Nick Veasey: Exposing the invisible

57,179 views ・ 2010-01-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: yoav fishel מבקר: Ido Dekkers
00:15
So, 120 years ago,
0
15260
4000
ובכן, לפני 120 שנים
00:19
Dr. Röntgen X-rayed his wife's hand.
1
19260
2000
דוקטור רנטגן הקרין "קרני X" על ידה של אישתו.
00:21
Quite why he had to pin her fingers to the floor
2
21260
3000
מדוע הוא היה צריך לחבר את אצבעותיה לרצפה
00:24
with her brooch, I'm not sure. It seems a bit extreme to me.
3
24260
3000
עם סיכה, אני לא בטוח. זה נראה קצת קיצוני בשבילי.
00:27
That image was the start of the X-ray technology.
4
27260
3000
התמונה הזו הייתה ההתחלה של טכנולוגיית קרני "הרנטגן" (קרני X).
00:30
And I'm still fundamentally using the same principles today.
5
30260
3000
ואני עדיין משתמש באותם עקרונות היום.
00:33
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
6
33260
4000
אני מפרש את זה באופן יותר מודרני.
00:37
The first shot I ever did
7
37260
4000
התמונה הראשונה שעשיתי הייתה של
00:41
was of a soda can, which was to promote a brand that we all know,
8
41260
3000
פחית משקה שנועדה לקדם מותג שכולנו מכירים.
00:44
so I'm not going to do them any favors by showing you it.
9
44260
2000
אז אני לא אעשה לחברה טובות בכך שאראה לכם אותה.
00:46
But the second shot I did was my shoes I was wearing on the day.
10
46260
3000
אבל התמונה השנייה שצילמתי הייתה של הנעליים שלבשתי באותו יום.
00:49
And I do really like this shot, because
11
49260
2000
ומאוד אהבתי את התמונה הזו מכיוון
00:51
it shows all the detritus that's sort of embedded
12
51260
2000
שזה מראה את כל האבנים הקטנות שכאילו הוטמעו
00:53
in the sole of the sneakers.
13
53260
2000
בתוך הסוליה של נעלי הספורט.
00:55
It was just one of those pot-luck things where you
14
55260
2000
זה היה פשוט מסוג הדברים שהתמזל מזלך
00:57
get it right first time.
15
57260
2000
להצליח בהם בניסיון הראשון.
00:59
Moving on to something a bit larger,
16
59260
2000
נעבור למשהו גדול במקצת...
01:01
this is an X-ray of a bus.
17
61260
2000
זהו צילום רנטגן של אוטובוס.
01:03
And the bus is full of people.
18
63260
2000
והאוטובוס הזה מלא באנשים.
01:05
It's actually the same person. It's just one skeleton.
19
65260
2000
למען האמת מדובר באותו בן אדם. זה פשוט שלד אחד.
01:07
And back in the '60s,
20
67260
2000
בשנות ה-60'
01:09
they used to teach student radiographers
21
69260
2000
נהגו ללמד סטודנטים הלומדים טכנאות רנטגן,
01:11
to take X-rays, thankfully not on you and I,
22
71260
2000
לצלם את התמונות, למזלנו, לא עליכם ועליי
01:13
but on dead people.
23
73260
2000
אלא על אנשים מתים.
01:15
So, I've still got access to one of these dead people
24
75260
2000
אז, לי יש עדיין גישה לאחד מהאנשים המתים האלה.
01:17
called Frieda; she's falling apart, I'm afraid,
25
77260
3000
קוראים לה פרידה; היא מתפרקת לצערי, מכיוון
01:20
because she's very old and fragile.
26
80260
2000
שהיא זקנה מאוד ושבירה.
01:22
But everyone on that bus is Frieda.
27
82260
2000
כולם על האוטובוס הזה הם פרידה.
01:24
And the bus is taken with a cargo-scanning X-ray,
28
84260
3000
התמונה של האוטובוס צולמה עם מכונת רנטגן שסורקת מטענים,
01:27
which is the sort of machine you have on borders,
29
87260
2000
שהיא סוג של מכונה שנמצאת במעברי גבול,
01:29
which checks for contraband and drugs and bombs and things.
30
89260
4000
שמחפשת סחורות מוברחות, סמים, פצצות וכדומה.
01:33
Fairly obvious what that is.
31
93260
3000
די ברור מה זה.
