아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: GEKI HONG
검토: Seo Rim Kim
00:15
Cartoons are basically short stories.
0
15260
3000
만화는 기본적으로 짧은 이야기들입니다.
00:18
I tried to find one that didn't have a whole lot of words.
1
18260
3000
그리고 전 그다지 말이 많이 필요하지 않은 하나를 찾으려 했었습니다.
00:24
Not all of them have happy endings.
2
24260
2000
그것들 모두가 다 좋은 결말을 맺지는 못하죠.
00:26
So how did I get started cartooning?
3
26260
2000
아, 어떻게 제가 만화를 시작하게 되었을까요?
00:28
I doodled a lot as a kid,
4
28260
3000
제가 꼬마였을 때 전 이것 저것 많이 끄적였었습니다.
00:31
and if you spend enough time doodling,
5
31260
3000
그리고 보통 충분한 시간을 끄적거리다 보면
00:34
sooner or later, something happens:
6
34260
2000
빠르던 느리던 간에, 뭔가가 일어납니다.
00:36
all your career options run out.
7
36260
2000
직업을 선택할 거리가 다 떨어지는 거죠.
00:38
So you have to make a living cartooning.
8
38260
2000
그래서 생계를 위해 만화를 그려야 합니다.
00:40
Actually, I fell in love with the ocean when I was a little boy,
9
40260
3000
사실 저는 제가 꼬마였을 때 바다와 사랑에 빠졌습니다.
00:43
when I was about eight or nine.
10
43260
2000
제가 8살인가 9살 였을 때군요.
00:45
And I was particularly fascinated with sharks.
11
45260
3000
특히 상어에 빠져들고 말았습니다.
00:48
This is some of my early work.
12
48260
2000
이건 제 초기 "작품"입니다.
00:50
Eventually, my mom took the red crayon away,
13
50260
2000
뭐, 결국엔 어머니께서 제 빨간색 크레파스를 가져가셨죠.
00:52
so it was [unclear].
14
52260
2000
그래서 뭐 그렇게 됬네요.
00:54
But I'd like to relay to you a childhood experience of mine
15
54260
3000
하지만 제 어릴적 시절의 경험을 여러분들께 전달 해보고 싶습니다.
00:57
that really made me see the ocean differently,
16
57260
3000
그건 제가 바다를 다르게 보도록 해주었고
01:00
and it's become the foundation of my work
17
60260
2000
제 작업의 원천이 되었습니다.
01:02
because, I feel like, if in a day,
18
62260
2000
왜냐하면, 하루 안에
01:04
I can see the ocean differently,
19
64260
2000
바다를 다르게 볼 수 있다 라고 한다면
01:06
then I can evoke that same kind of change in others,
20
66260
2000
다른 사람들에게서 같은 변화를 이끌어 낼 수 있다고 생각하거든요.
01:08
especially kids.
21
68260
2000
특별히 아이들에게서 말입니다.
01:10
Before that day, this is how I saw the ocean.
22
70260
2000
그 특별한 날의 전까지는 전 바다를 단지 이렇게 봤었습니다.
01:12
It's just a big blue surface.
23
72260
2000
뭐 그냥 커다란 파랑 표면이랄까요.
01:14
And this is how we've seen the ocean since the beginning of time.
24
74260
3000
그리고 이것이 우리가 처음부터 바다를 봐온 방법이겠죠.
01:17
It's a mystery.
25
77260
2000
수수께끼 같습니다.
01:19
There's been a lot of folklore
26
79260
2000
많은 전통 문화들이
01:21
developed around the ocean,
27
81260
2000
바다 주변에서 발전해왔습니다.
01:23
mostly negative.
28
83260
2000
대부분 부정적으로요.
01:25
And that prompted people to make maps like this,
29
85260
2000
그리고 그것이 사람들로 하여금 이렇게 생긴 지도를 그리게 했습니다.
01:27
with all kinds of wonderful detail on the land,
30
87260
3000
내륙에 대한 자세하고 멋진 세부 묘사들로 가득한 지도를.
01:30
but when you get to the waters edge,
31
90260
2000
하지만 바다 가장자리쪽에 가까이 갔을때
01:32
the ocean looks like one giant puddle of blue paint.
32
92260
3000
바다는 하나의 커다란 파란색 페인트의 물웅덩이 같이 보입니다.
01:35
And this is the way I saw the ocean at school --
33
95260
2000
그리고 그것이 제가 학교에서 바다를 보던 방식이었죠.
01:37
as if to say, "All geography and science lessons
34
97260
2000
마치 "모든 지리학과 과학 수업은
01:39
stop at water's edge.
35
99260
2000
바다와 내륙의 경계선에서 멈춘다.
01:41
This part's not going to be on the test."
36
101260
2000
그 부분은 시험범위에 들어가지 않는다."라고 말하는 것처럼요.
01:43
But that day I flew low over the islands --
37
103260
2000
하지만 그 날 저는 섬들 위로 낮게 날았습니다.
