James Kunstler: How bad architecture wrecked cities

539,311 views ・ 2007-05-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Avigail Burstein מבקר: Avihu Turzion
00:26
The immersive ugliness
0
26000
3000
הכיעור שהוא חלק בלתי נפרד
00:29
of our everyday environments in America
1
29000
5000
מהסביבה היומיומית שלנו באמריקה
00:34
is entropy made visible.
2
34000
3000
הוא אנטרופיה שנחשפה לעין
00:38
We can't overestimate the amount of despair
3
38000
4000
קשה להגזים במידת הייאוש
00:42
that we are generating with places like this.
4
42000
4000
שאנו מעוררים באמצעות מקומות כאלו.
00:47
And mostly, I want to persuade you that we have to do better
5
47000
4000
ואני מבקש לשכנע אתכם שעלינו להשתפר
00:51
if we're going to continue the project of civilization in America.
6
51000
5000
אם ברצוננו בהמשכה של הציוויליזציה באמריקה.
00:57
By the way, this doesn't help.
7
57000
3000
וזה, דרך אגב, לא עוזר.
01:00
Nobody's having a better day down here because of that.
8
60000
7000
זה לא משפר את היום לאף אחד.
01:07
There are a lot of ways you can describe this.
9
67000
2000
יש הרבה דרכים שבהן אפשר לתאר את זה,
01:09
You know, I like to call it "the national automobile slum."
10
69000
3000
אני אוהב לקרוא לזה "שכונת המצוקה הלאומית לכלי רכב".
01:12
You can call it suburban sprawl.
11
72000
3000
אפשר לקרוא לזה התפשטות פרברית.
01:15
I think it's appropriate to call it
12
75000
2000
אני חושב שמתאים לקרוא לזה
01:17
the greatest misallocation of resources in the history of the world.
13
77000
5000
הטעות הגדולה ביותר בהיסטוריה האנושית בהשקעת משאבים.
01:22
You can call it a technosis externality clusterfuck.
14
82000
5000
אפשר לקרוא לזה תחלואי הטכנולוגיה ותופעות הלוואי של השיכונים המזויינים
01:27
And it's a tremendous problem for us.
15
87000
5000
וזאת בעיה עצומה לכולנו.
01:33
The outstanding -- the salient problem about this for us
16
93000
4000
הבעיה הבולטת ביותר
01:37
is that these are places that are not worth caring about.
17
97000
3000
היא שאלו מקומות שאינם מעוררים איכפתיות.
01:40
We're going to talk about that some more.
18
100000
3000
בואו נדבר על זה עוד קצת.
01:43
A sense of place:
19
103000
2000
תחושת מקום.
01:45
your ability to create places that are meaningful and places of quality and character
20
105000
7000
היכולת ליצור מקומות בעלי משמעות ומקומות איכותיים ובעלי אופי
01:52
depends entirely on your ability to define space with buildings,
21
112000
5000
תלויה לגמרי ביכולת להגדיר חלל באמצעות בניינים
01:57
and to employ the vocabularies, grammars,
22
117000
4000
ולעשות שימוש באוצר המילים, הדקדוק
02:01
syntaxes, rhythms and patterns of architecture
23
121000
4000
התחביר, המקצב והתבניות של ארכיטקטורה
02:05
in order to inform us who we are.
24
125000
2000
כדי לספר לנו מי אנחנו.
02:08
The public realm in America has two roles:
25
128000
6000
למרחב הציבורי באמריקה יש שני תפקידים:
02:14
it is the dwelling place of our civilization and our civic life,
26
134000
5000
זהו משכנה של התרבות שלנו וחיינו הציבוריים
02:19
and it is the physical manifestation of the common good.
27
139000
5000
וזהו גם הביטוי הממשי של נחלת הכלל.
02:24
And when you degrade the public realm,
28
144000
3000
וכשמדרדרים את המרחב הציבורי,
02:27
you will automatically degrade the quality of your civic life
29
147000
3000
מדרדרים בהכרח את איכות חיינו הציבוריים,
02:30
and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there.
30
150000
9000
ואת האופי והביטוי של החיים הפומביים והמשותפים שמתרחשים שם.
