont ancrés dans nos esprits.
04:36
They're just being reinvented in ways that are relevant
88
276586
2689
On les a simplement remis au goût du jour
04:39
for the Facebook age.
89
279275
1688
pour les accommoder à l'ère des réseaux sociaux.
04:40
We're literally beginning to realize that we have wired
90
280963
3552
On commence tout juste à réaliser que le monde est dorénavant conçu
04:44
our world to share, swap, rent, barter or trade
91
284515
4215
pour partager, échanger, louer, vendre et marchander
04:48
just about anything. We're sharing our cars on WhipCar,
92
288730
3734
à peu près tout. On se partage nos voitures sur WhipCar,
04:52
our bikes on Spinlister, our offices on Loosecubes,
93
292464
3202
nos vélos sur Spinlister, nos bureaux sur Loosecubes,
04:55
our gardens on Landshare. We're lending and borrowing
94
295666
2799
et même nos jardins sur Landshare. On prête et on emprunte
04:58
money from strangers on Zopa and Lending Club.
95
298465
2897
de l'argent à des inconnus sur Zopa et Lending Club
05:01
We are trading lessons on everything from sushi-making
96
301362
2518
On échange des cours sur tout et n'importe quoi, allant de la préparation de sushi
05:03
to coding on Skillshare,
97
303880
1586
à la programmation sur Skillshare,
05:05
and we're even sharing our pets on DogVacay.
98
305466
4058
jusqu'au partage de nos animaux de compagnie sur DogVacay.
05:09
Now welcome to the wonderful world of collaborative consumption
99
309524
4455
Bienvenue dans le monde de la consommation collaborative
05:13
that's enabling us to match wants with haves
100
313979
3221
qui nous permet d'allier biens et besoins
05:17
in more democratic ways.
101
317200
1970
de manière plus démocratique.
05:19
Now, collaborative consumption is creating the start
102
319170
3670
La consommation collaborative n'est que le début
05:22
of a transformation in the way we think about supply and demand,
103
322840
3324
d'une transformation radicale de la façon dont on évalue l'offre et la demande.
05:26
but it's also a part of a massive value shift underway,
104
326164
3911
Elle prend part à un grand changement en cours de mise en place
05:30
where instead of consuming to keep up with the Joneses,
105
330075
3190
où plutôt que d'accumuler des biens de consommation,
05:33
people are consuming to get to know the Joneses.
106
333265
3552
on apprend à se les partager.
05:36
But the key reason why it's taking off now so fast
107
336817
4293
Cependant, la clé de la réussite récente de ce marché
05:41
is because every new advancement of technology
108
341110
3034
réside dans le fait que chaque avancée technologique
05:44
increases the efficiency and the social glue of trust
109
344144
4074
augmente son efficacité et renforce les liens sociaux basés sur la confiance
05:48
to make sharing easier and easier.
110
348218
3385
pour faciliter le partage.
05:51
Now, I've looked at thousands of these marketplaces,
111
351603
2968
J'ai étudié plusieurs de ces marchés
05:54
and trust and efficiency are always the critical ingredients.
112
354571
4712
et j'ai constaté que la confiance et l'efficacité sont toujours au cœur du système.
05:59
Let me give you an example.
113
359283
1992
Je vous donne un exemple.
06:01
Meet 46-year-old Chris Mok, who has, I bet,
114
361275
4418
Je vous présente Chris Mok, un homme de 46 ans qui j'imagine
06:05
the best job title here of SuperRabbit.
115
365693
3408
a le meilleur job qui soit, celui de SuperRabbit.
06:09
Now, four years ago, Chris lost his job, unfortunately,
116
369101
4580
Quatre ans plus tôt, Chris avait malheureusement perdu son job
06:13
as an art buyer at Macy's, and like so many people,
117
373681
3390
en tant qu'acheteur d'art chez Macy's, et comme des milliers d'autres gens,
06:17
he struggled to find a new one during the recession.
118
377071
2852
il a dû lutter pour en trouver un nouveau surtout en temps de crise.
06:19
And then he happened to stumble across a post about
119
379923
3387
Puis il est tombé par hasard sur une publication concernant
06:23
TaskRabbit.
120
383310
1464
TaskRabbit.
06:24
Now, the story behind TaskRabbit starts like so many
121
384774
3370
Comme souvent, tout a commencé pour TaskRabbit
06:28
great stories with a very cute dog by the name of Kobe.
