Jeff Bezos: The electricity metaphor

1,456,059 views ・ 2007-05-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dr. Eitan Eliram מבקר: Ido Dekkers
00:26
When you think about resilience and technology it's actually much easier.
0
26000
3000
כשחושבים על התאוששות וטכנולוגיה, זה למעשה קל יותר
00:29
You're going to see some other speakers today, I already know,
1
29000
3000
אתם תראו כמה דוברים היום, אני יודע כבר
00:32
who are going to talk about breaking-bones stuff,
2
32000
3000
שעומדים לדבר על דברים "שוברי עצמות"
00:35
and, of course, with technology it never is.
3
35000
2000
וכמובן, בטכנולוגיה זה אף פעם לא כך.
00:37
So it's very easy, comparatively speaking, to be resilient.
4
37000
4000
אז זה נורא קל, יחסית, להתאושש מהר.
00:41
I think that, if we look at what happened on the Internet,
5
41000
2000
אם אנחנו מסתכלים על מה שקרה באינטרנט --
00:43
with such an incredible last half a dozen years,
6
43000
4000
עם כאלה חצי תריסר שנים מדהימות
00:47
that it's hard to even get the right analogy for it.
7
47000
3000
שקשה אפילו ליצר אנלוגיה מתאימה לזה.
00:50
A lot of how we decide, how we're supposed to react to things
8
50000
4000
הרבה מהאופן שבו אנו מחליטים, מאיך שאנחנו אמורים להגיב לדברים
00:54
and what we're supposed to expect about the future
9
54000
2000
ומה שאנחנו מצפים שיבוא בעתיד
00:56
depends on how we bucket things
10
56000
2000
תלוי באיך שאנחנו שואבים את הדברים
00:58
and how we categorize them.
11
58000
1000
ואיך אנחנו מקטלגים אותם.
00:59
And so I think the tempting analogy for the boom-bust
12
59000
4000
ולכן, אני חושב, האנלוגיה המפתה להתפוצצות הבועה
01:03
that we just went through with the Internet is a gold rush.
13
63000
4000
שכרגע עברנו עם האינטרנט זו הבהלה לזהב.
01:07
It's easy to think of this analogy as very different
14
67000
3000
קל לחשוב על האנלוגיה הזאת כשונה מאוד
01:10
from some of the other things you might pick.
15
70000
2000
מכמה מהדברים האחרים שהייתם בוחרים.
01:12
For one thing, both were very real.
16
72000
2000
דבר ראשון, שניהם מאוד אמיתיים.
01:14
In 1849, in that Gold Rush, they took over $700 million
17
74000
4000
ב-1849, בבהלה לזהב, הם השתלטו על למעלה מ 700 מליון דולר
01:18
worth of gold out of California. It was very real.
18
78000
2000
שווי זהב מקליפורניה. זה היה מאוד אמיתי.
01:20
The Internet was also very real. This is a real way for humans to
19
80000
4000
האינטרנט גם הוא היה מאוד אמיתי. זוהי דרך אמיתית לבני אדם
01:24
communicate with each other. It's a big deal.
20
84000
3000
לתקשר אחד עם השני. זה עניין גדול.
01:27
Huge boom. Huge boom. Huge bust. Huge bust.
21
87000
4000
בועה ענקית, בועה ענקית. פיצוץ ענקי, פיצוץ ענקי.
01:31
You keep going, and both things are lots of hype.
22
91000
3000
אם ממשיכים, בשני הדברים היה המון הייפ.
01:34
I don't have to remind you of all the hype
23
94000
3000
אני לא צריך להזכיר לכם את כל ההייפ
01:37
that was involved with the Internet -- like GetRich.com.
24
97000
3000
שהיה מעורב באינטרנט -- למשל GetRich.com.
01:40
But you had the same thing with the Gold Rush. "Gold. Gold. Gold."
25
100000
3000
אבל זה היה בדיוק אותו סיפור עם הבהלה לזהב. "זהב. זהב. זהב."
01:43
Sixty-eight rich men on the Steamer Portland. Stacks of yellow metal.
26
103000
4000
שישים ושמונה אנשים עשירים ב-Steamer Portland. ערימות של מתכת צהובה.
01:47
Some have 5,000. Many have more.
27
107000
3000
לכמה יש חמשת אלפים (דולרים). לאחרים יותר.
01:50
A few bring out 100,000 dollars each.
28
110000
3000
חלק מצא 100,000$ כל אחד.
01:54
People would get very excited about this when they read these articles.
29
114000
3000
אנשים התרגשו מאוד בקשר לזה כשהם קראו את הכתבות האלו.
01:57
"The Eldorado of the United States of America:
30
117000
3000
האלדורדו (עיר זהב מיתולוגית) של ארה"ב.
02:00
the discovery of inexhaustible gold mines in California."
31
120000
4000
הגילוי של מכרות זהב בלתי-נדלים בקליפורניה.
02:06
And the parallels between the Gold Rush and the Internet Rush continue very strongly.
32
126000
4000
ההקבלות בין הבהלה לזהב והבהלה לאינטרנט ממשיכות להיות חזקות.
02:10
So many people left what they were doing.
33
130000
3000
אז, אנשים עזבו את מה שהם עשו.
02:13
And what would happen is -- and the Gold Rush went on for years.
34
133000
3000
ומה שקרה זה - הבהלה לזהב נמשכה שנים.
02:16
People on the East Coast in 1849, when they first started to get the news,
35
136000
4000
אנשים בחוף המזרחי ב-1849, כשהם רק התחילו לשמוע על החדשות
02:20
they thought, "Ah, this isn't real."
36
140000
2000
הם חשבו, "אה, זה לא אמיתי."
