Jim Toomey: Learning from Sherman the shark

33,947 views ・ 2010-08-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Ron Bentata
00:15
Cartoons are basically short stories.
0
15260
3000
קומיקס הם בעצם סיפורים קצרים.
00:18
I tried to find one that didn't have a whole lot of words.
1
18260
3000
ניסיתי למצוא אחד שלא היו בו הרבה מילים.
00:24
Not all of them have happy endings.
2
24260
2000
לא לכולם יש סוף שמח.
00:26
So how did I get started cartooning?
3
26260
2000
אז איך התחלתי לאייר קומיקס?
00:28
I doodled a lot as a kid,
4
28260
3000
קישקשתי הרבה בתור ילד,
00:31
and if you spend enough time doodling,
5
31260
3000
ואם מבלים מספיק זמן בקישקושים,
00:34
sooner or later, something happens:
6
34260
2000
במוקדם או במאוחר, משהו קורה:
00:36
all your career options run out.
7
36260
2000
כל אפשרויות הקריירה נעלמות.
00:38
So you have to make a living cartooning.
8
38260
2000
אז חייבים להפוך את זה למקצוע.
00:40
Actually, I fell in love with the ocean when I was a little boy,
9
40260
3000
למען האמת התאהבתי באוקינוס כשהיתי ילד קטן,
00:43
when I was about eight or nine.
10
43260
2000
כשהייתי בן שמונה או תשע.
00:45
And I was particularly fascinated with sharks.
11
45260
3000
והייתי מוקסם במיוחד מכרישים.
00:48
This is some of my early work.
12
48260
2000
זה חלק מהעבודה המוקדמת שלי.
00:50
Eventually, my mom took the red crayon away,
13
50260
2000
בסופו של דבר, אמא שלי לקחה את העפרון בצבע האדום,
00:52
so it was [unclear].
14
52260
2000
אז זה היה [לא ברור].
00:54
But I'd like to relay to you a childhood experience of mine
15
54260
3000
אבל הייתי רוצה לספר לכם על חווית ילדות שלי
00:57
that really made me see the ocean differently,
16
57260
3000
שבאמת גרמה לי לראות את האוקיינוס בצורה שונה,
01:00
and it's become the foundation of my work
17
60260
2000
והוא הפך ליסוד של עבודתי
01:02
because, I feel like, if in a day,
18
62260
2000
מפני, שאני מרגיש, שאם ביום אחד,
01:04
I can see the ocean differently,
19
64260
2000
אני יכול לראות את האוקיינוס בצורה שונה,
01:06
then I can evoke that same kind of change in others,
20
66260
2000
אז אני יכול לגרום לאותו שינוי אצל אחרים,
01:08
especially kids.
21
68260
2000
בעיקר ילדים.
01:10
Before that day, this is how I saw the ocean.
22
70260
2000
לפני היום ההוא, ככה ראיתי את האוקיינוס.
01:12
It's just a big blue surface.
23
72260
2000
זהו רק משטח גדול וכחול.
01:14
And this is how we've seen the ocean since the beginning of time.
24
74260
3000
וככה ראינו את האוקיינוס מאז ומתמיד.
01:17
It's a mystery.
25
77260
2000
זו תעלומה.
01:19
There's been a lot of folklore
26
79260
2000
יש הרבה פולקלור
01:21
developed around the ocean,
27
81260
2000
שפותח סביב האוקיינוס,
01:23
mostly negative.
28
83260
2000
אשר ברובו שלילי.
01:25
And that prompted people to make maps like this,
29
85260
2000
וזה עורר אנשים לצייר מפות כאלה,
01:27
with all kinds of wonderful detail on the land,
30
87260
3000
עם פירוט נפלא של האדמה,
01:30
but when you get to the waters edge,
31
90260
2000
אבל כשמגיעים לקו המים,
01:32
the ocean looks like one giant puddle of blue paint.
32
92260
3000
האוקינוס נראה כמו שלולית ענקית של צבע כחול.
01:35
And this is the way I saw the ocean at school --
33
95260
2000
וזו הדרך בה ראיתי את האוקיינוס בבית הספר --
01:37
as if to say, "All geography and science lessons
34
97260
2000
כאילו אומרים, "כל שיעורי המדע והגיאוגרפיה
01:39
stop at water's edge.
35
99260
2000
נעצרים בקו המים.
01:41
This part's not going to be on the test."
36
101260
2000
החלק הזה לא יהיה במבחן".
01:43
But that day I flew low over the islands --
37
103260
2000
אבל ביום ההוא טסתי נמוך מעל האיים --
01:45
it was a family trip to the Caribbean,
38
105260
2000
זה היה טיול משפחתי לקריביים,
01:47
and I flew in a small plane low over the islands.
