What soccer can teach us about freedom | Marc Bamuthi Joseph

50,873 views ・ 2018-03-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Linh Lê Reviewer: Quỳnh Anh
00:12
The two places
0
12880
3216
Hai nơi
00:16
where I feel most free
1
16120
3480
khiến tôi cảm thấy tự do nhất
00:20
aren't actually places.
2
20680
2256
không phải là một địa điểm cụ thể.
00:22
They're moments.
3
22960
1440
Mà là những khoảnh khắc.
00:25
The first is inside of dance.
4
25640
3120
Đầu tiên là trong một điệu nhảy
00:29
Somewhere between rising up against gravity
5
29360
3216
Đâu đó giữa cảm giác tung người chống lại lực hấp dẫn
00:32
and the feeling that the air beneath me
6
32600
3496
và cảm nhận khoảng không bên dưới
00:36
is falling in love with my body's weight.
7
36120
2680
đang hòa vào trọng lượng cơ thể.
00:39
I'm dancing and the air is carrying me
8
39760
3936
Tôi nhảy và không khí nâng lấy tôi
00:43
like I might never come down.
9
43720
1720
như thể tôi sẽ không bao giờ tiếp đất.
00:46
The second place that I feel free
10
46920
1856
Nơi thứ hai khiến tôi cảm thấy tự do
00:48
is after scoring a goal on the soccer pitch.
11
48800
3096
đó là sau khi ghi bàn trên sân bóng.
00:51
My body floods with the chemical
12
51920
2616
Cơ thể tôi ngập tràn trong loại hóa chất
00:54
that they put inside of EpiPens to revive the dead,
13
54560
3096
mà họ đổ vào EpiPen để hồi sinh người chết
00:57
and I am weightless,
14
57680
3040
và tôi trở nên vô trọng lượng,
01:01
raceless.
15
61440
2040
vô chủng tộc.
01:04
My story is this: I'm a curator at a contemporary arts center,
16
64840
4056
Chuyện là thế này: Làm quản lí ở một trường nghệ thuật đương đại,
01:08
but I don't really believe in art that doesn't bleed or sweat or cry.
17
68920
6280
nhưng tôi không thật sự tin vào nghệ thuật mà không đổ máu, mồ hôi hay nước mắt.
Tôi tưởng tượng con cháu mình sẽ sống trong thời đại
01:16
I imagine that my kids are going to live in a time
18
76000
2616
01:18
when the most valuable commodities are fresh water and empathy.
19
78640
4080
khi mà những mặt hàng có giá trị nhất là nước sạch và sự đồng cảm.
01:23
I love pretty dances and majestic sculpture
20
83560
2416
Tôi yêu những vũ điệu đẹp và tác phẩm điêu khắc kì vĩ
nhiều như chàng trai bên cạnh,
01:26
as much as the next guy,
21
86000
1656
01:27
but give me something else to go with it.
22
87680
2200
nhưng hãy cho tôi thứ gì đó để đồng hành.
01:30
Lift me up with the aesthetic sublime
23
90480
2656
Nâng tôi dậy với tính thẩm mỹ cao cả
01:33
and give me a practice or some tools to turn that inspiration
24
93160
4696
và cho tôi một thực tế hay công cụ để biến cảm hứng đó
01:37
into understanding and action.
25
97880
2080
thành thấu hiểu và hành động.
01:41
For instance, I'm a theater maker who loves sports.
26
101160
4976
Ví dụ, tôi là biên kịch thích thể thao
Khi đang hoàn thành bài diễn mới nhất, /peh-LO-tah/
01:46
When I was making my latest piece /peh-LO-tah/
27
106160
2256
01:48
I thought a lot about how soccer was a means for my own immigrant family
28
108440
4616
tôi đã nghĩ rất nhiều về việc bóng đá là cách để gia đình nhập cư của tôi
01:53
to foster a sense of continuity and normality and community
29
113080
4816
nuôi dưỡng cảm giác gắng gượng và bình thường hoá và hoà nhập cộng đồng
01:57
within the new context of the US.
30
117920
2440
trong bối cảnh mới ở Mỹ.