01:45
it was a family trip to the Caribbean,
38
105260
2000
캐리비안 해로 가는 가족 여행이었는데요,
01:47
and I flew in a small plane low over the islands.
39
107260
2000
섬들 위로 작은 비행기를 타고 낮게 날아 다녔습니다.
01:49
This is what I saw. I saw hills and valleys.
40
109260
3000
제가 봤던 것들은 언덕과 계곡들
01:53
I saw forests and meadows.
41
113260
2000
숲과 목초지들 였습니다.
01:55
I saw grottoes and secret gardens
42
115260
2000
작은 동굴들과 비밀정원들
01:57
and places I'd love to hide as a kid,
43
117260
2000
작은 아이가 숨기 좋아할 만한 장소들을 보았죠.
01:59
if I could only breathe underwater.
44
119260
2000
만약 물 아래에서 제가 숨만 쉴 수 있었다면 말이죠.
02:01
And best of all, I saw the animals.
45
121260
2000
그리고 그 중 최고는 동물들을 봤다는 것입니다.
02:03
I saw a manta ray that looked as big as the plane I was flying in.
46
123260
3000
저는 제가 타고 있던 비행기 안에서 비행기만큼 큰 맨터레이 (열대산 큰가오리)를 보았습니다.
02:06
And I flew over a lagoon with a shark in it,
47
126260
3000
그리고 저는 상어가 있는 산호로 날아갔습니다.
02:09
and that was the day that my comic strip about a shark was born.
48
129260
3000
그 날이 바로 제가 상어에 대한 만화를 그리게 된 날입니다.
02:13
So from that day on, I was an ordinary kid
49
133260
2000
그 날 이후부터 저는
02:15
walking around on dry land,
50
135260
2000
육지를 걸어다니는 보통 소년이었지만
02:17
but my head was down there, underwater.
51
137260
2000
머리 속 온통 바다에 대한 생각 뿐이었습니다.
02:19
Up until that day,
52
139260
2000
그리고 그 날 까지
02:21
these were the animals that were most common in my life.
53
141260
3000
이것들이 제 인생 안의 가장 흔한 동물들이었습니다.
02:24
These were the ones I'd like to draw --
54
144260
3000
이것들이 제가 그리고 싶었던 것들이었습니다.
02:27
all variations of four legs and fur.
55
147260
3000
털과 네 개의 다리에 대한 모든 것들.
02:34
But when you got to the ocean,
56
154260
2000
하지만 바다에 가면
02:36
my imagination was no competition for nature.
57
156260
2000
제 상상력 따위는 자연에 비해서 아무것도 아니었습니다.
02:38
Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board,
58
158260
3000
그림판에 제가 정말 기말한 만화 캐릭터를 그린다 할지라도
02:41
I'd find a critter in the ocean that was even crazier.
59
161260
3000
그것보다도 더 기발한 생물을 바다에서 찾을 수 있었습니다.
02:44
And the differences in scale between this tiny sea dragon
60
164260
3000
그리고 이 작은 해룡과
02:47
and this enormous humpback whale
61
167260
2000
거대한 혹등고래와의 차이의 수준은
02:49
was like something out of a science-fiction movie.
62
169260
3000
공상과학영화의 수준을 벗어난 것이었습니다.
02:52
Whenever I talk to kids, I always like to tell them,
63
172260
2000
아이들을 볼 때마다 전 언제나 이 얘기를 하는 것을 좋아합니다.
02:54
the biggest animal that ever lived is still alive.
64
174260
3000
세상에서 가장 커다란 동물은 아직까지 생존해있다고.
02:57
It's not a dinosaur; it's a whale,
65
177260
2000
그것은 공룡이 아니라 고래.
02:59
animals as big as office buildings
66
179260
2000
사무실 빌딩만큼 크고
03:01
still swimming around out there in our ocean.
67
181260
2000
우리의 바다속에서 아직까지 헤엄쳐 다니고 있다고.
03:03
Speaking of dinosaurs, sharks are basically
68
183260
2000
공룡 얘기가 나와서 말입니다만, 상어는 기본적으로
03:05
the same fish they were 300 million years ago.
69
185260
3000
3억년 전 모습 그대로입니다.
03:08
So if you ever fantasize about going back in time
70
188260
2000
따라서 만약 과거로 돌아가는 상상과
03:10
and seeing what a dinosaur looked like,
71
190260
2000
공룡이 어떻게 생겼을 지는 보는 상상을 해보신다면,
03:12
that's what a dinosaur looks like.
72
192260
2000
지금 그 공룡을 보고 계신다라고 생각하셔도 좋습니다.
03:14
So you have living dinosaurs
73
194260
2000
지금 살아있는 공룡과
03:16
and space aliens,
74
196260
2000
외계생물을 보고 계신 겁니다.
03:18
animals that evolved in zero gravity in harsh conditions.
75
198260
3000
혹독한 환경 안의 무중력 상태에서 진화해온 동물들 말입니다.
03:21
It's just incredible; no Hollywood designer
76
201260
3000
정말 믿을 수 없을 정도 입니다. 할리우드의 어떤 디자이너도
03:24
could come up with something more interesting than that.