02:39
The public realm comes mostly in the form of the street in America
31
159000
5000
באמריקה המרחב הציבורי בא לידי ביטוי בעיקר ברחובות,
02:44
because we don't have the 1,000-year-old cathedral plazas
32
164000
4000
מפני שאין לנו ככרות של קתדרלות בנות 1,000
02:48
and market squares of older cultures.
33
168000
4000
וככרות שוק שמקורן בתרבויות עבר.
02:52
And your ability to define space and to create places that are worth caring about
34
172000
8000
והיכולת להגדיר מרחב וליצור מקומות שמעוררים איכפתיות
03:00
all comes from a body of culture that we call the culture of civic design.
35
180000
5000
נובעת מתוך המרכיב התרבותי שאנו מכנים תרבות עיצוב החיים האזרחיים.
03:05
This is a body of knowledge, method, skill and principle
36
185000
5000
זהו גוף ידע, שיטות, כישורים ועקרונות
03:10
that we threw in the garbage after World War II
37
190000
5000
שזרקנו לפח אחרי מלחמת העולם השנייה
03:15
and decided we don't need that anymore; we're not going to use it.
38
195000
3000
והחלטנו שאיננו זקוקים לו עוד; החלטנו שנפסיק להשתמש בו.
03:18
And consequently, we can see the result all around us.
39
198000
4000
ואת התוצאות אנחנו יכולים לראות סביבנו.
03:23
The public realm has to inform us not only where we are geographically,
40
203000
5000
המרחב הציבורי צריך לספק לנו מידע לא רק על מיקומנו הגיאוגרפי,
03:28
but it has to inform us where we are in our culture.
41
208000
4000
אלא גם על מיקומנו התרבותי.
03:32
Where we've come from, what kind of people we are, and it needs to,
42
212000
5000
מאין באנו, איזה סוג של אנשים אנחנו, והוא צריך --
03:37
by doing that, it needs to afford us a glimpse to where we're going
43
217000
6000
-- בעשותו כן, לספק לנו מבט חטוף למקום שאליו אנחנו הולכים
03:43
in order to allow us to dwell in a hopeful present.
44
223000
5000
כדי לאפשר לנו להתקיים בהווה שיש בו תקווה.
03:48
And if there is one tremendous --
45
228000
2000
ואם ישנו אסון,
03:50
if there is one great catastrophe about the places that we've built,
46
230000
3000
אסון עצום ונורא בנוגע למקומות שבנינו,
03:53
the human environments we've made for ourselves in the last 50 years,
47
233000
4000
בסביבה האנושית שייצרנו לעצמנו ב 50 השנים האחרונות,
03:57
it is that it has deprived us of the ability to live in a hopeful present.
48
237000
9000
הרי שהוא שהסביבה הזאת אינה מאפשרת לנו לחיות בהווה שיש בו תקווה.
04:06
The environments we are living in, more typically, are like these.
49
246000
4000
הסביבה האופיינית לחייינו נראית כך.
04:10
You know, this happens to be the asteroid belt of architectural garbage two miles north of my town.
50
250000
6000
זו במקרה חגורת האסטרואידים של הפסולת הארכיטקטונית שנמצאת שני מייל צפונית לעיר מגוריי
04:16
And remember, to create a place of character and quality,
51
256000
4000
וזכרו, כדי ליצור מקומות איכותיים ובעלי אופי
04:20
you have to be able to define space.
52
260000
2000
צריך להיות מסוגל להגדיר מרחב.
04:22
So how is that being accomplished here?
53
262000
2000
אז מה הביטוי ל זה במקרה שלפנינו?
04:24
If you stand on the apron of the Wal-Mart over here
54
264000
3000
אם תעמדו במסלול ההמראה של וולמרט שרואים כאן
04:27
and try to look at the Target store over here,
55
267000
2000
ותנסו לראות את חנות "טרגט" שנמצאת כאן,
04:29
you can't see it because of the curvature of the Earth. (Laughter)
56
269000
6000
לא תוכלו לראות אותה בגלל קימור כדור הארץ. (צחוק)
04:35
That's nature's way of telling you that you're doing a poor job of defining space.
57
275000
6000
זו דרכו של הטבע לומר לנו שהגדרת המרחב שלנו עלובה.
04:41
Consequently, these will be places that nobody wants to be in.
58
281000
3000
כתוצאה מכך, המקומות הם כאלו שאף אחד לא רוצה להיות בהם.
04:44
These will be places that are not worth caring about.