01:36
So, using large-scale objects
32
96260
2000
אז, ע"י שימוש באובייקטים גדולי מימדים
01:38
does sort of create drama
33
98260
2000
שיוצרים דרמה, כי לא יוצא לך לראות
01:40
because you just don't see X-rays of big things that often.
34
100260
3000
צילומי רנטגן של דברים גדולים לעיתים קרובות.
01:43
Technology is moving ahead,
35
103260
2000
הטכנולוגיה ממשיכה להתקדם
01:45
and these large cargo scanner X-rays
36
105260
3000
וסורקי המטענים הגדולים האלו
01:48
that work with the digital system are getting better and better and better.
37
108260
2000
שעובדים בעזרת טכנולוגיה דיגיטלית משתפרים עוד ועוד ועוד.
01:50
Again though, to make it come alive
38
110260
2000
שוב, כדי לגרום לתמונות לקום לתחייה
01:52
you need, somehow, to add the human element.
39
112260
2000
אתה צריך, בדרך כלשהי להוסיף את האפקט האנושי.
01:54
And I think the reason this image works, again, is because
40
114260
2000
ואני מניח שהסיבה לכך שהתמונה עובדת, שוב, היא משום
01:56
Frieda is driving the bulldozer.
41
116260
2000
שפרידה נוהגת בדחפור.
01:58
(Laughter)
42
118260
1000
(צחוק)
01:59
Quite a difficult brief,
43
119260
2000
זהו תהליך די קשה,
02:01
make a pair of men's pants look beautiful.
44
121260
2000
להכין זוג מכנסי גברים שיראו יפה.
02:03
But I think the process, in itself, shows how exquisite they are.
45
123260
5000
אבל אני חושב שהתהליך, בעצמו, מראה כמה הם יפים.
02:08
Fashion -- now, I'm sort of anti-fashion because I
46
128260
2000
אופנה, עכשיו אני סוג של אנטי-אופנה משום שאני
02:10
don't show the surface, I show what's within.
47
130260
2000
לא מראה את פני השטח, אני מראה את מה שבפנים.
02:12
So, the fashionistas don't really like me
48
132260
2000
אז אנשי האופנה לא ממש מחבבים אותי
02:14
because it doesn't matter if Kate Moss is wearing it or if I'm wearing it,
49
134260
2000
מכיוון שזה לא משנה אם קייט מוס לובשת את זה, או אם אני לובש את זה,
02:16
it looks the same.
50
136260
2000
זה נראה אותו דבר.
02:18
(Laughter)
51
138260
2000
(צחוק)
02:20
We all look the same inside, believe me.
52
140260
2000
כולנו נראים אותו דבר מבפנים, תאמינו לי.
02:22
The creases in the material and the sort of nuances.
53
142260
4000
הקמטים בחומר והניואנסים אפשר לומר.
02:26
And I show things for really what they are, what they're made of.
54
146260
2000
ואני מראה דברים ממש כפי שהם, ממה הם עשויים.
02:28
I peel back the layers and expose it.
55
148260
3000
אני מקלף את השכבות וחושף אותם
02:31
And if it's well made I show it, if it's badly made I show it.
56
151260
2000
ואם זה בנוי היטב אני מראה את זה, אם זה בנוי רע אני מראה את זה.
02:33
And I'm sure Ross can associate that with design.
57
153260
3000
ואני בטוח שרוס יכול לקשר את זה עם עיצוב.
02:36
The design comes from within.
58
156260
2000
העיצוב מגיע מבפנים.
02:38
It's not just Topshop,
59
158260
2000
זו לא רק תמונה עילית.
02:40
I get some strange looks when I go out getting my props.
60
160260
2000
אני מקבל מעט מבטים מוזרים כשאני הולך לאסוף את האביזרים שלי.
02:42
Here I was fumbling around in the ladies' underwear department
61
162260
2000
כאן אני מגשש במחלקת לבני הנשים
02:44
of a department store, almost got escorted from the premises.
62
164260
4000
בכלבו, כמעט מלווה מחוץ למתחם.
02:48
I live opposite a farm. And this was the runt of the litter, a piglet that died.
63
168260
3000
אני גר בסמיכות לחווה. וזה היה הקטן מבין הגורים, חזרזיר שמת.
02:51
And what's really interesting is,
64
171260
2000
ומה שהיה באמת מעניין זה,
02:53
if you look at the legs, you'll notice that the bones haven't fused.