77
204260
3000
이것보다 더 흥미로운 것을 만들어내기란 불가능 할 겁니다.
03:27
Or this fangtooth. The particles in the water
78
207260
2000
혹은 귀신고기 보다도 더 흥미로운 것을요.
03:29
make it look like it's floating in outer space.
79
209260
2000
물안에 있는 입자들이 마치 이들이 우주에서 떠다니는 것 같이 보이도록 해주죠.
03:31
Could you image if we looked through the Hubble Telescope
80
211260
3000
만약 허블 망원경을 가지고 우주를 보면
03:34
and we saw that?
81
214260
2000
여러분들은 우리가 이런 것을 볼 수 있을 거라고 생각하시나요?
03:37
It would start a whole new space race.
82
217260
2000
만약 그렇다라고 하면, 새로운 우주생명체의 시작이 되겠죠.
03:39
But instead, we stick a camera in the deep ocean,
83
219260
3000
대신 우리는 더 깊은 바닷속으로 카메라를 비춰봅니다.
03:42
and we see a fish, and it doesn't capture our imagination
84
222260
3000
우리는 물고기를 볼 수 있고, 그건 우리의 상상력을 사로잡지 못합니다.
03:45
as a society.
85
225260
2000
하나의 사회로서 말이죠.
03:47
We say to ourselves,
86
227260
2000
그리고 우린 우리 자신에게 이렇게 말합니다.
03:49
"Maybe we can make fish sticks with it or something."
87
229260
3000
"이 물고기로 튀김이나 만들 수 있겠구만."
03:52
So, what I'd like to do now
88
232260
3000
지금은 그림을
03:55
is try a little drawing.
89
235260
3000
좀 그려보고 싶군요.
03:58
So, I'm going to try to draw this fangtooth here.
90
238260
3000
여기에 귀신고기를 하나 그려보겠습니다.
04:03
I love to draw the deep sea fish,
91
243260
2000
전 해저 바다 생물들을 그리는 것을 정말 좋아합니다.
04:05
because they are so ugly,
92
245260
2000
왜냐하면 그들은 정말 못생겼지만
04:07
but beautiful in their own way.
93
247260
3000
그들 나름대로의 방식으로는 아릅답기 때문이죠.
04:21
Maybe we can give him a little bioluminescence here --
94
261260
2000
여기서 생체발광을 조금 줘볼까요.
04:23
give him a headlight,
95
263260
2000
헤드라이트도 주고,
04:25
maybe a brake light,
96
265260
3000
브레이크 등
04:28
turn signals.
97
268260
2000
그리고 신호등까지.
04:32
But it's easy to see why these animals
98
272260
2000
하지만 여기서 왜 이들이
04:34
make such great cartoon characters,
99
274260
2000
정말 대단한 만화 캐릭터가 되는지 볼 수 있습니다.
04:36
their shapes and sizes.
100
276260
2000
모양과 크기들까지.
04:41
So some of them actually seem to have powers
101
281260
2000
그리고 실제로 몇몇은 어떤 능력을 가지고 있는 것처럼 보이기도 하죠.
04:43
like superheroes in a comic book.
102
283260
2000
만화책의 슈퍼히어로 같이 말입니다.
04:45
For instance,
103
285260
2000
예를 들어,
04:47
take these sea turtles.
104
287260
2000
여기 바다거북들을 한번 봐볼까요.
04:49
They kind of have a sixth sense
105
289260
2000
이들은 일종의 6번째 감각을 가지고 있습니다.
04:51
like Superman's x-ray vision.
106
291260
2000
마치 슈퍼맨의 투시능력 처럼요.
04:53
They can sense the magnetic fields of the earth.
107
293260
3000
이들은 지구의 자기장을 감지할 수 있습니다.
04:56
And they can use that sense
108
296260
2000
그리고 이 감각을 이용해서
04:58
to navigate hundreds of miles of open ocean.
109
298260
3000
엄청난 거리의 바라를 헤엄쳐 나갈 수 있습니다.
05:03
I kind of give my turtle hands
110
303260
2000
저는 제 바다거북들에게 손을 그려줬습니다.
05:05
just to make them an easier cartoon character to work with.
111
305260
3000
만화 캐릭터로서 작업하기 좀 더 쉽게 하려구요.
05:19
Or take this sea cucumber.
112
319260
2000
이번엔 해삼을 한번 봐볼까요.
05:21
It's not an animal we draw cartoons of
113
321260
3000
해삼은 보통 우리가 그리는 만화 캐릭터가 아닙니다.
05:24
or draw at all.
114
324260
2000
아예 그리질 않죠.
05:26
He's like an underwater Spiderman.
115
326260
2000
해삼은 바닷속 스파이더맨 같습니다.
05:28
He shoots out these sticky webs
116
328260
3000
해삼은 끈적거리는 망을 발사해서
05:31
to entangle his enemy.
117
331260
3000
적들을 꼼작못하게 합니다.