59
284000
4000
אלו מקומות שאינם מעוררים איכפתיות.
04:48
We have about, you know, 38,000 places
60
288000
3000
תשמעו, יש לנו היום בערך 38,000 מקומות
04:51
that are not worth caring about in the United States today.
61
291000
2000
שאינם מעוררים איכפתיות בארצות הברית.
04:53
When we have enough of them, we're going to have a nation that's not worth defending.
62
293000
6000
כשיהיו לנו מספיק מקומות כאלו, תהיה לנו מדינה שאינה ראויה להגנה.
04:59
And I want you to think about that when you think about
63
299000
4000
ואני רוצה שתחשבו על זה כשאתם חושבים
05:03
those young men and women who are over in places like Iraq,
64
303000
2000
על הבחורים והבחורות שנמצאים במקומות כמו עירק,
05:05
spilling their blood in the sand,
65
305000
2000
שותתים דם בחולות.
05:07
and ask yourself, "What is their last thought of home?"
66
307000
5000
ותשאלו את עצמכם מהי מחשבתם האחרונה על הבית.
05:12
I hope it's not the curb cut between the Chuck E. Cheese and the Target store
67
312000
4000
אני מקווה שזאת לא שפת המדרכה בין צ'קי צ'ייז לחנות טרגט!
05:16
because that's not good enough for Americans to be spilling their blood for. (Applause)
68
316000
6000
מפני שבשביל זה לא שווה שאמריקאים ישתתו דם. (מחיאות כפיים)
05:22
We need better places in this country.
69
322000
2000
אנו זקוקים למקומות טובים יותר במדינה הזאת.
05:25
Public space. This is a good public space.
70
325000
2000
מרחב ציבורי. זה מרחב ציבורי טוב.
05:27
It's a place worth caring about. It's well defined.
71
327000
3000
זה מקום שמעורר איכפתיות. הוא מוגדר היטב.
05:30
It is emphatically an outdoor public room.
72
330000
3000
זהו בלי כל ספק חלל ציבורי באוויר הפתוח.
05:33
It has something that is terribly important --
73
333000
3000
יש בו משהו חשוב להפליא,
05:36
it has what's called an active and permeable membrane around the edge.
74
336000
3000
יש לו, בקצוות, מה שקרוי קרום פעיל וחדיר.
05:39
That's a fancy way of saying it's got shops, bars, bistros, destinations --
75
339000
5000
זאת דרך מגונדרת להגיד שיש בו חנויות, ברים, מסעדות, יעדים -
05:44
things go in and out of it. It's permeable.
76
344000
3000
- דברים יוצאים ממנו ונכנסים אליו. הוא חדיר.
05:47
The beer goes in and out, the waitresses go in and out,
77
347000
3000
הבירה נכנסת ויוצאת, המלצריות נכנסות ויוצאות,
05:50
and that activates the center of this place and makes it a place that people want to hang out in.
78
350000
5000
וזה מפעיל את מרכז המקום והופך אותו למקום שאנשים רוצים לשהות בו.
05:55
You know, in these places in other cultures,
79
355000
4000
במקומות האלו בתרבויות אחרות
05:59
people just go there voluntarily because they like them.
80
359000
4000
אנשים מגיעים לשם מרצונם, מפני שהם מוצאים חן בעיניהם
06:03
We don't have to have a craft fair here to get people to come here. (Laughter)
81
363000
3000
לא צריך יריד עבודת יד כאן כדי שאנשים יבואו הנה. (צחוק)
06:06
You know, you don't have to have a Kwanzaa festival.
82
366000
3000
אתם מבינים, לא צריך פסטיבל קוואנזה (חג אפרו-אמריקאי).
06:09
People just go because it's pleasurable to be there.
83
369000
4000
אנשים פשוט באים כי נעים להיות שם.
06:13
But this is how we do it in the United States.
84
373000
3000
אבל ככה אנחנו עושים את זה בארצות הברית.
06:17
Probably the most significant public space failure in America,
85
377000
3000
זה קרוב לוודאי הכשלון המהדהד ביותר של מרחב ציבורי באמריקה,
06:20
designed by the leading architects of the day, Harry Cobb and I.M. Pei:
86
380000
5000
שעוצב על ידי הארכיטקטים המובילים של ימינו, הארי קוב ואיי.אמ פיי:
06:25
Boston City Hall Plaza.