39
107260
2000
וטסתי במטוס קטן מעל האיים.
01:49
This is what I saw. I saw hills and valleys.
40
109260
3000
וזה מה שראיתי. רעיתי גבעות ועמקים.
01:53
I saw forests and meadows.
41
113260
2000
ראיתי יערות ושדות אחו.
01:55
I saw grottoes and secret gardens
42
115260
2000
ראיתי תהומות וגנים סודיים
01:57
and places I'd love to hide as a kid,
43
117260
2000
ומקומות שהייתי שמח להתחבא בהם כילד,
01:59
if I could only breathe underwater.
44
119260
2000
אם רק הייתי יכול לנשום מתחת למים.
02:01
And best of all, I saw the animals.
45
121260
2000
והכי טוב, ראיתי את החיות.
02:03
I saw a manta ray that looked as big as the plane I was flying in.
46
123260
3000
ראיתי טריגון שנראה גדול כמו כמו המטוס שטסתי בו.
02:06
And I flew over a lagoon with a shark in it,
47
126260
3000
וטסתי מעל לגונה שהיה בה כריש,
02:09
and that was the day that my comic strip about a shark was born.
48
129260
3000
וזה היה היום בו נולדה סדרת הקומיקס שלי על הכריש.
02:13
So from that day on, I was an ordinary kid
49
133260
2000
ולכן החל מהיום הזה, הייתי ילד רגיל
02:15
walking around on dry land,
50
135260
2000
שהולך על אדמה יבשה,
02:17
but my head was down there, underwater.
51
137260
2000
אבל הראש שלי היה שם למטה, מתחת למים.
02:19
Up until that day,
52
139260
2000
עד לאותו היום,
02:21
these were the animals that were most common in my life.
53
141260
3000
אלו היו החיות הנפוצות בחיי.
02:24
These were the ones I'd like to draw --
54
144260
3000
אלה היו החיות שאהבתי לצייר --
02:27
all variations of four legs and fur.
55
147260
3000
כל הגרסאות של ארבע רגליים ופרווה.
02:34
But when you got to the ocean,
56
154260
2000
אבל כשהגעת לאוקיינוס,
02:36
my imagination was no competition for nature.
57
156260
2000
הדמיון שלי לא היווה תחרות לטבע.
02:38
Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board,
58
158260
3000
כל פעם שעלה לי רעיון לדמות מצוירת משוגעת על דף הציור,
02:41
I'd find a critter in the ocean that was even crazier.
59
161260
3000
הייתי מוצא יצור באוקיינוס שאפילו יותר מוזר.
02:44
And the differences in scale between this tiny sea dragon
60
164260
3000
וההבדל בסדר הגודל בין דרקון הים הזה
02:47
and this enormous humpback whale
61
167260
2000
וליוייתן הגבנון הענק הזה
02:49
was like something out of a science-fiction movie.
62
169260
3000
הוא כמו מתוך ספר מדע בדיוני.
02:52
Whenever I talk to kids, I always like to tell them,
63
172260
2000
כשאני מדבר עם ילדים, אני אוהב לספר להם,
02:54
the biggest animal that ever lived is still alive.
64
174260
3000
שהחיה הכי גדולה שחייה אי פעם עדיין חייה.
02:57
It's not a dinosaur; it's a whale,
65
177260
2000
זה לא דינוזאור, זה לוייתן,
02:59
animals as big as office buildings
66
179260
2000
חיות בגודל של בניין משרדים
03:01
still swimming around out there in our ocean.
67
181260
2000
עדיין שוחות באוקיינוס שלנו.
03:03
Speaking of dinosaurs, sharks are basically
68
183260
2000
ואם מדברים על דינוזאורים, כרישים הם בעצם
03:05
the same fish they were 300 million years ago.
69
185260
3000
זהים לדגים שהם היו לפני 300 מליון שנה.
03:08
So if you ever fantasize about going back in time
70
188260
2000
אז אם פעם פינטזתם על לחזור בזמן
03:10
and seeing what a dinosaur looked like,
71
190260
2000
ולראות איך נראו דינוזאורים,
03:12
that's what a dinosaur looks like.
72
192260
2000
ככה נראים דינוזאורים.
03:14
So you have living dinosaurs
73
194260
2000
אז יש לנו דינוזאורים חיים
03:16
and space aliens,
74
196260
2000
ויצורים מהחלל החיצון,
03:18
animals that evolved in zero gravity in harsh conditions.
75
198260
3000
חיות שהתפתחו באפס כוח כבידה ובתנאים קשים.
03:21
It's just incredible; no Hollywood designer
76
201260
3000
זה פשוט מדהים; שום מעצב הוליוודי
03:24
could come up with something more interesting than that.