05:34
Of course, sea cucumbers shoot them out their rears,
118
334260
2000
물론 해삼들은 뒷쪽을 이용해서 발사합니다.
05:36
which, in my opinion, makes them much more interesting a superhero.
119
336260
3000
만화가인 제가 보기에는 그게 더 해삼을 재미있는 슈퍼히어로로 만들어 주는 것 같네요.
05:39
(Laughter)
120
339260
2000
(웃음)
05:41
He can't spin a web anytime; he's got to pull his pants down first.
121
341260
3000
그물을 발사하려면 아마 바지를 먼저 내려야 할 겁니다.
05:44
(Laughter)
122
344260
2000
(웃음)
05:46
Or the blowfish.
123
346260
2000
자 복어는 어떨까요.
05:48
The blowfish is like the Incredible Hulk.
124
348260
2000
복어는 마치 헐크 같습니다.
05:50
It can change its body
125
350260
2000
복어는 자심의 몸을
05:52
into a big, intimidating fish
126
352260
2000
몇 초 안에 크고 위협적으로
05:54
in a matter of seconds.
127
354260
2000
변화시킬 수 있습니다.
05:56
I'm going to draw this blowfish uninflated.
128
356260
3000
일단 먼저 부풀리지 않은 복어를 그려보겠습니다.
06:04
And then I'm going to attempt
129
364260
3000
그리고 여기 스크린에서
06:07
onscreen animation here.
130
367260
2000
그림을 그려보도록 해볼겁니다.
06:09
Let's see.
131
369260
2000
자 한번 볼까요.
06:11
Try and inflate it.
132
371260
3000
부풀려 보겠습니다.
06:21
(Laughter)
133
381260
2000
(웃음)
06:23
"You talkin' to me?" See, he can inflate himself
134
383260
2000
"지금 내 얘기 한거?" 자, 보시듯이 복어가 힘껏 부풀어오르네요.
06:25
when he wants to be intimidating.
135
385260
3000
위협적으로 보이고 싶을 때는 부풀어 오르죠.
06:28
Or take this swordfish.
136
388260
2000
황새치를 한번 봐보도록 하죠.
06:33
Could you imagine being born with a tool for a nose?
137
393260
3000
코가 곧 도구인 채로 태어난다라는 것이 상상이 되시나요?
06:36
Do you think he wakes up in the morning, looks in the mirror and says,
138
396260
2000
아침에 일어나서 황새치는 거울을 보면서
06:38
"Somebody's getting stabbed today."
139
398260
2000
"오늘 누군가는 한번 찔리겠구만."이라고 말한다고 생각하시나요?
06:43
Or this lionfish for instance.
140
403260
3000
이제 쏠배감팽을 예로 들어 보겠습니다.
06:46
Imagine trying to make friends
141
406260
2000
자 친구를 사귀어 본다라고 해보죠.
06:48
covered with razor-sharp poisonous barbs.
142
408260
3000
근데 그 친구가 극도로 날카롭운 독가시로 무장되어 있다면 어떻게 하시겠어요?
06:51
It's not something you want to put on your Facebook page, right?
143
411260
3000
아마 페이스북이나 싸이월드에 올리지는 않을 듯 하네요. 맞죠?
07:04
My characters are --
144
424260
2000
제 캐릭터들은요
07:06
my lead character's a shark named Sherman.
145
426260
2000
셔먼이라는 이름의 상어 주인공
07:08
He's a great white shark.
146
428260
2000
대백상어 입니다.
07:10
And I kind of broke the mold with Sherman.
147
430260
2000
그리고 저는 셔먼으로 틀을 좀 깨보려고 합니다.
07:12
I didn't want to go with this ruthless
148
432260
3000
저는 보통이 생각하는 인정사정 없는
07:15
predator image.
149
435260
2000
포식자의 이미지를 그리고 싶지 않았거든요.
07:17
He's kind of just out there making a living.
150
437260
2000
셔먼을 그냥 열심히 살아가는 상어일 뿐입니다.
07:19
He's sort of a Homer Simpson with fins.
151
439260
2000
마치 지느러미가 달린 호머 심슨이라고 하면 될 것 같네요.
07:21
And then his sidekick
152
441260
2000
그리고 그의 조수.
07:23
is a sea turtle, as I mentioned before, named Filmore.
153
443260
3000
필모어라는 이름의 바다거북입니다. 아까 잠깐 보셨었죠.
07:26
He uses his wonderful skills at navigation
154
446260
3000
필모어는 항해에 있어서 탁월한 실력을 발휘합니다.
07:29
to wander the oceans, looking for a mate.
155
449260
3000
바다안에서 배우자를 찾기 위해서요.
07:34
And he does manage to find them,
156
454260
2000
그리고 배우자를 찾기 위해서 온갖 힘을 씁니다.
07:36
but great navigation skills, lousy pick-up lines.
157
456260
3000
하지만 항해 실력은 좋은 반면, 꼬시는 능력은 완전 형편 없습니다.
07:39
He never seems
158
459260
2000
필모어는 절대
07:41
to settle on
159
461260
2000
정착할 수 없어 보입니다.