87
385000
2000
ככר העירייה בבוסטון.
06:27
A public place so dismal that the winos don't even want to go there. (Laughter)
88
387000
6000
שטח ציבורי מדכא כל כך שאפילו השיכורים לא רוצים להגיע אליו. (צחוק)
06:33
And we can't fix it because I.M. Pei's still alive,
89
393000
3000
ואי אפשר לתקן אותו מפני שאיי.אמ פיי עדיין חי,
06:36
and every year Harvard and M.I.T. have a joint committee to repair it.
90
396000
3000
ובכל שנה מתכנסת ועדה משותפת של הארוורד ואמ.איי.טי כדי לתקן את הככר
06:39
And every year they fail to because they don't want to hurt I.M. Pei's feelings.
91
399000
4000
ובכל שנה הם נכשלים מפני שהם לא רוצים לפגוע ברגשותיו של איי.אמ פיי.
06:43
This is the other side of the building.
92
403000
2000
זה הצד השני של הבניין.
06:45
This was the winner of an international design award in, I think, 1966, something like that.
93
405000
5000
הוא קיבל את פרס העיצוב הבינלאומי ב 1966, אני חושב, משהו כזה.
06:50
It wasn't Pei and Cobb, another firm designed this,
94
410000
3000
זה לא פיי וקוב, חברה אחרת עיצבה את זה.
06:53
but there's not enough Prozac in the world to make people feel OK about going down this block.
95
413000
9000
אבל אין מספיק פרוזאק בעולם כדי שאנשים ירגישו בסדר כשהם הולכים לצד הבניין הזה.
07:04
This is the back of Boston City Hall,
96
424000
2000
זה הצד האחורי של בית העירייה של בוסטון,
07:06
the most important, you know, significant civic building in Albany -- excuse me -- in Boston.
97
426000
6000
הבניין החשוב ביותר, המשמעותי ביותר באלבניה - סליחה - בבוסטון.
07:14
And what is the message that is coming,
98
434000
2000
ומה המסר שבוקע ממנו -
07:16
what are the vocabularies and grammars that are coming, from this building
99
436000
3000
מהו אוצר המילים והדקדוק שבוקעים מהבניין הזה
07:19
and how is it informing us about who we are?
100
439000
3000
ומה הוא אומר לנו על מי שהיננו?
07:22
This, in fact, would be a better building if we put mosaic portraits
101
442000
4000
למען האמת, הבניין ישתפר אם נקשט אותו בדיוקנאות פסיפס
07:26
of Josef Stalin, Pol Pot, Saddam Hussein,
102
446000
5000
של סטלין, פול פוט, סאדאם חוסיין,
07:31
and all the other great despots of the 20th century on the side of the building,
103
451000
3000
וכל העריצים הגדולים האחרים של המאה ה 20
07:34
because then we'd honestly be saying what the building is really communicating to us.
104
454000
5000
מפני שאז נוכל להגיד בכנות מה משדר לנו הבניין
07:39
You know, that it's a despotic building;
105
459000
2000
כלומר, שהוא בניין עריץ;
07:41
it wants us to feel like termites. (Laughter)
106
461000
8000
שהוא רוצה שנרגיש כמו טרמיטים. (צחוק)
07:49
This is it on a smaller scale:
107
469000
2000
זה בסדר גודל קטן יותר.
07:51
the back of the civic center in my town, Saratoga Springs, New York.
108
471000
3000
הצד האחורי של מבנה ציבור בעיר שלי, סרטוגה ספרינגס, ניו יורק.
07:55
By the way, when I showed this slide to a group of Kiwanians in my town,
109
475000
5000
ודרך אגב, כשהראתי את השקופית הזאת לקבוצת מועדון קיוואניס בעיר שלי,
08:00
they all rose in indignation from their creamed chicken, (Laughter)
110
480000
5000
כולם הרימו את הראש בזעם מהעוף הצלוי שלהם. (צחוק)
08:05
and they shouted at me and said,
111
485000
3000
וצעקו לי
08:08
"It was raining that day when you took that picture!"
112
488000
4000
"צילמת את זה ביום שירד גשם!"