65
173260
3000
אם תסתכלו על הרגליים, אתם תבחינו שהעצמות לא התגבשו.
02:56
And should that pig have grown,
66
176260
2000
ואם החזיר הזה היה גדל,
02:58
unfortunately it was dead, it would have certainly been dead
67
178260
2000
למרבה הצער הוא מת, הוא היה בוודאות מת
03:00
after I X-rayed it, with the amount of radiation I used anyway.
68
180260
2000
אחרי שצילמתי אותו, בגלל כמות הקרינה שהשתמשתי.
03:02
(Laughter)
69
182260
1000
(צחוק)
03:03
But once the bones had fused together
70
183260
3000
אבל ברגע שהעצמות היו מתגבשות יחד
03:06
it would have been healthy.
71
186260
2000
הוא היה בריא.
03:08
So, that's an empty parka jacket.
72
188260
3000
אז, זה מעיל דובון ריק.
03:11
But I quite love the way it's posed.
73
191260
2000
אבל אני ממש אוהב את הדרך שבה הוא מוצג.
03:13
Nature is my greatest inspiration.
74
193260
2000
הטבע הוא ההרשאה הגדולה ביותר שלי.
03:15
And to carry on with a theme that we've already touched with
75
195260
3000
וכדי להמשיך עם הנושא שכבר נגענו בו
03:18
is how nature is related to architecture.
76
198260
3000
זה איך הטבע מתקשר לאדריכלות.
03:21
If you look at the roof of the Eden Project,
77
201260
3000
אם אתה מסתכל על הגג של פרוייקט "עדן"
03:24
or the British library, it's all this honeycomb structure.
78
204260
2000
או של הספריה הלאומית הבריטית, זה הכל מבנה של חלת דבש.
03:26
And I'm sure those architects are inspired,
79
206260
2000
ואני בטוח שאדריכלים אלו קיבלו השראה,
03:28
as I am, by what surrounds us, by nature.
80
208260
3000
כמו שאני קיבלתי, ממה שסובב אותנו, מהטבע.
03:31
This, in fact, is a Victoria water lily leaf
81
211260
3000
זה, למען האמת, הוא עלה של שושנת המים "ויקטוריה המלכותית"
03:34
that floats on the top of a pond.
82
214260
2000
שצף על גבי אגם.
03:36
An amaryllis flower looking really three-dimensional.
83
216260
4000
פרח אמריליס נראה ממש תלת ממדי.
03:40
Seaweed, ebbing in the tide.
84
220260
2000
אצה, זזה בגאות.
03:42
Now, how do I do this, and where do I do this, and all of that sort of thing.
85
222260
3000
עכשיו, איך אני עושה את זה, איפה אני עושה את זה, וכל הדברים האלו.
03:45
This is my new, purpose-built, X-ray shed.
86
225260
2000
זו היא בקתת הרנטגן החדשה שלי שנבנתה למטרה זו.
03:47
And the door to my X-ray room
87
227260
4000
והדלת לחדר הרנטגן
03:51
is made of lead and steel.
88
231260
2000
היא בנויה מעופרת ופלדה.
03:53
It weighs 1,250 kilograms and the only exercise I get is opening and closing it.
89
233260
4000
היא שוקלת 1250 קילוגרם והאימון הגופני היחיד שאני עושה הוא פתיחת הדלת הזו.
03:57
(Laughter)
90
237260
3000
(צחוק)
04:00
The walls are 700 millimeters thick of solid dense concrete.
91
240260
3000
הקירות הם בעובי 700 מילימטר ועשויים מבטון צפוף מוצק.
04:03
So, I'm using quite a lot of radiation.
92
243260
2000
אז, אני משתמש בדי הרבה קרינה.
04:05
A lot more than you'd get in a hospital or a vet's.
93
245260
3000
הרבה יותר ממה שתקבלו בבית החולים או אצל הוטרינר.
04:08
And there I am. This is a quite high-powered X-ray machine.
94
248260
3000
והנה אני. זוהי מכונת רנטגן בעוצמה די גבוהה.
04:11
What's interesting really about X-ray really
95
251260
3000
מה שבאמת מעניין לגבי קרני רנטגן זה,
04:14
is, if you think about it, is that that technology
96
254260
2000
אם אתם חושבים על זה, שהטכנולוגיה
04:16
is used for looking for cancer or looking for drugs,
97
256260
2000
שמשמשת לגילוי סרטן, סמים
04:18
or looking for contraband or whatever.