07:43
any particular girl.
160
463260
3000
어떤 특정한 여자에게라도 말이죠.
07:47
I have a hermit crab named Hawthorne,
161
467260
2000
여기에 허톤이라는 이름의 소라개가 한 마리가 있습니다.
07:49
who doesn't get a lot of respect as a hermit crab,
162
469260
3000
하지만 소라개이기 때문에 존경을 받지 못합니다.
07:52
so he kind of wishes
163
472260
2000
글래서 허톤은
07:54
he were a great white shark.
164
474260
2000
그가 대백상어였으면 하고 항상 바라죠.
08:05
And then I'll introduce you to one more character,
165
485260
3000
그리고 한 명의 캐릭터를 더 소개 하겠습니다.
08:08
this guy, Ernest,
166
488260
2000
어니스트 입니다.
08:10
who is basically a juvenile delinquent
167
490260
2000
기본적으로 어니스트는 불량 청소년
08:12
in a fish body.
168
492260
2000
물고기라고 보시면 될 것 같습니다.
08:16
So with characters, you can make stories.
169
496260
3000
이들 캐릭터를 가지고 이야기를 만들어 나가면 됩니다.
08:19
Sometimes making a story is as easy
170
499260
2000
때때로 얘기를 만드는 것은
08:21
as putting two characters in a room
171
501260
3000
한 방안에 두 가지를 캐릭터를 넣어놓고
08:24
and seeing what happens.
172
504260
2000
그리고 뭐가 일어나는지 지켜보는 것 만큼 쉽습니다.
08:26
So, imagine a great white shark and a giant squid in the same bathroom.
173
506260
3000
같은 화장실안에 대왕 오징어와 대백상어가 있다라고 상상해보세요.
08:29
(Laughter)
174
509260
2000
(웃음)
08:31
Or, sometimes I take them to places
175
511260
2000
때때로 저는 이들을
08:33
that people have never heard of because they're underwater.
176
513260
2000
사람들이 전혀 들어 보지 못한 곳으로 데려가기도 합니다. 물속이니까요.
08:35
For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range,
177
515260
2000
예를 들어, 이들이 대서양 중앙산령에서 스키를 타게 하기도 합니다.
08:37
which is this range of mountains in the middle of the Atlantic.
178
517260
3000
대서양 중간의 산지역이죠.
08:40
I've taken them to the Sea of Japan,
179
520260
2000
또 일본해(동해)로 데려갑니다.
08:42
where they met giant jellyfish.
180
522260
2000
거기서 이들은 대왕 해파리를 만나게 됩니다.
08:44
I've taken them camping in the kelp forests of California.
181
524260
3000
캘리포니아 켈프 숲의 캠핑장으로 데려가기도 합니다.
08:47
This next one here,
182
527260
2000
다음 번 얘기입니다.
08:49
I did a story on the census of marine life.
183
529260
2000
이번에는 바닷 속 주민 조사를 하는 얘기를 만들어 봤습니다.
08:51
And that was a lot of fun because, as most of you know,
184
531260
2000
꽤 재미있었죠, 왜냐하면 여러분들이 아시듯이
08:53
it's a real project we've heard about.
185
533260
3000
그건 우리가 실제로 들어본 일들이니까요.
08:57
But it was a chance for me to introduce readers
186
537260
2000
하지만 이 스토리를 통해서 저는 독자들에게
08:59
to a lot of crazy undersea characters.
187
539260
3000
좀 더 많은 해저 동물들을 소개할 수 있는 계기를 만들 수 있었습니다.
09:02
So we start off the story with Ernest,
188
542260
2000
얘기는 어니스트로 부터 시작합니다.
09:04
who volunteers as a census taker.
189
544260
2000
주민 조사를 지원한 것이죠.
09:06
He goes down and he meets this famous anglerfish.
190
546260
3000
어니스트는 아래로 내려가서 유명한 "아귀"를 만납니다.
09:10
Then he meets the yeti crab,
191
550260
2000
그리고 설인게를 만나죠.
09:12
the famous vampire squid -- elusive, hard to find --
192
552260
3000
그 찾기 힘들다는 유명한 뱀파이어 오징어,
09:15
and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life
193
555260
3000
실제로 있는 유명한 만화 주인공인 코리리 덤보를 닮은 덤보문어,
09:18
that really didn't have to change a thing when I drew it.
194
558260
3000
이들을 그릴때 특별히 뭔가 변화를 줄 필요가 없었습니다.
09:21
I did another story on marine debris.
195
561260
3000
이번에는 바다 폐기물에 대한 얘기를 해봤습니다.
09:24
I was speaking to a lot of my friends
196
564260
2000
많은 친구들에게 얘기하던 중에
09:26
in the conservation business,
197
566260
2000
그 친구들은 주로 보존, 관리 쪽 일을 하는데요,
09:28
and they --
198
568260
2000
그 친구들에게
09:30
I asked them, "So what's one issue you would like everyone to know more about?"