122
388144
4087
grâce à un adorable chien prénommé Kobe.
06:32
Now what happened was, in February 2008,
123
392231
3247
En février 2008,
06:35
Leah and her husband were waiting for a cab to take them
124
395478
2664
alors que Leah et son mari attendaient un taxi
06:38
out for dinner, when Kobe came trotting up to them
125
398142
3441
pour aller dîner, Kobe arriva auprès d'eux en trottant
06:41
and he was salivating with saliva.
126
401583
2360
et il salivait abondamment.
06:43
They realized they'd run out of dog food.
127
403943
2693
Le couple s'aperçut qu'ils étaient à court de nourriture pour chien.
06:46
Kevin had to cancel the cab and trudge out in the snow.
128
406636
3244
Kevin dut annuler son taxi et peiner dans la neige.
06:49
Now, later that evening, the two self-confessed tech geeks
129
409880
3314
Un peu plus tard dans la soirée, les deux geeks technophiles
06:53
starting talking about how cool it would be if some kind of
130
413194
3789
se mirent à imaginer la création d'un équivalent d'eBay
06:56
eBay for errands existed.
131
416983
2040
qui serait utilisé pour les commissions.
06:59
Six months later, Leah quit her job,
132
419023
2655
Six mois plus tard, Leah quitta son travail,
07:01
and TaskRabbit was born.
133
421678
2589
et TaskRabbit prit vie.
07:04
At the time, she didn't realize that she was actually hitting
134
424267
3865
À l'époque, elle ne se doutait pas qu'elle mettait en fait le doigt
07:08
on a bigger idea she later called service networking.
135
428132
4588
sur un concept bien plus vaste qu'elle baptisera plus tard le « service networking » (réseau de services).
07:12
It's essentially about how we use our online relationships
136
432720
3533
Il s'agit d'exploiter nos relations en ligne
07:16
to get things done in the real world.
137
436253
3317
pour accomplir des tâches dans le monde réel.
07:19
Now the way TaskRabbit works is, people outsource
138
439570
2609
Le mode de fonctionnement de TaskRabbit est le suivant : les gens sous-traitent
07:22
the tasks that they want doing, name the price
139
442179
2567
les tâches qu'ils souhaitent déléguer, choisissent la somme
07:24
they're willing to pay, and then vetted Rabbits
140
444746
2639
qu'ils sont prêt à dépenser, et les membres agréés peuvent alors
07:27
bid to run the errand.
141
447385
1533
enchérir pour se charger de la commission.
07:28
Yes, there's actually a four-stage, rigorous interview process
142
448918
4493
Oui, il y a bien un entretien préalable rigoureux en quatre étapes
07:33
that's designed to find the people that would make
143
453411
1788
conçu pour trouver des personnes qui feraient de bons
07:35
great personal assistants and weed out the dodgy Rabbits.
144
455199
3658
assistants personnels et pour écarter les membres douteux.
07:38
Now, there's over 4,000 Rabbits across the United States
145
458857
4969
Il existe aujourd'hui plus de 4000 membres à travers les États-Unis
07:43
and 5,000 more on the waiting list.
146
463826
3017
et 5000 autres sur liste d'attente.
07:46
Now the tasks being posted are things that you might
147
466843
2767
Les tâches que l'on trouve sont celles auxquelles
07:49
expect, like help with household chores
148
469610
3361
on pouvait s'attendre, à savoir aider aux tâches domestiques
07:52
or doing some supermarket runs.
149
472971
2181
ou faire des emplettes au supermarché.
07:55
I actually learned the other day that 12 and a half thousand
150
475152
2842
L'autre jour, j'ai d'ailleurs appris que 12500
07:57
loads of laundry have been cleaned and folded
151
477994
3023
piles de linge avaient été lavées puis pliées
08:01
through TaskRabbit.
152
481017
1712
grâce à TaskRabbit.
08:02
But I love that the number one task posted,
153
482729
3812
Mais ce que j'aime par dessus tout c'est le fait que la tâche la plus demandée,
08:06
over a hundred times a day, is something that many of us
154
486541
3277
à raison de plus d'une centaine de fois par jour, est une chose que beaucoup d'entre nous
08:09
have felt the pain of doing:
155
489818
2568
ont eu tant de mal à faire :
08:12
yes, assembling Ikea furniture. (Laughter) (Applause)
156
492386
6460
Eh oui, assembler des meubles Ikea. (Rires) (Applaudissements)
08:18
It's brilliant. Now, we may laugh, but Chris here
157
498846
3717
C'est du génie. Alors, on peut en rire, cependant Chris ici-même
08:22
is actually making up to 5,000 dollars a month
158
502563
2600
gagne en vérité jusqu'à 5000 dollars par mois
08:25
running errands around his life.