02:22
But they keep hearing about people getting rich,
37
142000
3000
אבל הם המשיכו לשמוע על עוד אנשים שמתעשרים,
02:25
and then in 1850 they still hear that. And they think it's not real.
38
145000
3000
ואז ב-1850 הם עדיין שומעים את זה. והם חושבים שזה לא אמיתי.
02:28
By about 1852, they're thinking, "Am I the stupidest person on Earth
39
148000
5000
בסביבות 1852, הם כבר מתחילים לחשוב, "האם אני האדם הטיפש בעולם
02:33
by not rushing to California?" And they start to decide they are.
40
153000
4000
בגלל שאני לא רץ לקליפורניה?" והם מתחילים להחליט שהם כן.
02:37
These are community affairs, by the way.
41
157000
2000
אלה עניני של קהילה, אגב.
02:39
Local communities on the East Coast would get together and whole teams
42
159000
3000
קהילות מקומיות בחוף המזרחי התאגדו וצוותים שלמים
02:42
of 10, 20 people would caravan across the United States,
43
162000
3000
של 10-20 אנשים נסעו ברחבי ארצות-הברית
02:45
and they would form companies.
44
165000
2000
והקימו חברות.
02:47
These were typically not solitary efforts. But no matter what,
45
167000
3000
לרוב אלה לא היו ניסיונות של יחידים. אבל לא משנה מה,
02:50
if you were a lawyer or a banker, people dropped what they were doing,
46
170000
3000
אם היית עורך דין או בנקאי, אנשים עזבו את מה שהם עושים,
02:53
no matter what skill set they had, to go pan for gold.
47
173000
3000
לא משנה אילו מיומנויות היו להם, ללכת לסנן זהב.
02:57
This guy on the left, Dr. Richard Beverley Cole,
48
177000
3000
הבחור פה בשמאל, ד"ר ריצ'ארד בברלי קול,
03:00
he lived in Philadelphia and he took the Panama route.
49
180000
3000
הוא חי בפילדלפיה ויצא דרך פנמה.
03:03
They would take a ship down to Panama, across the isthmus,
50
183000
3000
הם היו לוקחים ספינה לפנמה, לאורך המיצרים,
03:06
and then take another ship north.
51
186000
2000
ואז לקחו עוד ספינה צפונה.
03:08
This guy, Dr. Toland, went by covered wagon to California.
52
188000
4000
הבחור הזה, ד"ר טולאנד, רכב בכרכרה מכוסה לקליפורניה.
03:13
This has its parallels, too. Doctors leaving their practices.
53
193000
4000
גם לזה יש הקבלות. רופאים עוזבים את העסקים שלהם.
03:17
These are both very successful -- a physician in one case,
54
197000
2000
שניהם מאוד מצליחים - אחד רופא
03:19
a surgeon in the other.
55
199000
1000
והשני מנתח.
03:20
Same thing happened on the Internet. You get DrKoop.com.
56
200000
4000
אותו הדבר קרה באינטרנט. יש לכם את DrKoop.com.
03:24
(Laughter)
57
204000
1000
(צחוק)
03:25
In the Gold Rush, people literally jumped ship.
58
205000
3000
בבהלה לזהב, אנשים ממש נטשו את הספינות.
03:28
The San Francisco harbor was clogged with 600 ships at the peak
59
208000
7000
נמל סן פרנסיסקו היה עמוס בשיאו עם 600 ספינות
03:35
because the ships would get there and the crews would abandon
60
215000
2000
כי ספינות היו מגיעות לשם וננטשות על ידי הצוותים,
03:37
to go search for gold.
61
217000
2000
שיצאו לחפש זהב.
03:39
So there were literally 600 captains and 600 ships.
62
219000
4000
אז היו שם למעשה 600 קפטנים ו-600 ספינות.
03:43
They turned the ships into hotels, because they couldn't sail them anywhere.
63
223000
3000
הם הפכו את הספינות לבתי מלון, כי הם לא יכלו להשיט אותן יותר לשום מקום.
03:46
You had dotcom fever. And you had gold fever.
64
226000
5000
היתה קדחת הדוט-קום. וקדחת הזהב.
03:51
And you saw some of the excesses
65
231000
2000
והיו כמה הגזמות פרועות
03:53
that the dotcom fever created and the same thing happened.
66
233000
4000
שקדחת הדוט-קום יצרה, ואותו הדבר קרה.
03:57
The fort in San Francisco at the time had about 1,300 soldiers.
67
237000
4000
במבצר בסן פרנסיסקו באותו זמן היו 1,300 חיילים.
04:01
Half of them deserted to go look for gold.
68
241000
4000
חצי מהם נטש והלך לחפש לזהב.
04:05
And they wouldn't let the other half out to go look for the first half
69
245000
3000
והם לא נתנו לחצי השני לצאת ולחפש את החצי הראשון
04:08
because they were afraid they wouldn't come back.
70
248000
2000
כי הם פחדו שהם לא יחזרו.
04:10
(Laughter)
71
250000
2000
(צחוק)
04:12
And one of the soldiers wrote home, and this is the sentence that he put:
72
252000
3000
ואחד החיילים כתב הביתה, והנה אחד המשפטים שלו:
04:15
"The struggle between right and six dollars a month
73
255000
4000
"המאבק בין הדבר הנכון ו-6$ בחודש
04:19
and wrong and 75 dollars a day is a rather severe one."
74
259000
5000
והדבר הלא נכון ו-75$ ליום הוא מאבק רציני."
04:27
They had bad burn rate in the Gold Rush. A very bad burn rate.
75
267000
4000
היתה להם רמת שחיקה איומה בבהלה לזהב. רמת שחיקה רעה מאוד.