98
258260
2000
או סחורה מוברחת או לא משנה מה.
04:20
And I use that sort of technology
99
260260
2000
ואני משתמש באותה טכנולוגיה
04:22
to create things that are quite beautiful.
100
262260
3000
ליצור דברים שהם די יפים.
04:25
So, still working with film, I'm afraid.
101
265260
2000
אז, עדיין עובד עם פילם (נייר צילום) לצערי.
04:27
Technology in X-ray where it's life-size processed,
102
267260
3000
טכנולוגיית הרנטגן של עיבוד תמונה בגודל אמיתי,
04:30
apart from these large cargo-scanning machines,
103
270260
2000
מלבד מכונות סריקת המטען הגדולות האלו,
04:32
hasn't moved on enough for the quality of the image
104
272260
3000
לא התקדמה מספיק באיכות התמונה
04:35
and the resolution to be good enough for what I want to do with it,
105
275260
2000
והרזולוציה לא מספיק טובה בשביל מה שאני רוצה לעשות איתה,
04:37
which is show my pictures big.
106
277260
2000
שזה להראות את התמונה שלי גדולה.
04:39
So, I have to use a 1980s drum scanner,
107
279260
4000
אז, אני חייב להשתמש בתוף סריקה משנות ה-80,
04:43
which was designed in the days when everyone shot photographs on film.
108
283260
3000
שתוכנן בתקופה שבה כולם צילמו תמונות על פילם (סרט צילום).
04:46
They scan each individual X-ray.
109
286260
2000
הם סרקו בנפרד כל תמונת רנטגן.
04:48
And this shows how I do my process of same-size X-rays.
110
288260
3000
וזה מראה כיצד אני מעבד את תמונות הרנטגן באותו גודל.
04:51
So, this is, again, my daughter's dress.
111
291260
2000
אז, זו, שוב שמלתה של בתי.
04:53
Still has the tag in it from me buying it,
112
293260
2000
עדיין עם התווית של החנות לאחר שקניתי אותה,
04:55
so I can take it back to the shop if she didn't like it.
113
295260
2000
אז אני יכול לקחת אותה שוב לחנות אם היא לא תאהב את זה.
04:57
But there are four X-ray plates.
114
297260
2000
אבל יש 4 לוחות רנטגן.
04:59
You can see them overlapping.
115
299260
2000
אתם יכולים לראות אותם חופפים.
05:01
So, when you move forward from something fairly small,
116
301260
3000
אז, כשאתם עוברים ממשהו די קטן,
05:04
a dress which is this size,
117
304260
2000
שמלה בגודל כזה,
05:06
onto something like that which is done in exactly the same process,
118
306260
3000
למשהו כזה שנעשה בדיוק באותו תהליך,
05:09
you can see that that is a lot of work.
119
309260
2000
אתם יכולים לראות שזו הרבה עבודה.
05:11
In fact, that is three months solid X-raying.
120
311260
2000
למעשה, מדובר ב3 חודשים של הקרנות רנטגן.
05:13
There is over 500 separate components.
121
313260
3000
מדובר ביותר מ500 רכיבים נפרדים.
05:16
Boeing sent me a 747 in containers.
122
316260
2000
חברת בואינג שלחה לי מטוס 747 במכולות.
05:18
And I sent them back an X-ray.
123
318260
2000
ואני שלחתי להם חזרה תמונת רנטגן.
05:20
(Laughter) I kid you not.
124
320260
2000
(צחוק) אני לא עובד עליכם.
05:22
Okay, so Frieda is my dead skeleton.
125
322260
2000
אז פרידה היא השלד המת שלי.
05:24
This, unfortunately, is basically two pictures.
126
324260
3000
זה, לצערי, הן שתי תמונות למעשה.
05:27
One on the extreme right is a photograph of an American footballer.
127
327260
3000
האחת בצד ימין היא תמונה של שחקן כדורגל אמריקאי
05:30
The one on the left is an x-ray.
128
330260
2000
התמונה משמאל היא תמונת רנטגן.
05:32
But this time I had to use a real body.
129
332260
2000
אבל הפעם הייתי חייב להשתמש בגוף אמיתי.