77
204260
3000
לא יוכל להגיע למשהו יותר מעניין מזה.
03:27
Or this fangtooth. The particles in the water
78
207260
2000
או דג הניבים הזה. החלקיקים במים
03:29
make it look like it's floating in outer space.
79
209260
2000
גורמים לו להראות כאילו הוא מרחף בחלל החיצון.
03:31
Could you image if we looked through the Hubble Telescope
80
211260
3000
אתם יכולים לתאר אם היינו מסתכלים דרך טלסקופ האבל
03:34
and we saw that?
81
214260
2000
והיינו רואים את זה?
03:37
It would start a whole new space race.
82
217260
2000
זה היה מתחיל מרוץ חלל חדש.
03:39
But instead, we stick a camera in the deep ocean,
83
219260
3000
אבל במקום זה, אנחנו שמים מצלמה בעומק האוקיינוס,
03:42
and we see a fish, and it doesn't capture our imagination
84
222260
3000
ואנחנו רואים דגים, וזה לא לוכד את הדימיון שלנו
03:45
as a society.
85
225260
2000
כחברה.
03:47
We say to ourselves,
86
227260
2000
אנחנו אומרים לעצמנו,
03:49
"Maybe we can make fish sticks with it or something."
87
229260
3000
"אולי נוכל להכין אצבעות דגים או משהו."
03:52
So, what I'd like to do now
88
232260
3000
אז, מה שאני הייתי רוצה לעשות עכשיו
03:55
is try a little drawing.
89
235260
3000
זה לנסות לצייר ציור קטן.
03:58
So, I'm going to try to draw this fangtooth here.
90
238260
3000
אז, אני אנסן לצייר את דג הניבים כאן.
04:03
I love to draw the deep sea fish,
91
243260
2000
אני אוהב לצייר דגי מים עמוקים,
04:05
because they are so ugly,
92
245260
2000
מפני שהם כל כך מכוערים,
04:07
but beautiful in their own way.
93
247260
3000
אבל יפים בדרכם שלהם.
04:21
Maybe we can give him a little bioluminescence here --
94
261260
2000
אולי נוכל להוסיף לו תאורה ביולוגית קטנה פה --
04:23
give him a headlight,
95
263260
2000
ניתן לו אור קידמי,
04:25
maybe a brake light,
96
265260
3000
אולי אורות ברקס,
04:28
turn signals.
97
268260
2000
אורות איתות.
04:32
But it's easy to see why these animals
98
272260
2000
אבל זה קל לראות למה החיות האלה
04:34
make such great cartoon characters,
99
274260
2000
יוצרות דמויות מצוירות טובות כל כך,
04:36
their shapes and sizes.
100
276260
2000
הצורה והגודל שלהן.
04:41
So some of them actually seem to have powers
101
281260
2000
ונראה כאילו לחלק מהן באמת יש כוחות
04:43
like superheroes in a comic book.
102
283260
2000
כמו גיבורי על בקומיקס.
04:45
For instance,
103
285260
2000
לדוגמה,
04:47
take these sea turtles.
104
287260
2000
קחו את צבי הים האלה.
04:49
They kind of have a sixth sense
105
289260
2000
יש להם מין חוש שישי
04:51
like Superman's x-ray vision.
106
291260
2000
כמו ראיית הרנטגן של סופרמן.
04:53
They can sense the magnetic fields of the earth.
107
293260
3000
הם יכולים לחוש את השדות המגנטיים של כדור הארץ.
04:56
And they can use that sense
108
296260
2000
והם יכולים להשתמש בחוש הזה
04:58
to navigate hundreds of miles of open ocean.
109
298260
3000
כדי לנווט מאות מיילים בים הפתוח.
05:03
I kind of give my turtle hands
110
303260
2000
אני נותן לצבים האלה מין ידיים
05:05
just to make them an easier cartoon character to work with.
111
305260
3000
רק כדי שיהיו דמויות קלות יותר לעבודה.
05:19
Or take this sea cucumber.
112
319260
2000
או קחו לדוגמה את מלפפון הים הזה.
05:21
It's not an animal we draw cartoons of
113
321260
3000
זה לא חיה שאנחנו מציירים דמויות שלה
05:24
or draw at all.
114
324260
2000
או מציירים בכלל.
05:26
He's like an underwater Spiderman.
115
326260
2000
הוא כמו ספיידרמן תת ימי.
05:28
He shoots out these sticky webs
116
328260
3000
הוא יורה קורים דביקים
05:31
to entangle his enemy.
117
331260
3000
כדי לעצור את האויבים שלו.