04:31
This is actually from the Klondike Gold Rush. This is the White Pass Trail.
76
271000
4000
זה למעשה מבהלת הזהב בקלונדייק. זהו נתיב המעבר הלבן.
04:35
They loaded up their mules and their horses.
77
275000
4000
הם העמיסו את הפרדות שלהם ואת הסוסים שלהם.
04:39
And they didn't plan right.
78
279000
4000
והם לא תיכננו נכון.
04:43
And they didn't know how far they would really have to go,
79
283000
3000
והם לא ידעו עד כמה רחוק יהיה עליהם ללכת
04:46
and they overloaded the horses with hundreds and hundreds of pounds of stuff.
80
286000
4000
והם העמיסו את הסוסים העמסת יתר בדברים ששקלו מאות רבות של קילוגרמים
04:50
In fact it was so bad that most of the horses died
81
290000
4000
למעשה זה היה כל כך גרוע שרוב הסוסים מתו.
04:54
before they could get where they were going.
82
294000
2000
לפני שהם יכלו להגיע למקום שאליו הלכו.
04:56
It got renamed the "Dead Horse Trail."
83
296000
2000
הוא נקרא מחדש "נתיב הסוס המת"
04:58
And the Canadian Minister of the Interior wrote this at the time:
84
298000
4000
ושר הפנים הקנדי בשעתו כתב:
05:02
"Thousands of pack horses lie dead along the way,
85
302000
3000
"אלפי סוסים עמוסים שוכבים מתים לאורך הדרך
05:05
sometimes in bunches under the cliffs,
86
305000
2000
לעיתים בערמות מתחת לצוקים,
05:07
with pack saddles and packs where they've fallen from the rock above,
87
307000
4000
עם אוכפים עמוסים וחבילות במקום שבו הם נפלו מהסלע למעלה,
05:11
sometimes in tangled masses, filling the mud holes
88
311000
3000
לעיתים בהמון סבוך,ממלאים את בורות הבוץ
05:14
and furnishing the only footing for our poor pack animals on the march,
89
314000
3000
ומסמנים את הדרך לחיות האומללות המועמסות שעוד צועדות
05:17
often, I regret to say, exhausted, but still alive,
90
317000
4000
לרוב, צר לי לומר,מותשות אך עדיין חיות.
05:21
a fact we were unaware of, until after the miserable wretches
91
321000
3000
עובדה שלא היינו מודעים לה, עד אחרי שהמסכנים והעלובים
05:24
turned beneath the hooves of our cavalcade.
92
324000
3000
הופיעו מתחת לפרסות התהלוכה שלנו.
05:27
The eyeless sockets of the pack animals everywhere
93
327000
2000
ארובות העיניים הריקות של הבהמות המועמסות בכל מקום
05:29
account for the myriads of ravens along the road.
94
329000
3000
היו עדות לרבבות העורבים לאורך הנתיב
05:32
The inhumanity which this trail has been witness to,
95
332000
2000
חוסר האנושיות שהנתיב הזה היה עד לו
05:34
the heartbreak and suffering which so many have undergone,
96
334000
3000
שברון הלב והסבל שכה רבים עברו
05:37
cannot be imagined. They certainly cannot be described."
97
337000
4000
אינו ניתן לדמיון. הם בוודאות לא ניתנים לתיאור"
05:42
And you know, without the smell that would have accompanied that,
98
342000
5000
ואתם יודעים, ללא הריח שבוודאי ליווה זאת
05:47
we had the same thing on the Internet: very bad burn rate calculations.
99
347000
5000
היה לנו אותו הדבר עם האינטרנט, שיעורי נפילות קשים מאוד.
05:52
I'll just play one of these and you'll remember it.
100
352000
3000
אני אנגן אחד מהם ואתם תזכרו אותו.
05:55
This is a commercial that was played on the Super Bowl in the year 2000.
101
355000
4000
זו פרסומת מסחרית שהוצגה בסופר-בול בשנת 2000
05:59
(Video): Bride #1: You said you had a large selection of invitations. Clerk: But we do.
102
359000
4000
(וידאו): כלה מס' 1: אמרת שיש לך מבחר גדול של הזמנות פקיד: אכן יש לנו
06:03
Bride #2: Then why does she have my invitation?
103
363000
3000
כלה מס' 2: אז מדוע יש לה את ההזמנה שלי?
06:06
Announcer: What may be a little thing to some ... Bride #3: You are mine, little man.
104
366000
5000
כרוז: מה שהוא דבר קטן לאחדים...כלה מס' 3: אתה שלי, איש קטן.
06:11
Announcer: Could be a really big deal to you. Husband #1: Is that your wife?
105
371000
4000
כרוז: יכול להיות ביג דיל בשבילך בעל מס' 1: האם זוהי אשתך?
06:15
Husband #2: Not for another 15 minutes. Announcer: After all, it's your special day.
106
375000
5000
בעל מס ' 2: לא לעוד 15 דקות כרוז:אחרי הכל,זהו יום מיוחד עבורך.
06:23
OurBeginning.com. Life's an event. Announce it to the world.
107
383000
3000
החיים הם ארוע, הכרז על כך לעולם.
06:26
Jeff Bezos: It's very difficult to figure out what that ad is for.
108
386000
4000
זה מאוד קשה לפענח עבור מה המודעה הזאת.
06:30
(Laughter)
109
390000
2000
(צחוק)
06:33
But they spent three and a half million dollars
110
393000
2000
אך הם בזבזו 3.5 מליון דולר
06:35
in the 2000 Super Bowl to air that ad,
111
395000
3000
בסופר בול של שנת 2000 כדי לפרסם את המודעה הזו.