199
570260
3000
"모든 사람들이 꼭 알아야만 하는 한 가지의 이슈는 뭐라고 생각해?" 라고 물었습니다.
09:33
And they said -- this one friend of mine said,
200
573260
3000
그리고 친구가 이렇게 말하더군요.
09:36
"I've got one word for you: plastic."
201
576260
3000
"딱 한마디만 할게: 플라스틱"
09:39
And I told him, "Well, I need something a little sexier than that.
202
579260
3000
"음 그것 보다는 좀 덜 매력적인걸 말해봐.
09:42
Plastic just is not going to do it."
203
582260
2000
플라스틱이 그다지 재미있는 주제는 아니잖아" 라고 말했습니다.
09:44
We sort of worked things out.
204
584260
2000
그래서 좀 뭔가 될 수 있도록 조치를 취했죠.
09:46
He wanted me to use words like polyvinyl chloride,
205
586260
2000
친구는 제게 폴리 염화 비닐 이라는 단어를 쓰기를 원하더군요.
09:48
which doesn't really work in voice balloons very well.
206
588260
2000
근데 그 말은 만화의 말풍선에서 별로 눈에 띄이지 않죠.
09:50
I couldn't fit them in.
207
590260
2000
넣을 수가 없었습니다.
09:52
So what I did was I made an adventure strip.
208
592260
2000
그래서 제가 한 것은 하나의 모험 에피소드를 그리는 것이 었습니다.
09:54
Basically, this bottle travels a long way.
209
594260
2000
기본적으로 플라스틱 병이 긴 여행을 떠나는 거죠.
09:56
What I'm trying to tell readers
210
596260
2000
제가 독자들에게 얘기하려던 것은
09:58
is that plastic doesn't really go away;
211
598260
2000
플라스틱은 진짜로 멀리가는 것이 아니라
10:00
it just continues to wash downstream.
212
600260
2000
그냥 하류로 씻겨 나간다는 것입니다.
10:02
And a lot of it ends up washing into the ocean,
213
602260
3000
그리고 그들 대다수는 바다까지 가는 데서 멈춥니다.
10:05
which is a great story if you attach a couple characters to it,
214
605260
3000
몇 몇의 캐릭터만 있다면 근사한 얘기거리가 될 수 있죠.
10:08
especially if they can't stand each other, like these two.
215
608260
3000
특히 이들 두 명처럼 서로를 못견뎌 한다면 더더욱 그렇죠.
10:12
So, I sent them to Boise, Idaho,
216
612260
3000
그래서 저는 이들을 아이다호의 보이시로 보냈습니다.
10:15
where they dropped a plastic bottle
217
615260
3000
그들은 여기에서 플라스틱 병을 버리죠.
10:18
into the Boise sewer system.
218
618260
2000
보이시의 하수 시스템 속으로.
10:20
And it ended up in the Boise River
219
620260
3000
그리고 병은 보이시 강까지 가버리고
10:23
and then on to the Columbia River
220
623260
2000
콜롬비아 강으로
10:25
and then to the mouth of the Columbia
221
625260
2000
콜롬비아의 어귀로
10:27
and to the Pacific Ocean
222
627260
2000
그리고는 태평양까지 옵니다.
10:29
and then on to this place called the Great Pacific Garbage Patch --
223
629260
3000
그리고 "태평양의 거대한 쓰레기 더미"까지 다다릅니다.
10:32
which is this giant Pacific gyre in the North Pacific,
224
632260
2000
북태평양의 거대한 태평양 환류입니다.
10:34
where a lot of this plastic ends up floating around --
225
634260
3000
떠다니는 플라스틱의 마지막 종착지 같은 곳이죠.
10:38
and then back onto the lagoon.
226
638260
3000
그리곤 다시 산호로 돌아옵니다.
10:41
So that was basically a buddy story
227
641260
2000
이건 친구 에피소드 같은 것이었는데
10:43
with a plastic bottle following along.
228
643260
3000
플라스틱 병이 함께 출연한 셈이죠.
10:46
So a lot of people remember the plastic bottle anyway,
229
646260
3000
그래서 많은 독자들이 플라스틱 병은 기억합니다만
10:49
but we really talked about marine debris and plastic
230
649260
3000
진짜로 우리가 얘기 했던 건 해양 쓰레기 였었죠.
10:52
in the course of that one.
231
652260
2000
그 에피소드를 보는 동안에 말입니다.
10:54
The third storyline I did about a year and a half ago
232
654260
2000
세번째 얘기는 제가 한 일년 반 전에 했던 것입니다.
10:56
was probably my most difficult.
233
656260
2000
아마 제일 어려운 것이었을 거라고 생각합니다.
10:58
It was on shark finning, and I felt really strongly
234
658260
2000
상어지느러미 사냥에 대한 이야기였었는데,
11:00
about this issue.
235
660260
2000
굉장히 심각하게 생각하는 이슈였었습니다.
11:02
And I felt like, since my main character was a shark,
236
662260
3000
제 주인공은 상어이니깐
11:05
the comic strip was a perfect vehicle for telling the public about this.