05:34
Of course, sea cucumbers shoot them out their rears,
118
334260
2000
כמובן, שמלפפוני ים יורים אותם מהאחוריים שלהם,
05:36
which, in my opinion, makes them much more interesting a superhero.
119
336260
3000
שזה, לדעתי, הופך אותם לגיבורי על מעניינים יותר.
05:39
(Laughter)
120
339260
2000
(צחוק)
05:41
He can't spin a web anytime; he's got to pull his pants down first.
121
341260
3000
הוא לא יכול לטוות רשת בכל רגע; הוא קודם צריך להפשיל את מכנסיו.
05:44
(Laughter)
122
344260
2000
(צחוק)
05:46
Or the blowfish.
123
346260
2000
או דג האבו נפחא.
05:48
The blowfish is like the Incredible Hulk.
124
348260
2000
האבו נפחא הוא כמו הענק הירוק.
05:50
It can change its body
125
350260
2000
הוא יכול לשנות את הגוף שלו
05:52
into a big, intimidating fish
126
352260
2000
לדג גדול ומפחיד
05:54
in a matter of seconds.
127
354260
2000
תוך מספר שניות.
05:56
I'm going to draw this blowfish uninflated.
128
356260
3000
אני אצייר את האבו נפחא לא מנופח.
06:04
And then I'm going to attempt
129
364260
3000
ואז אני אנסה
06:07
onscreen animation here.
130
367260
2000
ציור אנימציה כאן.
06:09
Let's see.
131
369260
2000
בואו נראה.
06:11
Try and inflate it.
132
371260
3000
ננסה לנפח אותו כאן.
06:21
(Laughter)
133
381260
2000
(צחוק)
06:23
"You talkin' to me?" See, he can inflate himself
134
383260
2000
"אתה מדבר אליי?" רואים, הוא יכול לנפח את עצמו
06:25
when he wants to be intimidating.
135
385260
3000
כשהוא רוצה להפחיד.
06:28
Or take this swordfish.
136
388260
2000
או קחו את דג החרב הזה.
06:33
Could you imagine being born with a tool for a nose?
137
393260
3000
אתם יכולים לדמיין להיוולד עם כלי על האף?
06:36
Do you think he wakes up in the morning, looks in the mirror and says,
138
396260
2000
אתם חושבים שהוא מתעורר בבוקר, מביט במראה ואומר,
06:38
"Somebody's getting stabbed today."
139
398260
2000
"מישהו הולך להידקר היום".
06:43
Or this lionfish for instance.
140
403260
3000
או דג האריה הזה לדוגמה.
06:46
Imagine trying to make friends
141
406260
2000
תארו לעצמכם לנסות למצוא חברים
06:48
covered with razor-sharp poisonous barbs.
142
408260
3000
מכוסים בתיילים רעילים חדים כתער.
06:51
It's not something you want to put on your Facebook page, right?
143
411260
3000
זה לא משהו שרוצים לשים בדף הפייסבוק, נכון?
07:04
My characters are --
144
424260
2000
הדמויות שלי הן --
07:06
my lead character's a shark named Sherman.
145
426260
2000
הדמות הראשית שלי היא כריש בשם שרמן.
07:08
He's a great white shark.
146
428260
2000
הוא עמלץ לבן.
07:10
And I kind of broke the mold with Sherman.
147
430260
2000
ושברתי את התבנית עם שרמן.
07:12
I didn't want to go with this ruthless
148
432260
3000
לא רציתי ללכת עם תדמית
07:15
predator image.
149
435260
2000
הצייד חסר הרחמים.
07:17
He's kind of just out there making a living.
150
437260
2000
הוא בחוץ שם עושה חיים.
07:19
He's sort of a Homer Simpson with fins.
151
439260
2000
הוא מין הומר סימפסון עם סנפירים.
07:21
And then his sidekick
152
441260
2000
ואז בן הלוויה שלו
07:23
is a sea turtle, as I mentioned before, named Filmore.
153
443260
3000
הוא צב ים, כמו שהזכרתי מקודם, שמו הוא פילמור.
07:26
He uses his wonderful skills at navigation
154
446260
3000
הוא משתמש ביכולות הניווט המדהימות שלו
07:29
to wander the oceans, looking for a mate.
155
449260
3000
לתור את האוקיינוסים, בחיפוש אחר בת זוג.
07:34
And he does manage to find them,
156
454260
2000
והוא אכן מצליח למצוא אותן,
07:36
but great navigation skills, lousy pick-up lines.
157
456260
3000
אבל כישורי ניווט מעולים, שורות פתיחה עלובות.
07:39
He never seems
158
459260
2000
הוא אף פעם לא מצליח
07:41
to settle on
159
461260
2000
להתחבר עם
07:43
any particular girl.