02:01
In this heightened moment of xenophobia and assault on immigrant identity,
31
121240
5056
Trong thời điểm cao trào của bài ngoại và tấn công vào danh tính người nhập cư,
02:06
I wanted to think through
32
126320
1576
tôi muốn có cái nhìn sáng suốt
02:07
how the game could serve as an affirmational tool
33
127920
4056
về cách mà môn thể thao có thể được coi như một công cụ để khẳng định
02:12
for first-generation Americans and immigrant kids,
34
132000
3496
cho thế hệ người Mỹ đầu tiên và trẻ nhập cư
02:15
to ask them to consider movement patterns on the field
35
135520
3416
để đề nghị họ xem các chiến thuật di chuyển trên sân
02:18
as kin to migratory patterns across social and political borders.
36
138960
5280
là gần gũi tới các mô hình di cư qua các biên giới xã hội và chính trị.
02:24
Whether footballers or not,
37
144880
1496
Là cầu thủ hay không,
02:26
immigrants in the US play on endangered ground.
38
146400
3480
người nhập cư ở Mỹ luôn trong tình thế nguy hiểm.
02:30
I wanted to help the kids understand
39
150880
1856
Tôi muốn giúp lũ trẻ hiểu rằng
02:32
that the same muscle that they use to plan the next goal
40
152760
3856
cùng một lực chúng dùng để lên kế hoạch cho mục tiêu tiếp theo
02:36
can also be used to navigate the next block.
41
156640
3160
cũng có thể được dùng để định hướng cho khối địn kiến kế tiếp.
02:41
For me, freedom exists in the body.
42
161160
3520
Với tôi, tự do tồn tại ngay trong cơ thể.
02:45
We talk about it abstractly and even divisively,
43
165240
2776
Chúng ta nói về nó một cách trừu tượng và riêng rẽ,
02:48
like "protect our freedom," "build this wall,"
44
168040
3776
như "bảo vệ tự do", "xây bức tường này lên",
02:51
"they hate us because of our freedom."
45
171840
2000
"họ ghét ta vì ta tự do."
02:54
We have all these systems that are beautifully designed
46
174400
3416
Chúng ta đều có các hệ thống được thiết kế đẹp đẽ
02:57
to incarcerate us or deport us,
47
177840
2696
để giam giữ hoặc trục xuất chính chúng ta,
03:00
but how do we design freedom?
48
180560
3040
nhưng làm thế nào thiết kế được tự do?
03:04
For these kids, I wanted to track the idea back to something that exists inside
49
184680
4176
Với những đứa trẻ này, tôi muốn nói về ý tưởng tồn tại trong mỗi chúng ta
03:08
that no one could take away,
50
188880
1376
mà không ai có thể lấy đi, tôi phát triển giáo trình này
03:10
so I developed this curriculum
51
190280
1736
03:12
that's part poli-sci class, part soccer tournament,
52
192040
4936
là một phần của lớp chính trị-khoa học, phần là về giải bóng đá,
03:17
inside of an arts festival.
53
197000
2440
bên trong một lễ hội nghệ thuật.
03:20
It accesses /peh-LO-tah/'s field of inquiry
54
200240
3656
Nó tiếp cận lĩnh vực /peh-LO-tah/
03:23
to create a sports-based political action for young people.
55
203920
3896
để tạo ra các hoạt động chính trị dựa trên thể thao cho người trẻ
03:27
The project is called "Moving and Passing."
56
207840
2696
Dự án được gọi là "Moving and Passing". (Chuyển động và Chuyền)
03:30
It intersects curriculum development, site-specific performance
57
210560
4136
là sự giao thoa của phát triển giáo trình, trình diễn tại địa điểm cụ thể
03:34
and the politics of joy,
58
214720
1896
và chính trị về hạnh phúc,
03:36
while using soccer as a metaphor for the urgent question
59
216640
4136
trong khi dùng bóng đá như phép ẩn dụ cho câu hỏi cấp thiết
03:40
of enfranchisement among immigrant youth.
60
220800
2360
về sự giải phóng giữa những người trẻ nhập cư.