237
665260
3000
대중들에게 얘기하기에는 제 만화가 가장 적합하다라고 생각했죠.
11:08
Now, finning is the act
238
668260
2000
상어지느러미 사냥은
11:10
of taking a shark, cutting the valuable fins off
239
670260
3000
그들의 소중한 지느러미를 잘라내고 나서
11:13
and throwing the live animal back in the water.
240
673260
3000
물 속으로 다시 상어들을 돌려 보내는 행위입니다.
11:16
It's cruel, it's wasteful.
241
676260
2000
잔인하며 쓸데없는 짓이죠.
11:18
There's nothing funny or entertaining about it,
242
678260
2000
절대 재미있거나 즐길만한 요소는 없었지만
11:20
but I really wanted to take this issue on.
243
680260
2000
이 이슈에 대해서 저는 꼭 얘기해보고 싶었습니다.
11:22
I had to kill my main character, who is a shark.
244
682260
3000
저는 그래서 제 상어 주인공을 한 명 죽여야 했죠.
11:25
We start with Sherman in a Chinese restaurant,
245
685260
2000
우리는 셔먼이 중국음식점에 있는 것으로 부터 시작합니다.
11:27
who gets a fortune that he's about to get caught by a trawler,
246
687260
3000
트롤선에게 잡힐뻔했던 셔먼은
11:30
which he does.
247
690260
2000
결국 잡히고
11:32
And then he dies.
248
692260
2000
죽습니다.
11:34
He gets finned, and then he gets thrown overboard.
249
694260
2000
지느러미가 잘려나가고 다시 버려집니다.
11:36
Ostensibly, he's dead now.
250
696260
2000
표면상으로는 일단 죽었습니다.
11:38
And so I killed a character that's been in the newspaper for 15 years.
251
698260
3000
저는 신문에서 15년간 살아온 주인공을 죽인 셈이죠.
11:41
So I got a lot of reader feedback on that one.
252
701260
2000
그래서 엄청나게 많은 독자들로 부터 답변을 들었습니다.
11:43
Meanwhile, the other characters are talking about shark fin soup.
253
703260
3000
한편 다른 캐릭터들은 상어지느러미 스프에 대해서 얘기를 하고 있었습니다.
11:46
I do three or four strips after that
254
706260
2000
그리고 나서 한 두 세 에피소드를 더 그립니다.
11:48
where we explore the finning issue
255
708260
2000
상어지느러미 사냥과
11:50
and the shark fin soup issue.
256
710260
2000
상어지느러미 스프에 대한 얘기를 살펴봅니다.
11:52
Sherman's up in shark heaven.
257
712260
2000
셔먼은 상어천국으로 갔습니다.
11:54
This is what I love about comic strips, you know.
258
714260
2000
여러분도 알다시피 이런게 바로 만화의 묘미이고, 제가 사랑하는 점입니다.
11:56
You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief
259
716260
3000
독자들이 만화에 대한 불신을 가지지 않을지 걱정할 필요가 없는 점이죠.
11:59
because, if you start with a talking shark,
260
719260
2000
왜냐하면 말하는 상어로 만화를 시작했다면
12:01
readers pretty much check their disbelief at the door.
261
721260
3000
독자들은 이미 현실감각으로 접근하지 않으니 말입니다.
12:04
You can kind of do anything.
262
724260
2000
따라서 어떤 것이든 할 수 있는 것이죠.
12:06
It becomes a near-death experience for Sherman.
263
726260
3000
이 일은 셔먼에게 죽음에 가까운 경험을 선사합니다.
12:09
Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet.
264
729260
2000
그 와중에, 어니스트는 셔먼의 지느러미를 인터넷에서 찾죠.
12:11
There was a real website based in China
265
731260
2000
실제로 중국에는 그런 웹사이트가 존재했었습니다.
12:13
that actually sold shark fins,
266
733260
2000
상어지느러미를 파는 웹사이트죠.
12:15
so I kind of exposed that.
267
735260
3000
그리고 제가 그걸 폭로 했다라고 볼 수 있습니다.
12:18
And he clicks the "buy now" button.
268
738260
3000
어니스트는 "구입" 버트는 누르죠.
12:21
And voila, next-day air, they show up,
269
741260
2000
그리곤 "짠!"하고 다음날 택배가 도착합니다.
12:23
and they surgically reattach them.
270
743260
2000
그걸 셔먼에게 다시 수술해서 붙입니다.
12:25
I ended that series with a kind of a mail-in petition
271
745260
3000
저는 이 시리즈를 일종의 탄원서 투표형식으로 마무리 했습니다.
12:28
that encouraged our National Marine Fishery Service,
272
748260
2000
미국상무부해양어업국을 자극해서
12:30
to force other countries
273
750260
2000
다른 나라들이
12:32
to have a stronger stance with shark management.
274
752260
2000
상어관리에 대해서 더 강한 입장을 가질 수 있도록 말이죠.
12:34
(Applause)
275
754260
2000
(박수)
12:36
Thanks.
276
756260
2000
감사합니다.