160
463260
3000
בחורה אחת.
07:47
I have a hermit crab named Hawthorne,
161
467260
2000
יש לי סרטן נזיר בשם הווט'ורן,
07:49
who doesn't get a lot of respect as a hermit crab,
162
469260
3000
שלא מקבל הרבה כבוד כסרטן נזיר,
07:52
so he kind of wishes
163
472260
2000
אז הוא דיי חולם
07:54
he were a great white shark.
164
474260
2000
להיות עמלץ לבן.
08:05
And then I'll introduce you to one more character,
165
485260
3000
ועכשיו אני אכיר לכם דמות אחת נוספת,
08:08
this guy, Ernest,
166
488260
2000
הבחור הזה, ארנסט,
08:10
who is basically a juvenile delinquent
167
490260
2000
שהוא בעצם פושע צעיר
08:12
in a fish body.
168
492260
2000
בגוף של דג.
08:16
So with characters, you can make stories.
169
496260
3000
אז עם דמויות אפשר ליצור סיפורים.
08:19
Sometimes making a story is as easy
170
499260
2000
לפעמים יצירת סיפור זה קל
08:21
as putting two characters in a room
171
501260
3000
כמו לשים שתי דמויות בחדר
08:24
and seeing what happens.
172
504260
2000
ולראות מה קורה.
08:26
So, imagine a great white shark and a giant squid in the same bathroom.
173
506260
3000
אז דמיינו עמלץ לבן ודיונון ענק באותו חדר שירותים.
08:29
(Laughter)
174
509260
2000
(צחוק)
08:31
Or, sometimes I take them to places
175
511260
2000
או לפעמים אני לוקח אותם למקומות
08:33
that people have never heard of because they're underwater.
176
513260
2000
למקומות שאנשים אף פעם לא שמעו עליהם כיוון והם מתחת למים.
08:35
For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range,
177
515260
2000
לדוגמה, לקחתי אותם לסקי ברכס האטלנטי,
08:37
which is this range of mountains in the middle of the Atlantic.
178
517260
3000
שהוא רכס הרים באמצע האוקיינוס האטלנטי.
08:40
I've taken them to the Sea of Japan,
179
520260
2000
לקחתי אותם לים של יפן,
08:42
where they met giant jellyfish.
180
522260
2000
שם הם פגשו מדוזות ענק.
08:44
I've taken them camping in the kelp forests of California.
181
524260
3000
לקחתי אותם לקמפינג ביערות האצות בקליפורניה.
08:47
This next one here,
182
527260
2000
הבא כאן,
08:49
I did a story on the census of marine life.
183
529260
2000
עשיתי סיפור על מידגם חיות הים.
08:51
And that was a lot of fun because, as most of you know,
184
531260
2000
וזה היה כיף גדול כי כמו שרובכם יודעים,
08:53
it's a real project we've heard about.
185
533260
3000
זה פרוייקט אמיתי ששמענו עליו.
08:57
But it was a chance for me to introduce readers
186
537260
2000
אבל זו הייתה אפשרות עבורי להציג לקוראים
08:59
to a lot of crazy undersea characters.
187
539260
3000
הרבה יצורי ים מוזרים.
09:02
So we start off the story with Ernest,
188
542260
2000
אז נתחיל את הסיפור עם ארנסט,
09:04
who volunteers as a census taker.
189
544260
2000
שמתנדב כסוקר.
09:06
He goes down and he meets this famous anglerfish.
190
546260
3000
הוא צולל ופוגש את דג המלאך המפורסם.
09:10
Then he meets the yeti crab,
191
550260
2000
ואז הוא פוגש את סרטן היטי,
09:12
the famous vampire squid -- elusive, hard to find --
192
552260
3000
את דיונון הערפד מפורסם -- חמקן, קשה לאיתור --
09:15
and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life
193
555260
3000
ואת תמנון דמבו, שנראה כמו קריקטורה במציאות
09:18
that really didn't have to change a thing when I drew it.
194
558260
3000
שלא הייתי צריך לשנות בו כלום כשציירתי אותו.
09:21
I did another story on marine debris.
195
561260
3000
עשיתי סיפור נוסף על זבל ימי.
09:24
I was speaking to a lot of my friends
196
564260
2000
שוחחתי עם רבים מחבריי
09:26
in the conservation business,
197
566260
2000
בעסקי השימור,
09:28
and they --
198
568260
2000
והם --
09:30
I asked them, "So what's one issue you would like everyone to know more about?"
199
570260
3000
שאלתי אותם, "אז מה הנושא היחיד עליו הייתם רוצים שכולם ידעו?"
09:33
And they said -- this one friend of mine said,
200
573260
3000
והם אמרו -- חבר אחד שלי אמר,
09:36
"I've got one word for you: plastic."