159
505163
3151
en effectuant des tâches diverses et variées.
08:28
And 70 percent of this new labor force
160
508314
3335
De plus, 70% de cette nouvelle main d’œuvre
08:31
were previously unemployed or underemployed.
161
511649
3464
était auparavant sans-emploi ou sous-payée.
08:35
I think TaskRabbit and other examples of collaborative consumption
162
515113
3394
Je trouve que TaskRabbit et les autres plateformes de consommation collaborative
08:38
are like lemonade stands on steroids. They're just brilliant.
163
518507
3439
s'apparentent à des kiosques à limonades gonflés aux stéroïdes. C'est tout simplement du génie.
08:41
Now, when you think about it, it's amazing, right,
164
521946
4025
Quand on y pense, c'est impressionnant de voir
08:45
that over the past 20 years, we've evolved
165
525971
3199
à quel point notre confiance en ligne a évolué ces 20 dernières années :
08:49
from trusting people online to share information
166
529170
3512
nous avons commencé par faire confiance au partage d'information par les internautes,
08:52
to trusting to handing over our credit card information,
167
532682
2863
puis nous avons fait confiance à la transmission de notre numéro de carte bancaire,
08:55
and now we're entering the third trust wave:
168
535545
3298
et nous surfons maintenant sur une troisième vague de confiance :
08:58
connecting trustworthy strangers to create all kinds
169
538843
3728
la mise en relation d'étrangers de confiance pour créer toutes sortes
09:02
of people-powered marketplaces.
170
542571
2527
de marchés d'échanges de services.
09:05
I actually came across this fascinating study
171
545098
1715
Je suis d'ailleurs tombée sur cette étude fascinante
09:06
by the Pew Center this week that revealed
172
546813
2440
menée cette semaine par le Pew Center qui a révélé
09:09
that an active Facebook user is three times as likely
173
549253
3532
qu'un utilisateur Facebook actif est trois fois plus susceptible
09:12
as a non-Internet user to believe that most people are trustworthy.
174
552785
5035
qu'un non-initié à l'internet de penser que la plupart des gens sont dignes de confiance.
09:17
Virtual trust will transform the way we trust one another
175
557820
4377
La confiance virtuelle va transformer la manière dont nous faisons confiance aux autres
09:22
face to face.
176
562197
1405
dans la vie réelle.
09:23
Now, with all of my optimism, and I am an optimist,
177
563602
3295
Mais, de tout mon optimisme, et je suis une optimiste convaincue,
09:26
comes a healthy dose of caution, or rather, an urgent need
178
566897
3720
découle une prudence de mise, ou plutôt, un besoin urgent
09:30
to address some pressing, complex questions.
179
570617
4441
d'adresser quelques questions pressantes et complexes.
09:35
How to ensure our digital identities reflect our
180
575058
2586
Comment prouver aux autres que notre identité numérique reflète bien notre
09:37
real world identities? Do we want them to be the same?
181
577644
3463
identité réelle ? Souhaitons-nous qu'elles soient identiques?
09:41
How do we mimic the way trust is built face-to-face online?
182
581107
3680
Comment faire en sorte que la confiance sur internet s'établisse de la même façon que dans le monde réel ?
09:44
How do we stop people who've behaved badly
183
584787
1883
Comment arrêter les personnes qui se sont mal comportées
09:46
in one community doing so under a different guise?
184
586670
3694
dans une communauté sous une identité différente ?
09:50
In a similar way that companies often use some kind of
185
590364
3095
À l'instar des entreprises qui, bien souvent, adoptent un système de
09:53
credit rating to decide whether to give you a mobile plan,
186
593459
3463
cote de crédit pour décider de vous accorder un forfait de téléphonie mobile
09:56
or the rate of a mortgage, marketplaces that depend
187
596922
3048
ou le taux d'une hypothèque, les marchés qui dépendent
09:59
on transactions between relative strangers
188
599970
2745
des transactions entre personnes relativement étrangères
10:02
need some kind of device to let you know that Sebastian
189
602715
2944
requièrent une sorte de dispositif capable de vous faire savoir que Sebastian
10:05
and Chris are good eggs,
190
605659
1961
et Chris sont des bons gars,
10:07
and that device is reputation.