05:34
Because I needed all the skin tissue to make it look real,
130
334260
2000
משום שהייתי צריך את כל רקמות העור כדי ליצור מראה אמיתי,
05:36
to make it look like it was a real athlete.
131
336260
2000
כדי שיראה כמו אתלט אמיתי.
05:38
So, here I had to use a recently deceased body.
132
338260
2000
אז, כאן הייתי צריך להשתמש בגופה שנפטרה לאחרונה.
05:40
And getting a hold of that was extremely difficult and laborious.
133
340260
5000
להשיג גופה כזו היה דבר מאוד קשה וכרוך במאמץ רב.
05:45
But people do donate their bodies to art and science.
134
345260
2000
אבל אנשים תורמים את גופם לאומנות ומדע לאחר המוות.
05:47
And when they do, I'm in the queue.
135
347260
2000
וכשהם עושים זאת, אני בתור.
05:49
So, I like to use them.
136
349260
2000
אז, אני אוהב להשתמש בהם.
05:51
(Laughter)
137
351260
1000
(צחוק)
05:52
The coloring, so coloring adds another level to the X-rays.
138
352260
5000
הצביעה, צביעה מוסיפה עוד רובד לתמונות הרנטגן.
05:57
It makes it more organic, more natural.
139
357260
2000
היא עושה אותם אורגניים, יותר טבעיים.
05:59
It's whatever takes my fancy, really.
140
359260
2000
זה מה שתופס לי את הדמיון, למעשה.
06:01
It's not accurately colored to how it is in real life.
141
361260
3000
זה לא צבוע בצורה מדויקת כמו בחיים האמיתיים.
06:04
That flower doesn't come in bright orange, I don't think.
142
364260
2000
הפרחים לא מגיעים בכתום זוהר, אני לא חושב.
06:06
But I just like it in bright orange.
143
366260
2000
אבל אני אוהב את זה בכתום זוהר.
06:08
And also with something technical, like these are DJ decks,
144
368260
2000
וגם עם משהו די טכני כמו עמדות
06:10
it sort of adds another level.
145
370260
2000
התקליטן האלו, זה כאילו מוסיף עוד רובד.
06:12
It makes a two dimensional image look more three dimensional.
146
372260
4000
זה נותן מראה תלת ממדי לתמונה דו ממדית.
06:16
The most difficult things to X-ray,
147
376260
2000
הדברים הכי קשים לצלם ברנטגן,
06:18
the most technically challenging things to X-ray
148
378260
2000
הדברים עם הקושי הטכני הרב ביותר לצלם ברנטגן
06:20
are the lightest things, the most delicate things.
149
380260
2000
הם הדברים הקטנים ביותר, הדברים העדינים ביותר.
06:22
To get the detail in a feather,
150
382260
2000
כדי להראות את הפרטים בנוצה,
06:24
believe me, if there is anyone out here who knows anything about X-rays,
151
384260
2000
תאמינו לי, אם יש פה מישהו שמבין משהו ברנטגן
06:26
that's quite a challenge.
152
386260
2000
זה דבר מאתגר ביותר.
06:28
I'm now going to show you a short film, I'll step to the side.
153
388260
2000
אני עכשיו אראה לכם סרט קצר, אני אזוז הצידה.
06:33
Video: (Music)
154
393260
3000
וידאו: (מוסיקה)
06:52
The thing in there is very dangerous.
155
412260
2000
הדבר בפנים הוא מאוד מסוכן.
06:54
If you touch that, you could possibly die
156
414260
2000
אם אתה נוגע בזה אתה עלול למות
06:56
through radiation poisoning.
157
416260
2000
מהרעלת קרינה.
06:58
In my career I've had two exposures to radiation,
158
418260
2000
במהלך הקרירה שלי נחשפתי פעמיים לקרינה,
07:00
which is two too many, because it stays with you for life.
159
420260
2000
שזה פעמיים יותר מידי, משום שזה נשאר איתך לנצח.
07:02
It's cumulative.
160
422260
2000
זה מצטבר.
07:04
(Music)
161
424260
3000
(מוסיקה)
07:13
It has human connotations.
162
433260
1000
יש לזה הקשרים אנושיים.
07:14
The fact that it's a child's toy that we all recognize,
163
434260
3000
העובדה שזה צעצוע של ילד שכולנו מזהים,
07:17
but also it looks like it's a robot,
164
437260
3000
אבל זה נראה גם כמו רובוט,
07:20
and it comes from a sci-fi genus.