12:38
I'd like to end with a little metaphor here.
277
758260
2000
이제 오늘의 강연을 작은 은유법으로 마무리 하고 싶습니다.
12:40
I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue,
278
760260
3000
"미션블루"를 대표할 수 있는 표현을 하나 붙이고 싶은데요,
12:43
and this is what I came up with.
279
763260
2000
그리고 이것이 제가 생각해 낸 것입니다.
12:45
Imagine you're in an enormous room,
280
765260
2000
이제 여러분들이 커다란 방에 있다라고 상상해보세요.
12:47
and it's as dark as a cave.
281
767260
2000
마치 동굴같이 어둡습니다.
12:49
And you can have anything in that room, anything you want,
282
769260
2000
이방에서는 여러분들이 할 수 있는 어떤 것이든 할 수 있습니다.
12:51
but you can't see anything.
283
771260
2000
하지만 아무것도 볼수는 없습니다.
12:53
You've been given one tool, a hammer.
284
773260
3000
그리고 한 가지 주어진 도구는 바로 망치입니다.
12:56
So you wander around in the darkness, and you bump into something,
285
776260
3000
그래서 여러분들은 뭔가 이 어둠 속에서 돌아다니다가 뭔가에 부딫히죠.
12:59
and it feels like it's made of stone.
286
779260
2000
마치 돌로 만든 것 같은 것입니다.
13:01
It's big, it's heavy. You can't carry it away,
287
781260
2000
크고, 무거워서 가지고 다니기 힘들어 보이는 것.
13:03
so you bang it with your hammer, and you break off a piece.
288
783260
3000
그래서 여러분들은 그것을 망치로 부쉬고, 조각내 버립니다.
13:06
And you take the piece out into the daylight.
289
786260
2000
그리고 나서는 조각을 햇빛에 가져다가 대 봅니다.
13:08
And you see you have a beautiful piece of white alabaster.
290
788260
3000
보이는 것은 설화석고로 만들어진 아름다운 조각입니다.
13:11
So you say to yourself, "Well, that's worth something."
291
791260
2000
그리곤 자신에게 "이거 좀 뭔가 가치있어 보이는데"라고 말합니다.
13:13
So you go back into the room,
292
793260
2000
그래서 다시 방으로 돌아갑니다.
13:15
and you break this thing to pieces, and you haul it away.
293
795260
3000
다시 조각들을 내버리고, 가져갑니다.
13:18
And you find other things, and you break that up, and you haul those away.
294
798260
2000
그리고 다른 것들을 또 찾고, 부셔버리고 다시 가져갑니다.
13:20
And you're getting all kinds of cool stuff.
295
800260
2000
모든 멋진 것들을 가지게 되는 셈이죠.
13:22
And you hear other people doing the same thing.
296
802260
2000
여러분은 다른 사람들이 똑같은 짓을 하는 소리를 듣게 됩니다.
13:24
So you get this sense of urgency,
297
804260
2000
그래서 좀 마음을 급하게 먹게 되죠.
13:26
like you need to find as much stuff as possible as soon as possible.
298
806260
3000
왠지 가능한 빨리 찾아야 할 것 같은 느낌 말입니다.
13:29
And then some yells, "Stop!"
299
809260
2000
그리고 어떤 이가 "그만!" 이라고 외칩니다.
13:31
And they turn up the lights.
300
811260
2000
불을 켜보니
13:33
And you realize where you are; you're in the Louvre.
301
813260
3000
여러분들은 루브르에 있다라는 것을 발견하게 됩니다.
13:38
And you've taken all this complexity and beauty,
302
818260
4000
여러분들은 모든 정교함과 아름다움을 다 빼앗아 간 것입니다.
13:42
and you've turned it into a cheap commodity.
303
822260
3000
그리곤 그것을 값싼 물건으로 만들어 버리고 만 것이죠.
13:45
And that's what we're doing with the ocean.
304
825260
3000
바로 그것이 우리가 바다에게 하고 있는 행동입니다.
13:48
And part of what Mission Blue is about
305
828260
2000
미션 블루는 바로 그런 것에 대한 것입니다.
13:50
is yelling, "Stop!"
306
830260
3000
"멈춰!"라고 말하는 것 말이죠.
13:53
so that each of us --
307
833260
2000
따라서 우리 모두는
13:55
explorer, scientist, cartoonist, singer, chef --
308
835260
3000
탐험가, 과학자, 만화가, 가수, 요리사
13:58
can turn up the lights in their own way.
309
838260
2000
모두 자신의 길에 불을 킬 수 있습니다.
14:00
And that's what I hope my comic strip does in a small way.
310
840260
2000
그리고 그것이 바로 제가 저의 만화를 통해 할 수 있는 작은 것이라 희망합니다.
14:02
That's why I like what I do.
311
842260
2000
그것이 또한 제가 하는 것을 좋아하게 해주는 것이죠.
14:04
Thanks for listening.
312
844260
2000
여기까지 들어주셔서 감사합니다.
14:06
(Applause)
313
846260
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.