191
607620
3120
et ce dispositif, c'est la réputation.
10:10
Reputation is the measurement of how much a community trusts you.
192
610740
4998
La réputation se mesure par votre cote de confiance au sein de la communauté.
10:15
Let's just take a look at Chris.
193
615738
1635
Prenons l'exemple de Chris.
10:17
You can see that over 200 people have given him
194
617373
3293
Vous remarquez que plus de 200 personnes l'ont gratifié
10:20
an average rating over 4.99 out of 5.
195
620666
3239
d'une moyenne de plus de 4,99 sur 5.
10:23
There are over 20 pages of reviews of his work
196
623905
2280
Plus d'une vingtaine de pages sont consacrées à ses travaux
10:26
describing him as super-friendly and fast,
197
626185
2384
et le décrivent comme étant super sympa et rapide.
10:28
and he's reached level 25, the highest level,
198
628569
3722
Ainsi, il a atteint le niveau 25, le plus haut niveau,
10:32
making him a SuperRabbit.
199
632291
1957
ce qui fait de lui un SuperRabbit.
10:34
Now — (Laughter) -- I love that word, SuperRabbit.
200
634248
2898
Bon, ok, (Rires). J'adore ce mot, SuperRabbit.
10:37
And interestingly, what Chris has noted is that as his reputation
201
637146
3659
Et il est intéressant de noter que Chris a remarqué que tandis que sa réputation
10:40
has gone up, so has his chances of winning a bid
202
640805
3159
montait en flèche, ses chances de remporter une enchère grimpaient également
10:43
and how much he can charge.
203
643964
1953
ainsi que le tarif demandé.
10:45
In other words, for SuperRabbits, reputation
204
645917
2738
Autrement dit, pour les SuperRabbits, la réputation
10:48
has a real world value.
205
648655
2069
est affaire de valeur réelle.
10:50
Now, I know what you might be thinking.
206
650724
2036
Mais, je sais ce que vous pouvez en penser.
10:52
Well, this isn't anything new. Just think of power sellers
207
652760
2543
Eh bien, rien de bien nouveau. Pensez aux PowerSellers
10:55
on eBay or star ratings on Amazon.
208
655303
3556
d'eBay ou au système de notation par étoiles d'Amazon.
10:58
The difference today is that, with every trade we make,
209
658859
3240
À la différence qu'aujourd'hui, à chaque transaction réalisée,
11:02
comment we leave, person we flag, badge we earn,
210
662099
3400
chaque commentaire donné, chaque personne signalée, chaque badge gagné,
11:05
we leave a reputation trail
211
665499
1942
nous laissons une trace de réputation
11:07
of how well we can and can't be trusted.
212
667441
3546
indiquant à quel point nous sommes ou ne sommes pas dignes de confiance.
11:10
And it's not just the breadth but the volume
213
670987
2585
Ceci dit, ce n'est pas tant l'ampleur mais le volume
11:13
of reputation data out there that is staggering.
214
673572
2638
de données de réputation répertorié qui est imposant.
11:16
Just consider this: Five million nights have been booked
215
676210
3304
Rendez-vous compte : cinq millions de nuits ont été réservées
11:19
on Airbnb in the past six months alone.
216
679514
2959
sur Airbnb durant ces six derniers mois.
11:22
30 million rides have been shared on Carpooling.com.
217
682473
3963
30 millions de covoiturages ont été réalisés sur Carpooling.com.
11:26
This year, two billion dollars worth of loans
218
686436
2887
Cette année, la somme de deux milliards de dollars de prêts
11:29
will go through peer-to-peer lending platforms.
219
689323
2228
transitera par les plate-formes de prêts entre pairs.
11:31
This adds up to millions of pieces of reputation data
220
691551
4354
Ceci s'ajoute aux millions de fragments de données de réputation
11:35
on how well we behave or misbehave.
221
695905
3372
indiquant la manière dont nous nous comportons, en bien ou en mal.
11:39
Now, capturing and correlating the trails of information
222
699277
3589
Ceci dit, la capture et la corrélation des pistes d'information
11:42
that we leave in different places is a massive challenge,
223
702866
3253
stockées à divers endroits représentent un sérieux défi,
11:46
but one we're being asked to figure out.
224
706119
2602
un défi que l'on nous demande de relever.
