What soccer can teach us about freedom | Marc Bamuthi Joseph

50,873 views ・ 2018-03-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: שירן תמני עריכה: Ido Dekkers
00:12
The two places
0
12880
3216
שני המקומות
00:16
where I feel most free
1
16120
3480
בהם אני מרגיש הכי חופשי
00:20
aren't actually places.
2
20680
2256
הם לא באמת מקומות.
00:22
They're moments.
3
22960
1440
הם רגעים.
00:25
The first is inside of dance.
4
25640
3120
הראשון הוא בתוך ריקוד.
00:29
Somewhere between rising up against gravity
5
29360
3216
איפשהו בין התנגדות לכוח הכבידה
00:32
and the feeling that the air beneath me
6
32600
3496
והתחושה שהאוויר תחתיי
00:36
is falling in love with my body's weight.
7
36120
2680
מתאהב במשקל גופי.
00:39
I'm dancing and the air is carrying me
8
39760
3936
אני רוקד והאוויר נושא אותי
00:43
like I might never come down.
9
43720
1720
כאילו שלעולם לא ארד.
00:46
The second place that I feel free
10
46920
1856
המקום השני שבו אני מרגיש חופשי
00:48
is after scoring a goal on the soccer pitch.
11
48800
3096
הוא אחרי הבקעת גול במגרש הכדורגל.
00:51
My body floods with the chemical
12
51920
2616
הגוף שלי מוצף בכימיקלים
00:54
that they put inside of EpiPens to revive the dead,
13
54560
3096
שהם שמים בתוך מזרקי אפינפרין כדי להחיות את המתים,
00:57
and I am weightless,
14
57680
3040
ואני חסר משקל,
01:01
raceless.
15
61440
2040
חסר גזע.
01:04
My story is this: I'm a curator at a contemporary arts center,
16
64840
4056
סיפורי הוא כזה: אני אוצר במרכז לאמנות מודרנית,
01:08
but I don't really believe in art that doesn't bleed or sweat or cry.
17
68920
6280
אבל אני לא באמת מאמין באמנות שלא מדממת או מזיעה או בוכה.
01:16
I imagine that my kids are going to live in a time
18
76000
2616
אני מדמיין שילדיי יחיו בזמן
01:18
when the most valuable commodities are fresh water and empathy.
19
78640
4080
שבו המצרכים הכי החיוניים הם מים טריים ואמפתיה.
01:23
I love pretty dances and majestic sculpture
20
83560
2416
אני אוהב ריקודים יפים ופיסול מלכותי
01:26
as much as the next guy,
21
86000
1656
כמו כל אחד,
01:27
but give me something else to go with it.
22
87680
2200
אבל תנו לי משהו אחר שילך עם זה.
01:30
Lift me up with the aesthetic sublime
23
90480
2656
הרימו אותי עם הנשגבות האסתטית
01:33
and give me a practice or some tools to turn that inspiration
24
93160
4696
ותנו לי תרגול או כלים כדי להפוך את ההשראה הזו
01:37
into understanding and action.
25
97880
2080
להבנה ולפעולה.
01:41
For instance, I'm a theater maker who loves sports.
26
101160
4976
לדוגמה, אני יוצר קולנוע שאוהב ספורט.
01:46
When I was making my latest piece /peh-LO-tah/
27
106160
2256
כאשר יצרתי את היצירה האחרונה שלי /פה-לו-טה/
01:48
I thought a lot about how soccer was a means for my own immigrant family
28
108440
4616
חשבתי הרבה על איך כדורגל היה אמצעי למשפחה המהגרת שלי
01:53
to foster a sense of continuity and normality and community
29
113080
4816
לטפח תחושה של המשכיות ונורמליות וקהילה
01:57
within the new context of the US.
30
117920
2440
בתוך ההקשר החדש של ארה"ב.