06:38
even though, at the time, they only had a million dollars in annual revenue.
112
398000
3000
למרות שבאותו הזמן היה להם רווח שנתי של מליון דולר בלבד.
06:44
Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge,
113
404000
4000
עכשיו, כאן מתחילה ההשוואה שלנו לבהלה לזהב להסתעף,
06:48
and I think rather severely.
114
408000
2000
ואני סבור שבאופן משמעותי.
06:50
And that is, in a gold rush, when it's over, it's over.
115
410000
4000
בבהלה לזהב כאשר זה הסתיים זה הסתיים.
06:54
Here's this guy: "There are many men in Dawson
116
414000
3000
הנה הברנש הזה: "ישנם הרבה אנשים בדואסון
06:57
at the present time who feel keenly disappointed.
117
417000
2000
בזמן הזה שמרגישים בכנות, מאוכזבים.
06:59
They've come thousands of miles on a perilous trip, risked life, health and property,
118
419000
5000
הם הגיעו ממרחק אלפי מיילים, במסע מסוכן, סיכנו חיים, בריאות ורכוש,
07:04
spent months of the most arduous labor a man can perform
119
424000
3000
השקיעו חודשים של עבודה, מן המאומצות שבן אנוש יכול לבצע
07:07
and at length with expectations raised to the highest pitch
120
427000
3000
וכשעלו הציפיות לשיאן
07:10
have reached the coveted goal only to discover
121
430000
2000
הגיעו למטרה הנחשקת רק כדי לגלות
07:12
the fact that there is nothing here for them."
122
432000
4000
את העובדה שאין כאן דבר בשבילם"
07:16
And that was, of course, the very common story.
123
436000
3000
וזה היה, כמובן, הסיפור הנפוץ ביותר.
07:19
Because when you take out that last piece of gold --
124
439000
2000
משום שכשאתה כורה את פיסת הזהב האחרונה--
07:21
and they did incredibly quickly. I mean, if you look at the 1849 Gold Rush --
125
441000
5000
והם עשו זאת במהירות מרשימה. אני מתכוון,שאם אתם מסתכלים על הבהלה לזהב של שנת 1849
07:26
the entire American river region, within two years --
126
446000
3000
כל אזור הנהר האמריקני, תוך שנתיים--
07:29
every stone had been turned. And after that, only big companies
127
449000
4000
כל אבן היתה הפוכה. ואחרי זה, רק חברות גדולות
07:33
who used more sophisticated mining technologies
128
453000
2000
שהשתמשו בטכנולוגיות כרייה מתוחכמות יותר
07:35
started to take gold out of there.
129
455000
3000
החלו להוציא את הזהב לשם.
07:38
So there's a much better analogy that allows you to be incredibly optimistic
130
458000
6000
אז ישנה השוואה מוצלחת יותר שמאפשרת לכם להיות אופטימיים בצורה יוצאת דופן
07:44
and that analogy is the electric industry.
131
464000
5000
וההשוואה הזו היא תעשיית החשמל.
07:49
And there are a lot of similarities between the Internet and the electric industry.
132
469000
4000
וישנם הרבה קווי דמיון בין האינטרנט ותעשיית החשמל.
07:53
With the electric industry you actually have to --
133
473000
3000
עם תעשיית החשמל אתם למעשה חייבים--
07:56
one of them is that they're both sort of thin,
134
476000
2000
אחד מהם הוא זה ששניהם כאילו רזים
07:58
horizontal, enabling layers that go across lots of different industries.
135
478000
3000
אופקיים, מאפשרים מימדים חוצי תעשיות שונות
08:01
It's not a specific thing.
136
481000
3000
זה לא דבר ספציפי.
08:05
But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down.
137
485000
5000
אך חשמל הוא גם דבר מאוד מאוד רחב אז אתה צריך לצמצם אותו.
08:10
You know, it can be used as an incredible means of transmitting power.
138
490000
4000
אתם יודעים, ניתן להשתמש בו כאמצעי בלתי רגיל להעברת כח.
08:14
It's an incredible means of coordinating,
139
494000
2000
זה משאב בלתי רגיל לתיאום,
08:16
in a very fine-grained way, information flows.
140
496000
2000
הזרמת מידע בדרכים מאוד פרטניות.
08:18
There's a bunch of things that are interesting about electricity.
141
498000
3000
ישנם כמה דברים מענינים אודות החשמל.
08:21
And the part of the electric revolution that I want to focus on
142
501000
5000
והחלק אודות מהפכת החשמל שאתמקד בו
08:26
is sort of the golden age of appliances.
143
506000
3000
הוא סוג של תור הזהב של מכשירי החשמל.
08:29
The killer app that got the world ready for appliances was the light bulb.
144
509000
5000
הקילר-אפ שהכינה את העולם למכשירי החשמל היתה נורת האור.
08:34
So the light bulb is what wired the world.
145
514000
2000
אז נורת האור זה מה שחיווט את העולם.
08:36
And they weren't thinking about appliances when they wired the world.
146
516000
4000
והם לא חשבו על מכשירי חשמל כשהם חיווטו את העולם.
08:40
They were really thinking about --
147
520000
2000
הם באמת חשבו על--
08:42
they weren't putting electricity into the home;
148
522000
2000
הם לא התקינו חשמל בתוך הבית.
08:44
they were putting lighting into the home.
149
524000
3000
הם התקינו תאורה בתוך הבית.
08:47
And, but it really -- it got the electricity. It took a long time.
150
527000
4000
אך זה באמת, זה השיג את החשמל.זה לקח זמן רב.
08:51
This was a huge -- as you would expect -- a huge capital build out.