11:48
What the likes of Sebastian are starting to rightfully ask
225
708721
3284
Tous ceux qui sont dans la même situation que Sebastian commencent à poser des questions légitimes :
11:52
is, shouldn't they own their reputation data?
226
712005
2965
Ne devraient-ils pas posséder leurs propres données de réputation?
11:54
Shouldn't the reputation that he's personally invested
227
714970
2874
La réputation qu'il s'est forgée personnellement
11:57
on building on Airbnb mean that it should travel with him
228
717844
3407
sur Airbnb ne devrait-elle pas le suivre
12:01
from one community to another?
229
721251
2066
d'une plate-forme communautaire à une autre?
12:03
What I mean by this is, say he started selling second-hand
230
723317
2712
Ce que je veux dire par là, c'est que s'il a commencé la vente de livres
12:06
books on Amazon. Why should he have to start from scratch?
231
726029
3756
d'occasions sur Amazon, pourquoi devrait-il repartir de zéro?
12:09
It's a bit like when I moved from New York to Sydney.
232
729785
3675
C'est un peu comme lorsque j'ai quitté New York pour emménager à Sydney.
12:13
It was ridiculous. I couldn't get a mobile phone plan
233
733460
3188
C'était ridicule. On ne m'accordait pas de crédit pour un forfait de téléphonie mobile
12:16
because my credit history didn't travel with me.
234
736648
3803
du fait que mon historique de crédit ne m'avait pas suivie.
12:20
I was essentially a ghost in the system.
235
740451
2944
J'étais ni plus ni moins qu'un fantôme du système.
12:23
Now I'm not suggesting that the next stage
236
743395
3015
Ce que je suggère, ce n'est pas que l'étape suivante
12:26
of the reputation economy is about
237
746410
1896
de l'économie de réputation soit basée sur
12:28
adding up multiple ratings into some kind of empty score.
238
748306
4369
l'ajout de multiples notations au sein d'une sorte de partition vide.
12:32
People's lives are too complex, and who wants to do that?
239
752675
3462
La vie des gens est trop complexe, et de toute façon, qui souhaiterait adopter ce système?
12:36
I also want to be clear that this isn't about adding up
240
756137
2447
Je voudrais également être clair sur le fait qu'il ne s'agisse pas d'additionner
12:38
tweets and likes and friends in a Klout-like fashion.
241
758584
3601
les tweets, les marques de sympathie ou les amis influents.
12:42
Those guys are measuring influence, not behaviors
242
762185
3280
Ces gars mesurent l'influence, et non les comportements
12:45
that indicate our trustworthiness.
243
765465
1887
révélateurs de notre fiabilité.
12:47
But the most important thing that we have to keep in mind
244
767352
3600
Mais il faut garder à l'esprit une chose essentielle,
12:50
is that reputation is largely contextual.
245
770952
3941
à savoir que la réputation est en grande partie contextuelle.
12:54
Just because Sebastian is a wonderful host
246
774893
2734
Le fait que Sebastian soit un hôte remarquable
12:57
does not mean that he can assemble Ikea furniture.
247
777627
3949
ne signifie pas qu'il sache correctement assembler du mobilier Ikea.
13:01
The big challenge is figuring out what data
248
781576
3333
Le défi est de savoir de quelles informations
13:04
makes sense to pull, because the future's
249
784909
2765
nous pouvons nous passer, car l'avenir
13:07
going to be driven by a smart aggregation of reputation,
250
787674
3388
sera contrôlé par les traces que vous laissez sur le net et qui font votre e-réputation,
13:11
not a single algorithm.
251
791062
2812
et non par un simple calcul.
13:13
It's only a matter of time before we'll be able to perform
252
793874
3751
Bientôt nous pourrons faire des recherches,
13:17
a Facebook- or Google-like search
253
797625
2399
comme sur Google ou Facebook,
13:20
and see a complete picture of someone's behaviors
254
800024
2922
et trouver un portrait complet des comportements d'une personne
13:22
in different contexts over time.
255
802946
2880
dans différentes situations.
13:25
I envision a realtime stream of who has trusted you,
256
805826
3635
J'imagine un flux instantané des personnes qui vous ont fait confiance,
13:29
when, where and why, your reliability on TaskRabbit,
257
809461
4155
quand, où et pourquoi, votre fiabilité sur TaskRabbit,
13:33
your cleanliness as a guest on Airbnb,
258
813616
1980
votre propreté en tant qu'hôte sur Airbnb,
13:35
the knowledge that you display on Quora or Tripovo,
259
815596
3448
le savoir que vous partagez sur Quora ou [inaudible] ;
13:39
they'll all live together in one place,
260
819044
2583
tous ces éléments seront accessibles sur un site,
13:41
and this will live in some kind of reputation dashboard
261
821627
3471
et ils seront répertoriés sur un tableau de réputation
13:45
that will paint a picture of your reputation capital.