02:01
In this heightened moment of xenophobia and assault on immigrant identity,
31
121240
5056
ברגע מועצם זה של שנאת זרים ותקיפה על זהות המהגרים,
02:06
I wanted to think through
32
126320
1576
רציתי לחשוב היטב
02:07
how the game could serve as an affirmational tool
33
127920
4056
על איך המשחק יכול לשרת ככלי מאשר
02:12
for first-generation Americans and immigrant kids,
34
132000
3496
עבור אמריקנים מדור ראשון ועבור ילדי מהגרים,
02:15
to ask them to consider movement patterns on the field
35
135520
3416
לבקש מהם לשקול דפוסי תנועה על המגרש
02:18
as kin to migratory patterns across social and political borders.
36
138960
5280
כקרובים לדפוסי נדידה לאורך גבולות חברתיים ופוליטיים.
02:24
Whether footballers or not,
37
144880
1496
בין אם הם שחקני כדורגל או לא,
02:26
immigrants in the US play on endangered ground.
38
146400
3480
מהגרים בארה"ב משחקים על אדמה בסכנה.
02:30
I wanted to help the kids understand
39
150880
1856
רציתי לעזור לילדים האלו להבין
02:32
that the same muscle that they use to plan the next goal
40
152760
3856
שאותו השריר שהם משתמשים בו כדי לתכנן את השער הבא
02:36
can also be used to navigate the next block.
41
156640
3160
אפשר להשתמש בו גם כדי לנווט את המחסום הבא.
02:41
For me, freedom exists in the body.
42
161160
3520
עבורי, חופש קיים בגוף.
02:45
We talk about it abstractly and even divisively,
43
165240
2776
אנחנו מדברים על זה באופן מופשט ואפילו בנחישות,
02:48
like "protect our freedom," "build this wall,"
44
168040
3776
כמו " הגנו על החירות שלנו", "תבנו את החומה הזאת",
02:51
"they hate us because of our freedom."
45
171840
2000
"הם שונאים אותנו בגלל החירות שלנו."
02:54
We have all these systems that are beautifully designed
46
174400
3416
יש לנו מערכות שעוצבו בצורה יפה
02:57
to incarcerate us or deport us,
47
177840
2696
כדי לכלוא אותנו או לגרש אותנו,
03:00
but how do we design freedom?
48
180560
3040
אבל איך אנחנו מעצבים חופש?
03:04
For these kids, I wanted to track the idea back to something that exists inside
49
184680
4176
עבור הילדים הללו, רציתי לעקוב אחר הרעיון למשהו שקיים בתוכנו
03:08
that no one could take away,
50
188880
1376
שאף אחד לא יכול לקחת,
03:10
so I developed this curriculum
51
190280
1736
אז פיתחתי תכנית לימודים
03:12
that's part poli-sci class, part soccer tournament,
52
192040
4936
שהיא בחלקה שיעור פוליטי-חברתי, ובחלקה טורניר כדורגל,
03:17
inside of an arts festival.
53
197000
2440
בתוך פסטיבל לאמנות.
03:20
It accesses /peh-LO-tah/'s field of inquiry
54
200240
3656
זה נכנס לתוך תחום המחקר של /פה-לו-טה/
03:23
to create a sports-based political action for young people.
55
203920
3896
כדי ליצור פעולה פוליטית המבוססת על ספורט עבור אנשים צעירים.
03:27
The project is called "Moving and Passing."
56
207840
2696
שם הפרויקט הוא "זזים ומעבירים".
03:30
It intersects curriculum development, site-specific performance
57
210560
4136
זה מצטלב עם פיתוח תכנית לימודים, ביצוע צד מוגדר
03:34
and the politics of joy,
58
214720
1896
והפוליטיקה של האושר,
03:36
while using soccer as a metaphor for the urgent question
59
216640
4136
תוך שימוש בכדורגל כמטפורה לשאלה הדחופה
03:40
of enfranchisement among immigrant youth.
60
220800
2360
של שיויון זכויות בקרב צעירים מהגרים.