151
531000
4000
זה היה ענק-כפי שניתן לצפות-הון ענק לבנייה.
08:55
All the streets had to be torn up.
152
535000
3000
כל הרחובות נקרעו
08:58
This is work going on down in lower Manhattan
153
538000
4000
זוהי עבודה המתרחשת למטה, בחלק התחתי של מנהטן
09:02
where they built some of the first electric power generating stations.
154
542000
4000
היכן שהם בנו כמה מתחנות הכח החשמליות
09:06
And they're tearing up all the streets.
155
546000
2000
והם קורעים לגזרים את כל הרחובות.
09:08
The Edison Electric Company, which became Edison General Electric,
156
548000
3000
חברת החשמל אדיסון, שלימים הפכה לאדיסון ג'נרל אלקטריק
09:11
which became General Electric,
157
551000
2000
שהפכה לג'נרל אלקטריק,
09:13
paid for all of this digging up of the streets. It was incredibly expensive.
158
553000
5000
שילמה עבור כל החפירות הללו של הרחובות, זה היה יקר במיוחד.
09:19
But that is not the -- and that's not the part that's really most similar to the Web.
159
559000
7000
אך זה איננו ה--וזה איננו החלק שהכי דומה לרשת.
09:26
Because, remember, the Web got to stand
160
566000
2000
משום שזכרו שהרשת עמדה
09:28
on top of all this heavy infrastructure
161
568000
2000
על בסיס כל התשתית הכבדה הזאת
09:30
that had been put in place because of the long-distance phone network.
162
570000
3000
שהועמדה בשל רשת הטלפוניה שנפרסה למרחקים ארוכים.
09:33
So all of the cabling and all of the heavy infrastructure --
163
573000
3000
אז כל הכבילה וכל התשתית הכבדה--
09:36
I'm going back now to, sort of, the explosive part of the Web in 1994,
164
576000
4000
אני חוזר עכשיו, לסקור את חלק מהפיצוץ של הרשת בשנת 1994
09:40
when it was growing 2,300 percent a year.
165
580000
2000
כאשר היא גדלה ב -2300 אחוז לשנה.
09:42
How could it grow at 2,300 percent a year in 1994
166
582000
3000
איך היא יכלה לגדול ב 2300 אחוז בשנה ב- 1994
09:45
when people weren't really investing in the Web?
167
585000
3000
כאשר אנשים לא ממש השקיעו ברשת?
09:48
Well, it was because that heavy infrastructure had already been laid down.
168
588000
4000
טוב, זה היה משום שתשתית כבדה הונחה כבר
09:52
So the light bulb laid down the heavy infrastructure,
169
592000
3000
אז נורת האור הניחה את התשתית הכבדה,
09:55
and then home appliances started coming into being.
170
595000
3000
ואז מכשירי החשמל הביתיים התחילו להתהוות.
09:58
And this was huge. The first one was the electric fan --
171
598000
3000
וזה היה ענק. הראשון היה המאוורר החשמלי--
10:01
this was the 1890 electric fan.
172
601000
3000
זה היה המאוורר החשמלי של 1890.
10:04
And the appliances, the golden age of appliances really lasted --
173
604000
4000
ומכשירי החשמל, תור הזהב של מכשירי החשמל ארך באמת
10:08
it depends how you want to measure it --
174
608000
2000
תלוי איך רוצים למדוד את זה--
10:10
but it's anywhere from 40 to 60 years. It goes on a long time.
175
610000
3000
אך זה איפושהו בין 40 ל- 60 שנה. זה ארך המון זמן.
10:13
It starts about 1890. And the electric fan was a big success.
176
613000
5000
זה מתחיל בערך ב- 1890. והמאוורר החשמלי היה להצלחה גדולה.
10:19
The electric iron, also very big.
177
619000
3000
המגהץ החשמלי גם כן הצלחה גדולה מאוד.
10:22
By the way, this is the beginning of the asbestos lawsuit.
178
622000
4000
דרך אגב, זוהי ההתחלה של תביעות האזבסט.
10:26
(Laughter)
179
626000
1000
(צחוק)
10:27
There's asbestos under that handle there.
180
627000
3000
יש אזבסט מתחת לידית שם.
10:32
This is the first vacuum cleaner, the 1905 Skinner Vacuum,
181
632000
3000
זהו שואב האבק הראשון, סקינר ואקיום משנת 1905
10:35
from the Hoover Company. And this one weighed 92 pounds
182
635000
5000
מחברת הובר. וזה שוקל 46 קילו
10:40
and took two people to operate and cost a quarter of a car.
183
640000
5000
נדרשו שני אנשים להפעילו בעלות של רבע מכונית.
10:45
So it wasn't a big seller.
184
645000
2000
אז זה לא היה להיט מכירתי.
10:47
This was truly, truly an early-adopter product --
185
647000
4000
זה היה מוצר של רוכשי גאדג'טים--
10:51
(Laughter)
186
651000
1000
(צחוק)
10:52
the 1905 Skinner Vacuum.
187
652000
2000
שואב האבק של סקינר מ 1905
10:54
But three years later, by 1908, it weighed 40 pounds.
188
654000
3000
אך 3 שנים לאחר מכן, ב1908, זה שקל 20 קילו.
10:59
Now, not all these things were highly successful.
189
659000
4000
עכשיו, לא כל הדברים הללו היו מאוד מצליחים.
11:03
(Laughter)
190
663000
2000
(צחוק)
11:05
This is the electric tie press, which never really did catch on.
191
665000
3000
זובי מכונת גיהוץ עניבות שמעולם לא תפסה בשוק.
11:08
People, I guess, decided that they would not wrinkle their ties.