201
576260
3000
"יש לי מילה אחת בשבילך: פלסטיק".
09:39
And I told him, "Well, I need something a little sexier than that.
202
579260
3000
ואני אמרתי לו, "אני צריך משהו יותר סקסי מזה.
09:42
Plastic just is not going to do it."
203
582260
2000
פלסטיק פשוט לא יעשה את זה."
09:44
We sort of worked things out.
204
584260
2000
בסוף הסתדרנו.
09:46
He wanted me to use words like polyvinyl chloride,
205
586260
2000
הוא רצה שאני אשתמש במילים כמו פוליויניל כלורידי,
09:48
which doesn't really work in voice balloons very well.
206
588260
2000
שלא ממש עובדות טוב בבלוני קול.
09:50
I couldn't fit them in.
207
590260
2000
הם לא נכנסו פנימה.
09:52
So what I did was I made an adventure strip.
208
592260
2000
אז מה שעשיתי זה סדרת הרפתקאות.
09:54
Basically, this bottle travels a long way.
209
594260
2000
בעיקרון, הבקבוק הזה נודד דרך ארוכה.
09:56
What I'm trying to tell readers
210
596260
2000
מה שאני מנסה להגיד לקוראים
09:58
is that plastic doesn't really go away;
211
598260
2000
זה שפלסטיק לא ממש הולך לשום מקום;
10:00
it just continues to wash downstream.
212
600260
2000
הוא פשוט ממשיך להישטף במורד הזרם.
10:02
And a lot of it ends up washing into the ocean,
213
602260
3000
והרבה ממנו מגיע לאוקיינוס,
10:05
which is a great story if you attach a couple characters to it,
214
605260
3000
שזה סיפור מעולה אם מוסיפים כמה דמויות אליו,
10:08
especially if they can't stand each other, like these two.
215
608260
3000
בעיקר אם הן לא סובלות אחת את השנייה, כמו שתי אלה.
10:12
So, I sent them to Boise, Idaho,
216
612260
3000
אז, שלחתי אותן לבויזי אידהו,
10:15
where they dropped a plastic bottle
217
615260
3000
שם הן השליכו בקבוק פלסטיק
10:18
into the Boise sewer system.
218
618260
2000
לתוך מערכת הביוב של בויזי.
10:20
And it ended up in the Boise River
219
620260
3000
והוא הגיע לנהר בויזי
10:23
and then on to the Columbia River
220
623260
2000
ואז לנהר קולומביה
10:25
and then to the mouth of the Columbia
221
625260
2000
ואז לשפך נהר קולומביה
10:27
and to the Pacific Ocean
222
627260
2000
ולאוקיינוס הפסיפי
10:29
and then on to this place called the Great Pacific Garbage Patch --
223
629260
3000
ואז הלאה לאזור שנקרא כתם הזבל הפסיפי הגדול --
10:32
which is this giant Pacific gyre in the North Pacific,
224
632260
2000
שהוא מערבולת ענקית באוקיינוס הפסיפי הצפוני,
10:34
where a lot of this plastic ends up floating around --
225
634260
3000
בה חלקי פלסטיק רבים צפים בסופו של דבר --
10:38
and then back onto the lagoon.
226
638260
3000
ואז בחזרה ללגונה.
10:41
So that was basically a buddy story
227
641260
2000
אז זה בעיקרון היה סיפור חברים
10:43
with a plastic bottle following along.
228
643260
3000
עם בקבוק פלסטיק שמלווה אותם.
10:46
So a lot of people remember the plastic bottle anyway,
229
646260
3000
אז הרבה אנשים זוכרים את בקבוק הפלסטיק בכל זאת,
10:49
but we really talked about marine debris and plastic
230
649260
3000
אבל בעצם דיברנו על זבל ימי ופלסטיק
10:52
in the course of that one.
231
652260
2000
במהלך הסיפור הזה.
10:54
The third storyline I did about a year and a half ago
232
654260
2000
הסיפור השלישי שעשיתי לפני שנה וחצי בערך
10:56
was probably my most difficult.
233
656260
2000
היה הקשה ביותר שלי.
10:58
It was on shark finning, and I felt really strongly
234
658260
2000
זה היה על חיתוך סנפירי כרישים, והיו לי רגשות חזקים
11:00
about this issue.
235
660260
2000
בנוגע לנושא הזה.
11:02
And I felt like, since my main character was a shark,
236
662260
3000
ואני הרגשתי, בגלל שהדמות הראשית שלי היא כריש,
11:05
the comic strip was a perfect vehicle for telling the public about this.
237
665260
3000
סדרת הקומיקס הייתה המקום המושלם כדי לספר לציבור על זה.