262
825098
4557
qui affichera un diagramme de votre capital réputation.
13:49
Now this is a concept that I'm currently researching
263
829655
2832
C'est ce concept que j'étudie
13:52
and writing my next book on, and currently define
264
832487
2582
dans mon prochain livre, où ce tableau de réputation réunit
13:55
as the worth of your reputation, your intentions,
265
835069
3775
la valeur de votre réputation, vos intentions,
13:58
capabilities and values across communities and marketplaces.
266
838844
4381
vos capacités et votre popularité sur les réseaux sociaux et sur les sites de ventes en ligne.
14:03
This isn't some far-off frontier.
267
843225
2908
C'est une réalité.
14:06
There are actually a wave of startups like Connect.Me
268
846133
3034
Il existe des nouveaux sites comme Connect.Me,
14:09
and Legit and TrustCloud that are figuring out how
269
849167
3503
Legit et TrustCloud qui vous aident à
14:12
you can aggregate, monitor and use your online reputation.
270
852670
4983
gérer votre e-réputation.
14:17
Now, I realize that this concept may sound a little
271
857653
3713
Ceci dit, je me rends compte que ce concept peut s'apparenter
14:21
Big Brother to some of you, and yes, there are some
272
861366
3566
à Big Brother : le problème de
14:24
enormous transparency and privacy issues to solve,
273
864932
3400
la transparence nue et du respect de la vie privée reste à résoudre.
14:28
but ultimately, if we can collect our personal reputation,
274
868332
3872
Mais au final, si nous arrivons à collecter notre e-réputation,
14:32
we can actually control it more, and extract
275
872204
2913
nous pourrons mieux la gérer et utiliser
14:35
the immense value that will flow from it.
276
875117
2720
les bons éléments qu'elle contient.
14:37
Also, more so than our credit history,
277
877837
2731
Contrairement à notre historique de solvabilité,
14:40
we can actually shape our reputation.
278
880568
2636
nous pouvons améliorer notre réputation.
14:43
Just think of Sebastian
279
883204
1319
Repensez à Sebastian
14:44
and how he bought the cat to influence his.
280
884523
2847
et comment il a influencé sa réputation en achetant un chat.
14:47
Now privacy issues aside, the other really interesting issue
281
887370
4514
Un autre problème
14:51
I'm looking at is how do we empower digital ghosts,
282
891884
2754
sur lequel je me penche concerne les fantômes du numérique. Comment donner de l'importance
14:54
people [who] for whatever reason, are not active online,
283
894638
3396
à ces personnes qui sont, pour telles ou telles raisons, inactives sur le web,
14:58
but are some of the most trustworthy people in the world?
284
898034
2764
mais sont les personnes les plus dignes de confiance au monde ?
15:00
How do we take their contributions to their jobs,
285
900798
3416
Comment pouvons-nous évaluer leurs professionnalisme au travail,
15:04
their communities and their families,
286
904214
2004
leurs comportements dans leurs environnements, avec leurs familles,
15:06
and convert that value into reputation capital?
287
906218
3908
et transformer ces évaluations en un capital réputation ?
15:10
Ultimately, when we get it right, reputation capital
288
910126
3784
Si nous y arrivons, le capital réputation
15:13
could create a massive positive disruption
289
913910
2838
pourrait créer un changement positif
15:16
in who has power, trust and influence.
290
916748
3745
sur les personnes puissantes, influentes et dignes de confiance.
15:20
A three-digit score, your traditional credit history,
291
920493
3640
La cote de crédit, basée sur l'historique de votre crédit,
15:24
that only 30 percent of us actually know what it is,
292
924133
2697
que seulement 30% de nous connaissent,
15:26
will no longer be the determining factor
293
926830
2944
ne sera plus le facteur qui déterminera
15:29
in how much things cost, what we can access,
294
929774
3368
le prix des choses, les choses auxquelles vous avez accès
15:33
and, in many instances, limit what we can do in the world.
295
933142
2920
et ne vous empêchera pas de faire ce que vous voulez.