192
668000
5000
אנשים,אני מנחש,החליטו שהם לא יקמטו את העניבות שלהם.
11:15
These never really caught on either:
193
675000
2000
אלו גם כן לא תפסו שוק מעולם.
11:17
the electric shoe warmer and drier. Never a big seller.
194
677000
4000
מחמם הרגלים החשמלי ומיבש.אף פעם לא מכר בגדול.
11:21
This came in, like, six different colors.
195
681000
2000
זה הגיע,כאילו, שישה צבעים שונים.
11:23
(Laughter)
196
683000
1000
(צחוק)
11:25
I don't know why. But I thought, you know,
197
685000
3000
אני לא יודע למה,אבל חשבתי, אתם יודעים,
11:28
sometimes it's just not the right time for an invention;
198
688000
4000
לפעמים זה פשוט לא הזמן הנכון להמצאה.
11:32
maybe it's time to give this one another shot.
199
692000
3000
אולי זה הזמן לתת לאחד הזה ניסיון נוסף
11:35
So I thought we could build a Super Bowl ad for this.
200
695000
4000
אז חשבתי אנחנו יכולים לבנות לזה מודעה לסופר-בול
11:39
We'd need the right partner. And I thought that really --
201
699000
4000
אנחנו זקוקים לשותף הנכון. וחשבתי שזה באמת --
11:43
(Laughter)
202
703000
2000
(צחוק)
11:45
I thought that would really work, to give that another shot.
203
705000
4000
חשבתי שזה ממש יעבוד,לתת לזה ניסיון נוסף
11:49
Now, the toaster was huge
204
709000
2000
עכשיו המצנם היה ענק
11:51
because they used to make toast on open fires,
205
711000
3000
משום שהם נהגו להכין טוסטים על אש גלויה
11:54
and it took a lot of time and attention.
206
714000
2000
וזה דרש הרבה זמן ותשומת לב
11:56
I want to point out one thing. This is -- you guys know what this is.
207
716000
6000
אני רוצה להצביע על דבר אחד. זה--חבר'ה אתם יודעים מה זה.
12:02
They hadn't invented the electric socket yet.
208
722000
3000
הם עוד לא המציאו את השקע החשמלי עדיין.
12:05
So this was -- remember, they didn't wire the houses for electricity.
209
725000
3000
אז זה היה--זיכרו,הם לא חייוטו את בתיהם עבור חשמל.
12:08
They wired them for lighting. So your -- your appliances would plug in.
210
728000
4000
הם חיווטו אותם לתאורה. אז ה-- כך שהמכשירים שלכם יוכנסו לשקע.
12:12
They would -- each room typically had a light bulb socket at the top.
211
732000
3000
הם אהה--בכל חדר היה בעצם בית מנורה למעלה.
12:15
And you'd plug it in there.
212
735000
2000
והיתם תוקעים את זה שם.
12:17
In fact, if you've seen the Carousel of Progress at Disney World,
213
737000
3000
למעשה,הייתם רואים את התקדמות הקרוסלה בדיסני.
12:20
you've seen this. Here are the cables coming up into this light fixture.
214
740000
4000
הייתם רואים את זה. הנה הכבלים נכנסים לתוך גוף התאורה הזה.
12:24
All the appliances plug in there. And you would just unscrew your light bulb
215
744000
4000
כל מכשירי החשמל מתחברים שם. ורק הייתם צריכים לשחרר את נורת האור שלכם
12:28
if you wanted to plug in an appliance.
216
748000
2000
אם רציתם לחבר את מכשיר החשמל שלכם.
12:30
The next thing that really was a big, big deal was the washing machine.
217
750000
5000
הדבר הבא שבאמת היה גדול.ביג דיל אמיתי, היה מכונת הכביסה.
12:35
Now, this was an object of much envy and lust.
218
755000
3000
עכשיו,זה היה חפץ לקנא ולחשוק בו.
12:38
Everybody wanted one of these electric washing machines.
219
758000
3000
כולם רצו אחד מאותן מכונות כביסה חשמליות.
12:41
On the left-hand side, this was the soapy water.
220
761000
2000
בצד השמאלי, היו מי הסבון
12:43
And there's a rotor there -- that this motor is spinning.
221
763000
2000
ויש שם מדחף--שהמנוע הזה מסובב
12:45
And it would clean your clothes.
222
765000
2000
וזה היה מנקה את הבגדים שלכם.
12:47
This is the clean rinse-water. So you'd take the clothes out of here,
223
767000
3000
וזהו מנגנון הסחיטה.אז היתם מוציאים את הבגדים מכאן,
12:50
put them in here, and then you'd run the clothes through this electric wringer.
224
770000
4000
שמים אותם כאן, ואז היתם מעבירים את הבגדים דרך המכבש החשמלי הזה.
12:54
And this was a big deal.
225
774000
2000
וזה היה ביג דיל.
12:56
You'd keep this on your porch. It was a little bit messy and kind of a pain.
226
776000
4000
היתם שומרים את הדבר הזה על המרפסת. זה היה קצת מבולגן וגם סוג של קושי.
13:00
And you'd run a long cord into the house
227
780000
3000
והיתם מעבירים חוט ארוך לתוך הבית
13:03
where you could screw it into your light socket.
228
783000
3000
היכן שהייתם יכולים להבריג את זה לתוך שקע התאורה.
13:06
(Laughter)
229
786000
1000
(צחוק)
13:07
And that's actually kind of an important point in my presentation,
230
787000
3000
וזו בעצם נקודה חשובה במצגת שלי,
13:10
because they hadn't invented the off switch.
231
790000
4000
משום שהם לא המציאו את מתג הכיבוי.