03:44
Imagine that you are a 15-year-old kid from Honduras
61
224120
3776
דמיינו שאתם ילד בן 15 מהונדורס
03:47
now living in Harlem,
62
227920
1776
שעכשיו גר בהארלם,
03:49
or you're a 13-year-old girl born in DC to two Nigerian immigrants.
63
229720
4896
או שאתם ילדה בת 13 שנולדה בוושינגטון לשני מהגרים ניגריים.
03:54
You love the game.
64
234640
1336
אתם אוהבים את המשחק.
03:56
You're on the field with your folks.
65
236000
1816
אתם על המגרש עם החברים שלכם.
03:57
You've just been practicing dribbling through cones
66
237840
2416
רק עכשיו התאמנתם על כדרור דרך קונוסים
04:00
for, like, 15 minutes,
67
240280
1256
בערך 15 דקות,
04:01
and then, all of a sudden, a marching band comes down the field.
68
241560
3880
ואז פתאום, תזמורת מצעדים נכנסת למגרש.
04:06
I want to associate the joy of the game with the exuberance of culture,
69
246360
4736
אני רוצה לקשר את האושר של המשחק עם התרוממות הרוח של התרבות,
04:11
to locate the site of joy in the game
70
251120
4496
לאתר את המקום של האושר במשחק
04:15
at the same physical coordinate
71
255640
2536
באותה נקודת ציון פיזית
04:18
as being politically informed by art,
72
258200
3856
בתור מודעות פוליטית על ידי אומנות,
04:22
a grass-laden theater for liberation.
73
262080
3360
תיאטרון מכוסה בדשא לשחרור.
04:25
We spend a week
74
265840
1216
אנחנו מעבירים שבוע
04:27
looking at how the midfielder would explain Black Lives Matter,
75
267080
3536
בהסתכלות על איך הקשר יסביר את "חיי שחורים חשובים",
04:30
or how the goalkeeper would explain gun control,
76
270640
3175
או איך השוער יסביר פיקוח על נשק,
04:33
or how a defender's style is the perfect metaphor
77
273839
4177
או איך סגנון של מגן הוא המטפורה המושלמת
04:38
for the limits of American exceptionalism.
78
278040
2736
למגבלות של האקספציונליזם האמריקני.
04:40
As we study positions on the field,
79
280800
2056
כאשר אנו לומדים את התפקידים על המגרש,
04:42
we also name and imagine our own freedoms.
80
282880
4120
אנחנו גם נותנים שם ומדמיינים את החירויות האישיות שלנו.
04:48
I don't know, man, soccer is, like,
81
288720
1736
אני לא יודע, כדורגל הוא כמו,
04:50
the only thing on this planet that we can all agree to do together.
82
290480
4536
הדבר היחיד בכדור הארץ שכולנו מסכימים לעשות ביחד.
04:55
You know? It's like the official sport of this spinning ball.
83
295040
4120
אתם יודעים? זה כמו הספורט הרשמי של הכדור המסתובב.
05:00
I want to be able to connect the joy of the game
84
300000
5096
אני רוצה להיות מסוגל לחבר את האושר של המשחק
05:05
to the ever-moving footballer,
85
305120
3256
לכדורגלן הנע תמיד,
05:08
to connect that moving footballer
86
308400
2136
לחבר את הכדורגלן הנע
05:10
to immigrants who also moved in sight of a better position.
87
310560
4480
למהגרים שגם זזו בשביל תפקיד טוב יותר.
05:15
Among these kids, I want to connect their families' histories
88
315720
3656
בקרב הילדים הללו, אני רוצה לחבר את ההיסטוריות של משפחותיהם
05:19
to the bliss of a goal-scorer's run,
89
319400
2656
לאושר של ריצת הכדורגלן המבקיע,
05:22
family like that feeling after the ball beats the goalie,
90
322080
4016
משפחה כמו ההרגשה אחרי שכדור עובר את השוער,
05:26
the closest thing going to freedom.
91
326120
2880
הדבר הכי קרוב לחופש.
05:30
Thank you.
92
330000
1216
תודה רבה.
05:31
(Applause)
93
331240
5480
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7