11:08
Now, finning is the act
238
668260
2000
עכשיו, חיתוך סנפירים הוא
11:10
of taking a shark, cutting the valuable fins off
239
670260
3000
לקיחת כריש, חיתוך הסנפירים בעלי הערך שלו
11:13
and throwing the live animal back in the water.
240
673260
3000
והשלכת החיה בחיים בחזרה למים.
11:16
It's cruel, it's wasteful.
241
676260
2000
זה אכזרי, זה בזבזני.
11:18
There's nothing funny or entertaining about it,
242
678260
2000
אין שום דבר מצחיק או מבדר בזה,
11:20
but I really wanted to take this issue on.
243
680260
2000
אבל באמת רציתי לטפל בנושא הזה.
11:22
I had to kill my main character, who is a shark.
244
682260
3000
הייתי צריך להרוג את הדמות הראשית שלי, שהיא כריש.
11:25
We start with Sherman in a Chinese restaurant,
245
685260
2000
אנחנו מתחילים עם שרמן במסעדה סינית,
11:27
who gets a fortune that he's about to get caught by a trawler,
246
687260
3000
שמקבל עוגיית מזל שאומרת שהוא יתפס על ידי ספינת דיג,
11:30
which he does.
247
690260
2000
וזה מה שקורה.
11:32
And then he dies.
248
692260
2000
ואז הוא מת.
11:34
He gets finned, and then he gets thrown overboard.
249
694260
2000
חותכים את סנפיריו ומשליכים אותו למים.
11:36
Ostensibly, he's dead now.
250
696260
2000
לכאורה, הוא מת עכשיו.
11:38
And so I killed a character that's been in the newspaper for 15 years.
251
698260
3000
אז הרגתי דמות שהייתה בעיתון 15 שנה.
11:41
So I got a lot of reader feedback on that one.
252
701260
2000
אז קיבלתי הרבה הערות קוראים על זה.
11:43
Meanwhile, the other characters are talking about shark fin soup.
253
703260
3000
בינתיים , שאר הדמויות מדברים על מרק סנפירי כריש.
11:46
I do three or four strips after that
254
706260
2000
עשיתי שלוש או ארבע סדרות אחרי זה
11:48
where we explore the finning issue
255
708260
2000
שבהן בחנתי את סוגית חיתוך הסנפירים
11:50
and the shark fin soup issue.
256
710260
2000
ואת סוגית מרק סנפירי הכריש.
11:52
Sherman's up in shark heaven.
257
712260
2000
שרמן למעלה בגן עדן לכרישים.
11:54
This is what I love about comic strips, you know.
258
714260
2000
זה מה שאני אוהב בסדרות קומיקס, אתם יודעים.
11:56
You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief
259
716260
3000
אתם לא צריכים לדאוג לגבי חוסר האמון של הקהל
11:59
because, if you start with a talking shark,
260
719260
2000
מפני, שאם מתחילים עם כריש מדבר,
12:01
readers pretty much check their disbelief at the door.
261
721260
3000
הקוראים משאירים את חוסר האמונה שלהם בדלת.
12:04
You can kind of do anything.
262
724260
2000
אתם די יכולים לעשות הכל.
12:06
It becomes a near-death experience for Sherman.
263
726260
3000
זה נעשה חוויה קרובה למוות עבור שרמן.
12:09
Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet.
264
729260
2000
בינתיים ארנסט מוצא את הסנפירים שלו באינטרנט.
12:11
There was a real website based in China
265
731260
2000
היה אתר אינטרנט אמיתי בסין
12:13
that actually sold shark fins,
266
733260
2000
שמכר סנפירי כריש,
12:15
so I kind of exposed that.
267
735260
3000
אז די חשפתי את זה.
12:18
And he clicks the "buy now" button.
268
738260
3000
אז הוא לוחץ על כפתור הקנייה המיידית.
12:21
And voila, next-day air, they show up,
269
741260
2000
ואז הופה, משלוח ליום הבא, הם מגיעים,
12:23
and they surgically reattach them.
270
743260
2000
והם מחברים אותם בחזרה בניתוח.
12:25
I ended that series with a kind of a mail-in petition
271
745260
3000
סיימתי את הסדרה עם סוג של עצומה במייל
12:28
that encouraged our National Marine Fishery Service,
272
748260
2000
שמעודדת את איגוד הדגה הימית הלאומי שלנו,
12:30
to force other countries
273
750260
2000
לגרום למדינות אחרות
12:32
to have a stronger stance with shark management.
274
752260
2000
לקבוע עמדה מחמירה יותר בניהול סוגיית הכרישים.
12:34
(Applause)
275
754260
2000
(מחיאות כפיים)
12:36
Thanks.