13:14
That was to come much later -- the off switch on appliances --
232
794000
3000
זה יגיע מאוחר הרבה יותר-- מתג הכיבוי על מכשירים--
13:17
because it didn't make any sense.
233
797000
2000
בגלל שזה לא היה הגיוני.
13:19
I mean, you didn't want this thing clogging up a light socket.
234
799000
3000
אני מתכוון, לא הייתם רוצים שהדבר הזה יסתום את שקע התאורה.
13:22
So you know, when you were done with it, you unscrewed it.
235
802000
3000
אז אתם יודעים, שכאשר סיימתם עם זה פשוט הברגתם את זה החוצה.
13:25
That's what you did. You didn't turn it off.
236
805000
2000
זה מה שהייתם עושים, לא הייתם מכבים.
13:27
And as I said before, they hadn't invented the electric outlet either,
237
807000
4000
כפי שאמרתי קודם, הם לא המציאו גם את השקע החשמלי
13:31
so the washing machine was a particularly dangerous device.
238
811000
3000
אז מכונת הכביסה היתה מכשיר מסוכן במיוחד.
13:34
And there are --
239
814000
2000
וישנם --
13:36
when you research this, there are gruesome descriptions
240
816000
3000
כשאתם חוקרים את זה, ישנם תיאורים מבעיתים
13:39
of people getting their hair and clothes caught in these devices.
241
819000
5000
של אנשים ששערותיהם ובגדיהם היו נתפסים במכונות הללו.
13:44
And they couldn't yank the cord out
242
824000
2000
והם לא יכלו למשוך את החוט החוצה.
13:46
because it was screwed into a light socket inside the house.
243
826000
4000
משום שזה היה מוברג לתוך שקע תאורה בתוך הבית.
13:50
(Laughter)
244
830000
1000
(צחוק)
13:51
And there was no off switch, so it wasn't very good.
245
831000
4000
ולא היה מתג כיבוי, אז זה לא היה כל כך טוב
13:56
And you might think that that was incredibly stupid of our ancestors
246
836000
4000
והייתם חושבים שזה היה די טיפשי מצד אבותינוו
14:00
to be plugging things into a light socket like this.
247
840000
3000
לחבר דברים לתוך שקעי תאורה ככה.
14:03
But, you know, before I get too far into condemning our ancestors,
248
843000
4000
אבל,אתם יודעים,לפני שאני מרחיק לכת בהכפשת אבותינו,
14:07
I thought I'd show you: this is my conference room.
249
847000
3000
חשבתי שאראה לכם : זהו חדר הישיבות שלי.
14:10
This is a total kludge, if you ask me.
250
850000
3000
זו תסבוכת שלמה, אם אתם שואלים אותי.
14:13
First of all, this got installed upside down. This light socket --
251
853000
3000
ראשית זה הותקן הפוך. שקע התאורה הזה--
14:16
(Laughter)
252
856000
1000
צחוק
14:17
and so the cord keeps falling out, so I taped it in.
253
857000
2000
אז החוט ממשיך ליפול אז הדבקתי אותו
14:19
(Laughter)
254
859000
2000
(צחוק)
14:21
This is supposed -- don't even get me started. But that's not the worst one.
255
861000
4000
זה אמור--אל תתנו לי אפילו להתחיל.אבל זה לא הגרוע ביותר.
14:25
This is what it looks like under my desk.
256
865000
2000
ככה זה נראה מתחת לשולחן לי.
14:27
I took this picture just two days ago.
257
867000
3000
צילמתי את התמונה הזו אך לפני יומיים.
14:30
So we really haven't progressed that much since 1908.
258
870000
3000
אז לא באמת ממש התקדמנו מאז 1908
14:33
(Laughter)
259
873000
2000
(צחוק)
14:35
It's a total, total mess.
260
875000
2000
זה בלגן טוטאלי.
14:37
And, you know, we think it's getting better,
261
877000
3000
ואתם יודעים,אנחנו חושבים שזה הולך ומשתפר,
14:40
but have you tried to install 802.11 yourself?
262
880000
4000
אך האם ניסיתם להתקין 802.11 (רשת אלחוטית) בעצמכם?
14:44
(Laughter)
263
884000
1000
(צחוק)
14:45
I challenge you to try. It's very hard.
264
885000
2000
אני מזמין אתכם לנסות. זה מאוד קשה.
14:47
I know Ph.D.s in Computer Science --
265
887000
3000
אני מכיר בעלי תואר שלישי במדעי המחשב--
14:50
this process has brought them to tears, absolute tears. (Laughter)
266
890000
3000
התהליך הזה הביא אותם לבכי, ממש דמעות.
14:54
And that's assuming you already have DSL in your house.
267
894000
5000
וזה בהנחה שיש לך חיבור אינטרנט מהיר בביתך.
15:00
Try to get DSL installed in your house.
268
900000
2000
נסה להביא אותם להתקין לך בבית.
15:03
The engineers who do it everyday can't do it.
269
903000
2000
המנהדסים שעושים זאת בכל יום לא מסוגלים לעשות זאת.
15:05
They have to -- typically, they come three times.
270
905000
3000
הם חייבים-- ברוב המקרים הם באים שלוש פעמים.
15:08
And one friend of mine was telling me a story:
271
908000
2000
וחבר אחד שלי סיפר לי סיפור.
15:10
not only did they get there and have to wait,
272
910000
3000
לא רק שהם הגיעו לשם ונאלצו לחכות,
15:13
but then the engineers, when they finally did get there,
273
913000
3000
אלא שאז המהנדסים, כשלבסוף הגיעו לשם,
15:16
for the third time, they had to call somebody.
274
916000
2000
בפעם השלישית, הם היו צריכים להתקשר למישהו.