03:44
Imagine that you are a 15-year-old kid from Honduras
61
224120
3776
Tưởng tượng bạn là đứa trẻ 15 tuổi từ Honduras
03:47
now living in Harlem,
62
227920
1776
giờ sống ở Harlem,
03:49
or you're a 13-year-old girl born in DC to two Nigerian immigrants.
63
229720
4896
hoặc là cô bé 13 tuổi sinh ra ở DC bởi hai người nhập cư Nigeria.
03:54
You love the game.
64
234640
1336
Bạn yêu thích trận đấu. Bạn ở trên sân với bạn bè.
03:56
You're on the field with your folks.
65
236000
1816
03:57
You've just been practicing dribbling through cones
66
237840
2416
Bạn đã luyện tập luồn bóng qua cột trong vòng khoảng 15 phút,
04:00
for, like, 15 minutes,
67
240280
1256
04:01
and then, all of a sudden, a marching band comes down the field.
68
241560
3880
và đột nhiên, một đội diễu hành kéo xuống sân.
04:06
I want to associate the joy of the game with the exuberance of culture,
69
246360
4736
Tôi muốn kết nối niềm vui của trận đấu với sự phong phú của văn hóa,
04:11
to locate the site of joy in the game
70
251120
4496
để định vị được vị trí vui vẻ trong trận đấu
04:15
at the same physical coordinate
71
255640
2536
ở cùng tọa độ vật lý
04:18
as being politically informed by art,
72
258200
3856
như khi được nghê thuật truyền tải thông tin chính trị,
04:22
a grass-laden theater for liberation.
73
262080
3360
một sân khấu đầy cỏ cho tự do.
04:25
We spend a week
74
265840
1216
Chúng tôi dành một tuần
04:27
looking at how the midfielder would explain Black Lives Matter,
75
267080
3536
xem cách các tiền vệ giải thích vấn đề về cuộc sống của người da đen,
04:30
or how the goalkeeper would explain gun control,
76
270640
3175
hay cách thủ môn giải thích về kiểm soát súng đạn,
04:33
or how a defender's style is the perfect metaphor
77
273839
4177
hay phong cách của một hậu vệ là phép ẩn dụ hoàn hảo
04:38
for the limits of American exceptionalism.
78
278040
2736
cho các giới hạn của chủ nghĩa ngoại lệ Mỹ.
04:40
As we study positions on the field,
79
280800
2056
Khi nghiên cứu các vị trí trên sân,
04:42
we also name and imagine our own freedoms.
80
282880
4120
chúng tôi cũng đặt tên và tưởng tượng ra tự do của riêng mình.
04:48
I don't know, man, soccer is, like,
81
288720
1736
Tôi không biết nữa, bóng đá, như là,
04:50
the only thing on this planet that we can all agree to do together.
82
290480
4536
thứ duy nhất trên hành tinh này ta có thể đồng ý cùng chơi.
04:55
You know? It's like the official sport of this spinning ball.
83
295040
4120
Bạn biết không? Nó như là môn thể thao chính thức trên quả địa cầu này.
05:00
I want to be able to connect the joy of the game
84
300000
5096
Tôi muốn kết nối niềm vui của môn thể thao
05:05
to the ever-moving footballer,
85
305120
3256
tới cầu thủ bóng đá,
05:08
to connect that moving footballer
86
308400
2136
để kết nối cầu thủ đó
05:10
to immigrants who also moved in sight of a better position.
87
310560
4480
với những người nhập cư cũng đã rời đi tìm cuộc sống tốt hơn.
05:15
Among these kids, I want to connect their families' histories
88
315720
3656
Giữa những đứa trẻ này, tôi muốn kết nối lịch sử của các gia đình
05:19
to the bliss of a goal-scorer's run,
89
319400
2656
tới niềm hạnh phúc trên đường chạy ghi bàn,
05:22
family like that feeling after the ball beats the goalie,
90
322080
4016
gia đình yêu cái cảm giác sau khi bóng lọt lưới,
05:26
the closest thing going to freedom.
91
326120
2880
thứ gần nhất với tự do.
Xin cảm ơn.
05:30
Thank you.
92
330000
1216
05:31
(Applause)
93
331240
5480
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7