165
440260
5000
וזה מגיע מתחום המדע הבדיוני.
07:25
It's a surprise that it has humanity,
166
445260
3000
זו הפתעה שזה אנושי,
07:28
but also man-made, future, alien associations.
167
448260
8000
אבל גם תוצרת האדם, עתידני, חייזרי.
07:36
And it's just a bit spooky.
168
456260
2000
וזה גם קצת מפחיד.
07:38
(Music)
169
458260
2000
(מוסיקה)
08:13
The bus was done with a cargo-scanning X-ray machine,
170
493260
3000
האוטובוס נעשה עם מכונת רנטגן לסריקת מטענים,
08:16
which is used on the borders
171
496260
2000
שמשמשת במעברי גבול בין מדינות,
08:18
between countries, looking for contraband and illegal immigrants.
172
498260
3000
מחפשת סחורות מוברחות ומהגרים בלתי חוקיים.
08:21
The lorry goes in front of it. And it takes slices
173
501260
3000
המשאית נכנסת מלפנים, והיא מצלמת חלקים
08:24
of X-rays through the lorry.
174
504260
2000
מהמשאית ברנטגן.
08:26
And that's how this was done. It's actually slice, slice.
175
506260
2000
והנה איך שזה נעשה, זה חלק אחרי חלק.
08:28
It's a bit like a CT scanner in a hospital. Slices.
176
508260
2000
זה קצת כמו סורק CT (טומוגרפיה ממוחשבת) בבתי חולים. חלקים.
08:30
And then if you look carefully, there is all little things.
177
510260
3000
ואז אם אתה מסתכל בזהירות, יש את כל הדברים הקטנים.
08:33
He's got headphones on, reading the newspaper,
178
513260
2000
הוא חובש אוזניות, קורא בעיתון,
08:35
got a hat on, glasses, got a bag.
179
515260
3000
חובש כובע, משקפיים, יש לו תיק.
08:38
So, these little details
180
518260
3000
אז, הפרטים הקטנים האלו
08:41
help to make it work, make it real.
181
521260
3000
עוזרים לזה לעבוד, לעשות את זה מציאותי.
08:44
(Music)
182
524260
3000
(מוסיקה)
08:51
The problem with using living people is that
183
531260
2000
הבעיה עם שימוש באנשים חיים היא
08:53
to take an X-ray, if I X-ray you, you get exposed to radiation.
184
533260
3000
שאם אני מצלם אותך ברנטגן, אתה נחשף לקרינה.
08:56
So, to avoid that --
185
536260
2000
אז כדי להמנע מכך,
08:58
I have to avoid it somehow --
186
538260
2000
אני חייב להימנע מכך בצורה כלשהי,
09:00
is I use dead people.
187
540260
2000
היא השימוש באנשים מתים.
09:02
Now, that's a variety of things, from recently deceased bodies,
188
542260
4000
עכשיו, זה מגוון של דברים, מגופות שנפטרו לאחרונה,
09:06
to a skeleton that was used by student radiographers
189
546260
5000
עד שלד ששימש סטודנטים לטכנאות רנטגן
09:11
to train in taking X-rays of the human body,
190
551260
3000
לאימון של צילום תמונות רנטגן של אנשים,
09:14
at different densities.
191
554260
2000
בצפיפויות שונות.
09:16
(Music)
192
556260
2000
(מוסיקה)
09:21
I have very high-tech equipment of gloves, scissors and a bucket.
193
561260
3000
יש לי ציוד מאוד מתקדם כמו כפפות, מספריים ודלי.
09:24
(Music)
194
564260
3000
(מוסיקה)
09:31
I will show how the capillary action works, how it feeds,
195
571260
3000
אני אראה לכם איך עובדת פעולת הנימים, איך היא מזינה,
09:34
I'll be able to get all the cells inside that stem.
196
574260
2000
אני אצליח לתפוס את כל התאים בתוך הגבעול.
09:36
Because it transfers food from its roots to its leaves.
197
576260
4000
משום שהוא מעביר מזון מהשורשים לעלים.
09:40
Look at this monster.
198
580260
2000
תראו את המפלצת הזו.
09:42
(Music)
199
582260
3000
(מוסיקה)
09:54
It's so basic. It just grows wild.