08:12
Because this was perceived to be a weather problem. (Laughter)
113
492000
10000
מפני שהם ראו בזה בעיית מזג אוויר. (צחוק)
08:24
You know, this is a building designed like a DVD player. (Laughter)
114
504000
5000
זה בניין שעוצב כמו מכשיר די.וי.די, אתם רואים. (צחוק)
08:29
Audio jack, power supply --
115
509000
5000
שקע אודיו, שקע לחשמל
08:34
and look, you know these things are important architectural jobs for firms, right?
116
514000
5000
ואתם יודעים שאלו פרוייקטים ארכיטקטונים משמעותיים לחברות, נכון?
08:39
You know, we hire firms to design these things.
117
519000
2000
אתם יודעים שאנחנו שוכרים חברות כדי לעצב את הדברים האלו.
08:41
You can see exactly what went on, three o'clock in the morning at the design meeting.
118
521000
4000
ואפשר להבין בדיוק מה קרה בפגישת העיצוב בשלוש בבוקר.
08:45
You know, eight hours before deadline,
119
525000
2000
שמונה שעות לפני הדד ליין,
08:47
four architects trying to get this building in on time, right?
120
527000
4000
ארבעה ארכיטקטים מנסים להגיש את הבניין הזה בזמן, כן?
08:51
And they're sitting there at the long boardroom table
121
531000
3000
והם יושבים שם בשולחן ישיבות ארוך
08:54
with all the drawings, and the renderings,
122
534000
2000
עם כל השירטוטים וההדמיות,
08:56
and all the Chinese food caskets are lying on the table, and --
123
536000
4000
וכל הקרטונים של טייק אוואי סיני זרוקים על השולחן ו-
09:00
I mean, what was the conversation that was going on there? (Laughter)
124
540000
4000
זאת אומרת, על מה בדיוק הם דיברו שם? (צחוק)
09:04
Because you know what the last word was, what the last sentence was of that meeting.
125
544000
5000
כי אנחנו יודעים מה היתה המילה האחרונה, מה היה המשפט האחרון בפגישה.
09:09
It was: "Fuck it." (Laughter) (Applause)
126
549000
7000
זה היה: על הזין. (צחוק) (מחיאות כפיים)
09:16
That -- that is the message of this form of architecture.
127
556000
6000
זה - זה המסר של הארכיטקטורה הזאת.
09:22
The message is: We don't give a fuck! We don't give a fuck.
128
562000
5000
המסר הוא: אנחנו שמים זין! אנחנו שמים זין.
09:28
So I went back on the nicest day of the year, just to --
129
568000
3000
אז חזרתי לשם ביום הכי יפה בשנה, רק כדי
09:31
you know -- do some reality testing,
130
571000
2000
אתם יודעים, רק כדי לבחון את זה.
09:33
and in fact, he will not even go down there because (Laughter)
131
573000
4000
ולמען האמת אפילו הוא לא הולך לשם, כי
09:37
it's not interesting enough for his clients,
132
577000
2000
זה לא מעניין מספיק את הלקוחות שלו
09:39
you know, the burglars, the muggers.
133
579000
3000
אתם יודעים, הפורצים, השודדים.
09:42
It's not civically rich enough for them to go down there.
134
582000
4000
זה לא עשיר מספיק בפעילות ציבורית כדי להצדיק את ההגעה שלהם.
09:47
OK.
135
587000
1000
אוקיי
09:49
The pattern of Main Street USA --
136
589000
2000
התבנית החוזרת של רחוב ראשי בארצות הברית
09:52
in fact, this pattern of building downtown blocks, all over the world, is fairly universal.
137
592000
5000
האמת היא שהתבנית של שיכונים במרכז העיר דומה למדי ברחבי העולם.
09:57
It's not that complicated:
138
597000
2000
זה לא מסובך
09:59
buildings more than one story high, built out to the sidewalk edge,
139
599000
6000
בניינים בני שתי קומות ויותר, בנויים על שפת המדרכה
10:05
so that people who are, you know, all kinds of people can get into the building.
140
605000
3000
כך שאנשים שהם, אתם יודעים, כל מיני אנשים יוכלו להיכנס לתוך הבניינים.
10:08
Other activities are allowed to occur upstairs,
141
608000
4000
למעלה אפשר לקיים פעילויות אחרות,
10:12
you know, apartments, offices, and so on.
142
612000
3000
כמו דירות, משרדים וכדומה.
10:15
You make provision for this activity called shopping on the ground floor.