15:36
Indeed, reputation is a currency that I believe will become
296
936062
4408
Je pense qu'au 21ème siècle la réputation deviendra une monnaie
15:40
more powerful than our credit history in the 21st century.
297
940470
5247
plus influente que nos antécédents de crédit.
15:45
Reputation will be the currency that says
298
945717
2697
Nous pourrons avoir confiance
15:48
that you can trust me.
299
948414
2184
en cette monnaie.
15:50
Now the interesting thing is, reputation
300
950598
3304
Fait intéressant, la réputation est
15:53
is the socioeconomic lubricant
301
953902
2011
le ciment socio-économique
15:55
that makes collaborative consumption work and scale,
302
955913
4798
qui fait fonctionner et développe la consommation collaborative ;
16:00
but the sources it will be generated from,
303
960711
1810
mais elle provient de sources multiples
16:02
and its applications, are far bigger than this space alone.
304
962521
4485
et peut être utilisée dans beaucoup d'autres domaines.
16:07
Let me give you one example from the world of recruiting,
305
967006
2939
Prenons un exemple : aux yeux des recruteurs, le CV d'aujourd'hui
16:09
where reputation data will make the résumé seem
306
969945
4054
ressemblera à un parchemin poussiéreux
16:13
like an archaic relic of the past.
307
973999
4078
par rapport aux données relatives à l'e-réputation.
16:18
Four years ago, tech bloggers and entrepreneurs
308
978077
4023
Il y a 4 ans, deux entrepreneurs et blogueurs high-tech,
16:22
Joel Spolsky and Jeff Atwood, decided to start something
309
982100
5098
Joel Spolsky et Jeff Atwood, ont décidé de créer
16:27
called Stack Overflow.
310
987198
2544
Stack Overflow.
16:29
Now, Stack Overflow is basically a platform where
311
989742
3424
C'est une plate forme que
16:33
experienced programmers can ask
312
993166
2518
peuvent utiliser des programmeurs professionnels entre eux,
16:35
other good programmers highly detailed technical questions
313
995684
4513
concernant des questions techniques précises
16:40
on things like tiny pixels and chrome extensions.
314
1000197
3992
comme l'application Tiny Pixels et les extensions pour Chrome.
16:44
This site receives five and a half thousand questions a day,
315
1004189
3896
5 500 questions sont posées sur ce site chaque jour
16:48
and 80 percent of these receive accurate answers.
316
1008085
3599
et 80% d'entre elles ont des réponses exactes.
16:51
Now users earn reputation in a whole range of ways,
317
1011684
3050
Les utilisateurs du site gagnent en réputation de différentes manières,
16:54
but it's basically by convincing their peers
318
1014734
2633
mais surtout en partageant leur savoir
16:57
they know what they're talking about.
319
1017367
2374
et en montrant qu'ils connaissent leurs domaines.
16:59
Now a few months after this site launched, the founders
320
1019741
2777
Quelques mois après le lancement de ce site, les créateurs
17:02
heard about something interesting,
321
1022518
2422
ont eu connaissance de choses intéressantes,
17:04
and it actually didn't surprise them.
322
1024940
1683
ce qui ne les a pas étonnés :
17:06
What they heard was that users were putting
323
1026623
3588
les utilisateurs affichaient
17:10
their reputation scores on the top of their résumés,
324
1030211
3444
leurs données de réputation en haut de leurs CV
17:13
and that recruiters were searching the platform
325
1033655
2809
car les recruteurs cherchaient des candidats talentueux
17:16
to find people with unique talents.
326
1036464
2246
présents sur la plate-forme.
17:18
Now thousands of programmers today are finding
327
1038710
2907
De nos jours, des milliers de programmeurs trouvent
17:21
better jobs this way, because Stack Overflow
328
1041617
3387
de meilleurs jobs de cette manière, car Stack Overflow
17:25
and the reputation dashboards provide a priceless window
329
1045004
3221
et les tableaux de réputation reflètent
17:28
into how someone really behaves,
330
1048225
2695
le vrai comportement des gens
17:30
and what their peers think of them.
331
1050920
2320
et ce que leur entourage pense d'eux.
17:33
But the bigger principle of what's happening behind Stack Overflow,
332
1053240
2504
Mais je pense que le principal but de Stack Overflow
17:35
I think, is incredibly exciting.
333
1055744
2547
est encore plus excitant.