200
594260
3000
זה כל כך בסיסי. זה צומח בצורה פראית.
09:57
That's what I really like about it,
201
597260
2000
זה מה שאני באמת אוהב בזה,
09:59
the fact that I haven't got to go and buy it,
202
599260
2000
העובדה שאני לא צריך ללכת ולרכוש את זה,
10:01
and it hasn't been genetically modified at all.
203
601260
2000
ושזה לא עבר שינויים גנטיים בכלל.
10:03
It's just happening.
204
603260
2000
זה פשוט קורה.
10:05
And the X-ray shows how beautiful nature can be.
205
605260
3000
וקרני הרנטגן מראות איך הטבע יפהפה.
10:08
Not that that is particularly beautiful
206
608260
2000
לא זה, זה יפה באופן מיוחד
10:10
when you look at it with the human eye,
207
610260
3000
כשאתה מסתכל על זה בעין אנושית,
10:13
the way the leaves form. They're curling back on each other.
208
613260
4000
הצורה בה העלים נוצרים, הם מסתלסלים אחד על השני.
10:17
So the X-ray will show the overlaps in these little corners.
209
617260
2000
אז הרנטגן מראה את החפיפות בפינות הקטנות האלו.
10:31
The thicker the object, the more radiation it needs,
210
631260
2000
ככל שהאובייקט עבה יותר, כך יותר קרינה הוא צריך,
10:33
and the more time it needs.
211
633260
2000
ויותר זמן הוא צריך
10:35
The lighter the object, the less radiation.
212
635260
3000
ככל שהאובייקט קטן יותר, צריך פחות קרינה.
10:38
Sometimes you keep the time up, because the time gives you detail.
213
638260
3000
לפעמים אתה שומר על הזמן, משום שהזמן נותן לך פרטים.
10:41
The longer the exposure goes on for,
214
641260
2000
ככל שהחשיפה נמשכת יותר זמן
10:43
the more detail you get.
215
643260
2000
אתה תקבל יותר פרטים.
10:46
(Music)
216
646260
2000
(מוסיקה)
11:00
If you look at this, just the tube,
217
660260
2000
אם תסתכל על זה, רק על הגבעול,
11:02
it is quite bright.
218
662260
2000
הוא די בהיר.
11:04
But I could get a bit darker in the tube, but everything else would suffer.
219
664260
3000
אבל אני יכול לעשות את הגבעול כהה יותר, אבל כל שאר הדברים יפגעו.
11:07
So, these leaves at the edge would start to disappear.
220
667260
4000
אז, העלים האלו בקצה יתחילו להיעלם.
11:11
What I like is how hard the edges are,
221
671260
2000
מה שאני אוהב זה כמה הקצוות קשים,
11:13
how sharp.
222
673260
2000
כמה חדים הם.
11:15
Yeah, I'm quite pleased with it.
223
675260
2000
כן, אני די מרוצה מזה.
11:17
(Music)
224
677260
2000
(מוסיקה)
11:19
I travel beyond the surface and show
225
679260
2000
אני מטייל מחוץ לשטח הפנים ומראה
11:21
something for what it's worth,
226
681260
3000
משהו, ומה הוא שווה,
11:24
for what it's really made of, how it really works.
227
684260
2000
ממה שהוא עשוי באמת, איך הוא עובד באמת.
11:26
But also I find that
228
686260
3000
אבל אני גם מצאתי
11:29
I've got the benefit of taking away all the surface,
229
689260
4000
שאני מפיק יתרון מלקיחת כל השטח פנים,
11:33
which is things that people are used to seeing.
230
693260
3000
שזה מה שהאנשים רגילים לראות.
11:37
And that's the sort of thing I've been doing.
231
697260
2000
ואלו הדברים שאני עושה.
11:39
I've got the opportunity now to show you
232
699260
2000
אני קיבלתי הזדמנות עכשיו להראות לכם
11:41
what I'm going to be doing in the future.
233
701260
2000
מה אני מתכנן לעשות בעתיד.
11:43
This is a commercial application of my most recent work.
234
703260
4000
זה יישום מסחרי של העבודה האחרונה שלי.
11:47
And what's good about this, I think, is that it's like a moment in time,
235
707260
3000
ומה שטוב לגביה, אני חושב, שזה כמו רגע בזמן,
11:50
like you've turned around, you've got X-ray vision
236
710260
2000
כאילו שהסתובבת ויש לך ראיית רנטגן
11:52
and you've taken a picture with the X-ray camera.