143
615000
4000
בקומת הקרקע מספקים את התנאים לפעילות הקרוייה קניות
10:19
They haven't learned that in Monterey.
144
619000
2000
במונטריי לא שמעו על זה
10:21
If you go out to the corner right at the main intersection right in front of this conference center,
145
621000
4000
אם תפנו ימינה בצומת הראשית שמול בניין הכנסים הזה
10:25
you'll see an intersection with four blank walls on every corner.
146
625000
3000
תראו צומת שיש לה ארבעה קירות חלקים בכל פינה.
10:28
It's really incredible.
147
628000
2000
זה באמת לא ייאמן
10:30
Anyway, this is how you compose and assemble a downtown business building,
148
630000
4000
בכל מקרה, ככה יוצרים ומרכיבים בניין עסקי במרכז העיר
10:34
and this is what happened when in Glens Falls, New York,
149
634000
3000
וזה מה שקרה בגלן פולס, ניו יורק,
10:37
when we tried to do it again, where it was missing, right?
150
637000
2000
כשניסינו לעשות זאת שוב במקום שזה לא היה ככה
10:39
So the first thing they do is they pop up the retail a half a story above grade to make it sporty.
151
639000
6000
אז דבר ראשון שהם עשו הם העלו את החנויות בחצי קומה כדי לעשות את זה ספורטיבי
10:45
OK. That completely destroys the relationship between the business and the sidewalk,
152
645000
6000
אוקיי. הם הרסו לגמרי את מערכת היחסים בין העסק והמדרכה
10:51
where the theoretical pedestrians are. (Laughter)
153
651000
3000
שם נמצאים הולכי הרגל ההיפותטים (צחוק)
10:54
Of course, they'll never be there, as long as this is in that condition.
154
654000
4000
כי הם כמובן לא יהיו שם לעולם, כל זמן שהדברים נראים ככה
10:58
Then because the relationship between the retail is destroyed,
155
658000
4000
ואז בגלל שמערכת היחסים עם העסק הרוסה
11:02
we pop a handicapped ramp on that,
156
662000
3000
אנחנו דוחפים שיפוע לנכים מעל,
11:05
and then to make ourselves feel better, we put a nature Band-Aid in front of it.
157
665000
4000
ואז כדי שנרגיש טוב יותר אנחנו מדביקים מקדימה פלסטר טבעי
11:09
And that's how we do it.
158
669000
2000
וככה אנחנו עושים את זה
11:11
I call them "nature Band-Aids" because there's a general idea in America
159
671000
4000
אני קורא להם פלסטרים טבעיים מפני שבאמריקה
11:15
that the remedy for mutilated urbanism is nature.
160
675000
5000
הרעיון הוא שהתרופה לאורבניזם הרוס הוא הטבע
11:20
And in fact, the remedy for wounded and mutilated urbanism is good urbanism, good buildings.
161
680000
7000
והאמת היא שהתרופה לאורבניזם פצוע והרוס היא אורבניזם טוב, בניינים טובים
11:27
Not just flower beds, not just cartoons of the Sierra Nevada Mountains.
162
687000
6000
לא רק ערוגות פרחים, לא רק קריקטורה של הרי סיירה נבאדה
11:33
You know, that's not good enough.
163
693000
1000
זה לא מספיק, אתם יודעים
11:34
We have to do good buildings.
164
694000
2000
אנחנו צריכים לבנות בניינים טובים
11:36
The street trees have really four jobs to do and that's it:
165
696000
3000
לעצים ברחוב יש רק ארבע משימות וזה הכל
11:39
To spatially denote the pedestrian realm,
166
699000
3000
לסמל את מרחב הולכי הרגל
11:42
to protect the pedestrians from the vehicles in the carriageway,
167
702000
5000
להגן על הולכי הרגל מפני כלי הרכב שבכביש
11:47
to filter the sunlight onto the sidewalk,
168
707000
3000
לגונן על המדרכה מפני אור השמש
11:50
and to soften the hardscape of the buildings
169
710000
2000
ולרכך את קווי המתאר של הבניינים
11:52
and to create a ceiling -- a vaulted ceiling -- over the street, at its best.
170
712000
4000
ובמקרה הטוב ביותר - לסוכך על הרחוב בתקרה קמורה
11:56
And that's it. Those are the four jobs of the street trees.