17:38
People are starting to realize that the reputation
334
1058291
3294
Les internautes se rendent compte que la réputation
17:41
they generate in one place has value
335
1061585
3176
qu'ils se construisent à un endroit, a aussi de la valeur
17:44
beyond the environments from which it was built.
336
1064761
2894
en dehors de cet endroit.
17:47
You know, it's very interesting.
337
1067655
2036
C'est ce qui est intéressant.
17:49
When you talk to super-users, whether that's SuperRabbits
338
1069691
3049
Quand vous parlez aux utilisateurs permanents de SuperRabbits,
17:52
or super-people on Stack Overflow, or Uberhosts,
339
1072740
4474
Stack Overflow ou Uberhosts,
17:57
they all talk about how having a high reputation
340
1077214
3047
ils disent tous qu'ils jouissent de leur propre pouvoir
18:00
unlocks a sense of their own power.
341
1080261
3315
grâce à leur haute réputation.
18:03
On Stack Overflow, it creates a level playing field,
342
1083576
2926
Sur Stack Overflow, tous les utilisateurs partent du même niveau ;
18:06
enabling the people with the real talent to rise to the top.
343
1086502
2927
ceux qui possèdent un réel talent peuvent atteindre le meilleur niveau.
18:09
On Airbnb, the people often become more important
344
1089429
3152
Sur Airbnb, les visiteurs font plus attention à la réputation
18:12
than the spaces. On TaskRabbit,
345
1092581
2593
des propriétaires qu'aux locations elles-mêmes. Sur TaskRabbit,
18:15
it gives people control of their economic activity.
346
1095174
3193
les utilisateurs sont maîtres de leur activité financière.
18:18
Now at the end of my tea with Sebastian, he told me how,
347
1098367
3333
Pour revenir à Sebastian, après notre thé il m'a expliqué
18:21
on a bad, rainy day, when he hasn't had a customer
348
1101700
3641
que pendant les jours pluvieux, sans réservations,
18:25
in his bookstore, he thinks of all the people around
349
1105341
3226
il pense aux compliments
18:28
the world who've said something wonderful about him,
350
1108567
2838
qu'il a reçus de la part de tous ses hôtes du monde entier,
18:31
and what that says about him as a person.
351
1111405
2671
et aux commentaires positifs sur sa personne.
18:34
He's turning 50 this year, and he's convinced
352
1114076
3448
Il aura 50 ans cette année et il est persuadé
18:37
that the rich tapestry of reputation he's built on Airbnb
353
1117524
3608
que la réputation qu'il s'est faite sur Airbnb
18:41
will lead him to doing something interesting
354
1121132
2751
le mènera vers d'autres expériences intéressantes
18:43
with the rest of his life.
355
1123883
2557
pour le reste de sa vie.
18:46
You know, there are only a few windows in history
356
1126440
3980
Les opportunités pour recréer
18:50
where the opportunity exists to reinvent
357
1130420
3224
les manières dont notre système socio-économique marche
18:53
part of how our socioeconomic system works.
358
1133644
3335
sont rares.
18:56
We're living through one of those moments.
359
1136979
2465
Nous vivons dans une période où nous pouvons changer le fonctionnement de notre système.
18:59
I believe that we are at the start of a collaborative revolution
360
1139444
3631
Je suis convaincue que nous sommes à l'aube d'une révolution collaborative
19:03
that will be as significant as the Industrial Revolution.
361
1143075
3780
qui sera aussi importante que la Révolution Industrielle.
19:06
In the 20th century, the invention of traditional credit
362
1146855
3609
La création du dossier crédit au 20ème siècle
19:10
transformed our consumer system, and in many ways
363
1150464
3244
a transformé notre système de consommation, et a décidé
19:13
controlled who had access to what.
364
1153708
2785
qui avait accès à quoi.
19:16
In the 21st century, new trust networks,
365
1156493
3015
Au 21ème siècle, les nouveaux moyens de faire confiance en ligne
19:19
and the reputation capital they generate, will reinvent
366
1159508
3374
et le capital réputation qu'ils génèrent, réinventeront
19:22
the way we think about wealth, markets, power
367
1162882
4266
la façon dont on pense la santé, les marchés, le pouvoir
19:27
and personal identity, in ways we can't yet even imagine.
368
1167148
4584
et l'identité individuelle, de manière que nous ne pouvions même pas imaginer.
19:31
Thank you very much. (Applause)
369
1171732
2967
Merci beaucoup. (Applaudissements)
19:34
(Applause)
370
1174699
5491
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7