237
712260
2000
וצילמת תמונה עם מצלמת רנטגן.
11:54
Unfortunately I haven't got X-ray vision.
238
714260
2000
לדאבוני אין לי ראיית רנטגן.
11:56
I do dream in X-ray. I see my projects in my sleep.
239
716260
3000
אני כן חולם ברנטגן. אני רואה את הפרויקטים בשנתי.
11:59
And I know what they're going to look like in X-ray and I'm not far off.
240
719260
3000
ואני יודע איך הם יראו ברנטגן ואני לא רחוק.
12:02
So, what am I doing in the future?
241
722260
2000
אז, מה אני הולך לעשות בעתיד?
12:04
Well, this year is the 50th anniversary
242
724260
2000
ובכן, השנה זוהי שנת היובל
12:06
of Issigonis's Mini, which is one of my favorite cars.
243
726260
3000
למכונית ה"מיני". שהיא אחת מהמכוניות האהובות עליי.
12:09
So, I've taken it apart, component by component,
244
729260
3000
אז, פירקתי אותה, רכיב אחרי רכיב,
12:12
months and months and months of work.
245
732260
2000
חודשים על גבי חודשים של עבודה.
12:14
And with this image, I'm going to be displaying
246
734260
3000
ועם התמונה הזו, אני הולך להציג
12:17
it in the Victoria and Albert Museum
247
737260
3000
במוזיאון "אלברט וויקטוריה" (מוזיאון מפורסם בלונדון)
12:20
as a light box, which is actually attached to the car.
248
740260
2000
כקופסת אור, שלמעשה מחוברת למכונית.
12:22
So, I've got to saw the car in half, down the middle,
249
742260
3000
אז, אני חייב לנסר את המכונית לשתיים, באמצע,
12:25
not an easy task, in itself.
250
745260
2000
לא מטלה קלה, בפני עצמה.
12:27
And then, so you can get in the driver's side, sit down,
251
747260
2000
ואח"כ כדי שתוכלו להיכנס למושב הנהג, לשבת
12:29
and up against you is a wall.
252
749260
2000
ומולכם יש קיר.
12:31
And if you get out and walk around to the other side of the car,
253
751260
2000
ואם תצאו ותלכו לצד השני של המכונית.
12:33
you see a life-sized light box of the car showing you how it works.
254
753260
3000
אתה רואה קופסת אור של המכונית בגודל אמיתי שמראה כיצד היא עובדת.
12:36
And I'm going to take that idea
255
756260
2000
ואני הולך לקחת את הרעיון הזה
12:38
and apply it to other sort of iconic things from my life.
256
758260
4000
וליישם אותו בעוד דברים משמעותיים בחיי.
12:42
Like, my first computer was a big movement in my life.
257
762260
3000
למשל, המחשב הראשון שלי היה נקודה חשובה בחיי.
12:45
And I had a Mac Classic. And it's a little box.
258
765260
2000
והיה לי מחשב "מק קלאסיק". וזו קופסה קטנה.
12:47
And I think that would look quite neat as an X-ray.
259
767260
3000
ואני חושב שזה יראה די יפה ברנטגן.
12:50
I'm also looking to
260
770260
2000
אני גם מחפש
12:52
take my work from the two-dimensional form
261
772260
2000
לקחת את העבודה שלי מתבנית דו מימדית
12:54
to a more three-dimensional form.
262
774260
2000
לתבנית יותר תלת מימדית.
12:56
And this is quite a good way of doing it.
263
776260
3000
וזו דרך די טובה לעשות זאת.
12:59
I'm also working now with X-ray video.
264
779260
2000
אני עכשיו גם עובד עם רנטגן בוידאו.
13:01
So, if you can imagine, some of these flowers,
265
781260
2000
אז, אם תצליחו לדמיין זאת, חלק מהפרחים האלו,
13:03
and they're actually moving and growing
266
783260
2000
והם למעשה זזים וצומחים
13:05
and you can film that in X-ray, should be quite stunning.
267
785260
3000
ותצליח לצלם זאת ברנטגן, אמור להיות מדהים.
13:08
But that's it. I'm done. Thank you very much.
268
788260
2000
אבל זהו, סיימתי, תודה רבה לכם.
13:10
(Applause)
269
790260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7