171
716000
4000
וזה הכל. אלו ארבע המשימות של עצים ברחוב
12:00
They're not supposed to be a cartoon of the North Woods;
172
720000
3000
הם לא אמורים להיות קריקטורה של היערות הצפוניים
12:03
they're not supposed to be a set for "The Last of the Mohicans."
173
723000
5000
הם לא אמורים להיות תפאורה ל"מוהיקני האחרון"
12:08
You know, one of the problems with the fiasco of suburbia is that it destroyed our understanding
174
728000
8000
אחת הבעיות בכשלון הפרברים המחפיר היא שנהרסה ההבחנה שלנו
12:16
of the distinction between the country and the town, between the urban and the rural.
175
736000
4000
בין הכפר לבין העיר, בין האורבני לחקלאי
12:20
They're not the same thing.
176
740000
2000
הם לא זהים
12:22
And we're not going to cure the problems of the urban by dragging the country into the city,
177
742000
4000
ולא נרפא את הבעיות האורבניות אם נדחוף את הכפר לתוך העיר
12:26
which is what a lot of us are trying to do all the time.
178
746000
2000
וזה מה שהרבה מאיתנו מנסים לעשות כל הזמן
12:28
Here you see it on a small scale -- the mothership has landed,
179
748000
4000
כאן אפשר לראות את זה בסדר גודל קטן, ספינת האם נחתה
12:32
R2-D2 and C-3PO have stepped out to test the bark mulch
180
752000
6000
R2-D2 ו C-3PO יצאו ממנה כדי לבחון את סוג הקרקע
12:38
to see if they can inhabit this planet. (Laughter)
181
758000
3000
כדי לראות אם יוכלו להתיישב על הכוכב הזה (צחוק)
12:43
A lot of this comes from the fact that the industrial city in America was such a trauma
182
763000
5000
הרבה מזה נובע מטראומת העיר התעשייתית האמריקאית
12:48
that we developed this tremendous aversion for the whole idea of the city,
183
768000
4000
שגרמה לנו לפתח סלידה עמוקה מכל רעיון העיר
12:52
city life, and everything connected with it.
184
772000
2000
חיי העיר וכל מה שקושר אליה
12:54
And so what you see fairly early, in the mid-19th century,
185
774000
5000
כך שמוקדם למדי, באמצע המאה ה -19 אפשר להבחין
12:59
is this idea that we now have to have an antidote to the industrial city,
186
779000
4000
ברעיון שאנחנו זקוקים לתרופת-נגד נגד העיר התעשייתית
13:03
which is going to be life in the country for everybody.
187
783000
3000
והתרופה הזאת היא חיי כפר לכולם.
13:06
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb:
188
786000
4000
אפשר לראות את ההתחלה בפרברים שצצו לצידי מסילות הרכבת
13:10
the country villa along the railroad line,
189
790000
3000
וילות כפריות לצדי מסילות
13:13
which allows people to enjoy the amenity of the city,
190
793000
3000
שאיפשרו לאנשים להנות ממנעמי העיר
13:16
but to return to the countryside every night.
191
796000
2000
אך לחזור מדי ערב לכפר
13:18
And believe me, there were no Wal-Marts or convenience stores out there then,
192
798000
3000
ותאמינו לי, באותם ימים לא היו שם וול-מארטס או סופרמרקטים
13:21
so it really was a form of country living.
193
801000
2000
כך שבאמת היה זה סוג של חיי כפר
13:23
But what happens is, of course, it mutates over the next 80 years
194
803000
4000
אך מה שקרה, כמובן, הוא שב 80 השנים הבאות חלו מוטציות
13:27
and it turns into something rather insidious.
195
807000
2000
שהפכו את זה למשהו ערמומי למדי
13:29
It becomes a cartoon of a country house, in a cartoon of the country.
196
809000
5000
הם הפכו לקריקטורה של בתי כפר בקריקטורה של כפר
13:34
And that's the great non-articulated agony of suburbia
197
814000
5000
וזה העינוי הפרברי שאין דנים בו
13:39
and one of the reasons that it lends itself to ridicule.
198
819000
2000
ואחת הסיבות לגיחוך שבחיי הפרברים
13:41
Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now.
199
821000
5000
שכן הם לא מקיימים את ההבטחה שהם מבטיחים כבר חמישים שנה
13:46
And these are typically the kind of dwellings we find there, you know.