15:18
And they were really happy that the guy had a speakerphone
275
918000
3000
והם היו מאוד שמחים שלאיש היה טלפון עם רמקול
15:21
because then they had to wait on hold for an hour
276
921000
2000
שאם לא כן היה עליהם להיות במצב המתנה למשך שעה.
15:23
to talk to somebody to give them an access code
277
923000
2000
כדי לדבר עם מישהו שיתן להם קוד גישה.
15:25
after they got there.
278
925000
2000
אחרי שהם הגיעו לשם.
15:27
So we're not -- we're pretty kludge-y ourselves.
279
927000
4000
אז אנחנו לא--אנחנו בעצמנו מבולגנים.
15:31
By the way, DSL is a kludge.
280
931000
2000
דרך אגב, אינטרנט מהיר הוא בלגן.
15:33
I mean, this is a twisted pair of copper that was never designed
281
933000
2000
אני מתכוון, זהו זוג של חוטים שזורים שמעולם לא תוכנן
15:35
for the purpose it's being put to --
282
935000
2000
למטרה שלשמה נועד.
15:37
you know it's the whole thing --
283
937000
2000
אתם יודעים זה המכלול.
15:39
we're very, very primitive. And that's kind of the point.
284
939000
4000
אנחנו מאוד, מאוד פרימיטיבים.וזו בעצם הנקודה.
15:43
Because, you know, resilience -- if you think of it in terms of the Gold Rush,
285
943000
4000
משום,שאתם יודעים,כושר אילתור,אם אתם חושבים על זה במושגי הבהלה לזהב
15:47
then you'd be pretty depressed right now
286
947000
2000
אז תהיו מדוכאים עכשיו.
15:49
because the last nugget of gold would be gone.
287
949000
3000
מכיוון שמטיל הזהב האחרון ילקח.
15:52
But the good thing is, with innovation, there isn't a last nugget.
288
952000
3000
אבל הדבר הטוב הוא שביזמות\חדשנות אין מטיל זהב אחרון.
15:55
Every new thing creates two new questions and two new opportunities.
289
955000
5000
כל דבר חדש יוצר שתי שאלות חדשות ושתי אפשרויות חדשות.
16:00
And if you believe that, then you believe that where we are --
290
960000
4000
ואם אתם מאמינים בזה, אז אתם מאמינים שהיכן שאנחנו--
16:04
this is what I think -- I believe that where we are with the incredible kludge --
291
964000
4000
זה מה שאני חושב: אני מאמין שהיכן שאנו נמצאים עם הבלגן המדהים
16:08
and I haven't even talked about user interfaces on the Web --
292
968000
3000
ואני עדין לא מדבר על מימשק משתמש ברשת.
16:12
but there's so much kludge, so much terrible stuff --
293
972000
3000
אבל יש כל כך הרבה בלגן, כל כך הרבה דברים נוראיים,
16:15
we are at the 1908 Hurley washing machine stage with the Internet.
294
975000
4000
אנחנו בשלב מכונת הכביסה הרלי של 1908 עם האינטרנט.
16:19
That's where we are. We don't get our hair caught in it,
295
979000
3000
זה איפוא שאנו נמצאים.השיער שלנו לא נתפס בזה.
16:22
but that's the level of primitiveness of where we are.
296
982000
3000
אבל זו רמת הפרימיטיביות שאנו נמצאים בה.
16:25
We're in 1908.
297
985000
2000
אנחנו ב 1908.
16:27
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you. This is 1996:
298
987000
4000
ואם אתם מאמינים בזה, אז דברים כאלו לא מטרידים אתכם. זוהי שנת 1996:
16:31
"All the negatives add up to making the online experience not worth the trouble."
299
991000
4000
"כל הדברים השליליים מתווספים לכדי הפיכת חווית האונליין לכזו שאינה שווה את הטרחה"
16:35
1998: "Amazon.toast." In 1999: "Amazon.bomb."
300
995000
6000
1998:"הטוסט של אמזון" ב- 1999 "הפצצה של אמזון"
16:41
My mom hates this picture.
301
1001000
2000
אמא שלי שונאת את התמונה הזאת.
16:43
(Laughter)
302
1003000
3000
(צחוק)
16:47
She -- but you know, if you really do believe that it's the very,
303
1007000
3000
היא -- אבל אתם יודעים,אם אתם מאמינים שזוהי ממש,
16:50
very beginning, if you believe it's the 1908 Hurley washing machine,
304
1010000
4000
ממש ההתחלה אם אתם מאמינים שזו מכונת הכביסה הרלי מ- 1908.
16:54
then you're incredibly optimistic. And I do think that that's where we are.
305
1014000
3000
אז אתם אופטימיים יוצאי דופן. ואני כשלעצמי חושב שזה היכן שאנחנו.
16:57
And I do think there's more innovation ahead of us
306
1017000
3000
ואני חושב שישנה עוד חדשנות לפנינו
17:00
than there is behind us.
307
1020000
2000
מאשר יש מאחורינו.
17:02
And in 1917, Sears -- I want to get this exactly right.
308
1022000
4000
ובשנת 1917 סירס -- אני רוצה להגיד את זה במדויק.
17:07
This was the advertisement that they ran in 1917.
309
1027000
4000
זו היתה הפרסומת שהם הריצו ב 1917
17:11
It says: "Use your electricity for more than light."
310
1031000
3000
זה אומר:" שתמשו בחשמל שלכם ליותר מאור"
17:14
And I think that's where we are.
311
1034000
2000
ואני חושב שזה היכן שאנחנו.
17:16
We're very, very early. Thank you very much.
312
1036000
2000
אנחנו ממש ממש בהתחלה. תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7