276
756260
2000
תודה.
12:38
I'd like to end with a little metaphor here.
277
758260
2000
הייתי רוצה לסיים במטאפורה קטנה.
12:40
I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue,
278
760260
3000
ניסיתי לחשוב על מטאפורה לייצג את "משימה כחולה",
12:43
and this is what I came up with.
279
763260
2000
וזה מה שהגעתי אליו.
12:45
Imagine you're in an enormous room,
280
765260
2000
דמיינו שאתם בחדר ענק,
12:47
and it's as dark as a cave.
281
767260
2000
והוא חשוך כמו מערה.
12:49
And you can have anything in that room, anything you want,
282
769260
2000
ואתם יכולים לקבל כל דבר בחדר, כל דבר שתרצו,
12:51
but you can't see anything.
283
771260
2000
אבל אתם לא יכולים לראות כלום.
12:53
You've been given one tool, a hammer.
284
773260
3000
קיבלתם כלי אחד, פטיש.
12:56
So you wander around in the darkness, and you bump into something,
285
776260
3000
אז אתם מסתובבים בחושך, ואתם נתקלים בדברים,
12:59
and it feels like it's made of stone.
286
779260
2000
והם מרגישים כאילו הם עשויים מאבן.
13:01
It's big, it's heavy. You can't carry it away,
287
781260
2000
זה גדול, זה כבד, אתם לא יכולים לסחוב את זה אתכם,
13:03
so you bang it with your hammer, and you break off a piece.
288
783260
3000
אז אתם מכים את זה בפטיש ושוברים חתיכה.
13:06
And you take the piece out into the daylight.
289
786260
2000
ואתם לוקחים את החתיכה לאור יום.
13:08
And you see you have a beautiful piece of white alabaster.
290
788260
3000
ואתם רואים שיש לכם חתיכה יפיפיה של אבן בהט.
13:11
So you say to yourself, "Well, that's worth something."
291
791260
2000
אז אתם אומרים לעצמכם, "זה שווה משהו."
13:13
So you go back into the room,
292
793260
2000
אז אתם חוזרים לחדר,
13:15
and you break this thing to pieces, and you haul it away.
293
795260
3000
ואתם שוברים את הדבר הזה לחתיכות, ואתם מוציאים אותן החוצה.
13:18
And you find other things, and you break that up, and you haul those away.
294
798260
2000
ואז אתם מוצאים עוד משהו, וגוררים אותו החוצה בחתיכות.
13:20
And you're getting all kinds of cool stuff.
295
800260
2000
ואתם מוציאים הרבה דברים מגניבים.
13:22
And you hear other people doing the same thing.
296
802260
2000
ואתם שומעים אנשים אחרים עושים אותו דבר.
13:24
So you get this sense of urgency,
297
804260
2000
אז אתם מקבלים תחושת בהילות,
13:26
like you need to find as much stuff as possible as soon as possible.
298
806260
3000
כאילו אתם צריכים למצוא כמה שיותר דברים כמה שיותר מהר.
13:29
And then some yells, "Stop!"
299
809260
2000
ואז חלק צועקים, "עיצרו!"
13:31
And they turn up the lights.
300
811260
2000
והם מדליקים את האור.
13:33
And you realize where you are; you're in the Louvre.
301
813260
3000
ואתם מבינים איפה אתם; אתם בלובר.
13:38
And you've taken all this complexity and beauty,
302
818260
4000
ולקחתם את כל המורכבות והיופי,
13:42
and you've turned it into a cheap commodity.
303
822260
3000
והפכתם אותם לסחורה פשוטה.
13:45
And that's what we're doing with the ocean.
304
825260
3000
וזה מה שאנחנו עושים עם האוקינוסים.
13:48
And part of what Mission Blue is about
305
828260
2000
וחלק מהמטרה של משימה כחולה הוא
13:50
is yelling, "Stop!"
306
830260
3000
לצעוק, "עצרו!"
13:53
so that each of us --
307
833260
2000
כך שכל אחד מאיתנו --
13:55
explorer, scientist, cartoonist, singer, chef --
308
835260
3000
חוקר, מדען, מאייר, זמר, שף --
13:58
can turn up the lights in their own way.
309
838260
2000
יוכל להדליק את האור בדרכו שלו.
14:00
And that's what I hope my comic strip does in a small way.
310
840260
2000
וזה מה שאני מקווה שסדרת הקומיקס שלי עושה בצורה קטנה.
14:02
That's why I like what I do.
311
842260
2000
לכן אני אוהב את מה שאני עושה.
14:04
Thanks for listening.
312
844260
2000
תודה שהקשבתם.
14:06
(Applause)
313
846260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7