200
826000
4000
ואלו הבתים האופייניים למקומות האלו
13:50
Basically, a house with nothing on the side
201
830000
3000
בית שאין שום דבר מצדדיו
13:53
because this house wants to state, emphatically,
202
833000
2000
מפני שהבית רוצה להצהיר, במופגן
13:55
"I'm a little cabin in the woods. There's nothing on either side of me.
203
835000
3000
אני בקתת יער. אין שום דבר מצדדי
13:58
I don't have any eyes on the side of my head. I can't see."
204
838000
3000
אין לי עיניים בצידי הראש. אני לא רואה
14:02
So you have this one last facade of the house,
205
842000
2000
ואז יש את חזית הבית האחרונה
14:04
the front, which is really a cartoon of a facade of a house.
206
844000
3000
החזית הקדמית שהיא למעשה קריקטורה של חזית בית
14:07
Because -- notice the porch here.
207
847000
2000
מפני ש - שימו לב למרפסת
14:09
Unless the people that live here are Munchkins, nobody's going to be using that.
208
849000
7000
אלא אם כן המתגוררים בבית הם גמדים, הרי שאף אחד לא משתמש בה
14:16
This is really, in fact, a television broadcasting a show 24/7 called "We're Normal."
209
856000
6000
זוהי למעשה תוכנית טלוויזיה המשדרת סביב השעון תוכנית שנקראת "אנחנו נורמלים"
14:22
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
210
862000
3000
אנחנו נורמלים, אנחנו נורמלים, אנחנו נורמלים, אנחנו נורמלים, אנחנו נורמלים.
14:25
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal.
211
865000
2000
אנא כבדו אותנו, אנחנו נורמלים, אנחנו נורמלים, אנחנו נורמלים.
14:27
But we know what's going on in these houses, you know.
212
867000
2000
אבל אנחנו יודעים מה קורה בבתים האלו.
14:29
We know that little Skippy is loading his Uzi down here,
213
869000
4000
אנחנו יודעים שסקיפי הקטן מטעין שם את העוזי
14:33
getting ready for homeroom. (Laughter)
214
873000
4000
מתכונן לתחילת הלימודים (צחוק)
14:37
We know that Heather, his sister Heather, 14 years old,
215
877000
3000
אנחנו יודעים שהת'ר, אחותו בת ה 14
14:40
is turning tricks up here to support her drug habit.
216
880000
3000
משתרללת בקומה העליונה כדי להשיג כסף לסמים שלה
14:43
Because these places, these habitats,
217
883000
3000
כי המקומות האלו, סביבות המחייה האלה
14:46
are inducing immense amounts of anxiety and depression in children,
218
886000
5000
מעוררות בילדים חרדות עצומות ודיכאון
14:51
and they don't have a lot of experience with medication.
219
891000
4000
והם חסרי ניסיון בנטילת תרופות
14:55
So they take the first one that comes along, often.
220
895000
2000
אז לעיתים קרובות הם לוקחים את הדבר הראשון שמגיע להם לידיים
14:57
These are not good enough for Americans.
221
897000
2000
זה לא מספיק טוב בשביל אמריקאים
14:59
These are the schools we are sending them to:
222
899000
3000
אלו בתי הספר שאליהם אנחנו שולחים אותם
15:02
The Hannibal Lecter Central School, Las Vegas, Nevada.
223
902000
6000
בית ספר התיכון חניבעל לקטר, לאס ווגאס, נבדה
15:08
This is a real school!
224
908000
2000
זה באמת בית ספר!
15:10
You know, but there's obviously a notion that if you let the inmates of this thing out,
225
910000
4000
אבל בהחלט קיימת התחושה שאם תניח לכלואי המוסד הזה לצאת החוצה
15:14
that they would snatch a motorist off the street and eat his liver.
226
914000
4000
הם יחטפו רוכב אופנוע ויאכלו לו את הכבד
15:18
So every effort is made to keep them within the building.
227
918000
5000
כך שנעשה כל מאמץ אפשרי כדי להשאיר אותם בתוך הבניין
15:23
Notice that nature is present. (Laughter)
228
923000
6000
שימו לב לנוכחות הטבע (צחוק)
15:30
We're going to have to change this behavior whether we like it or not.
229
930000
2000
נצטרך לשנות את ההתנהגות הזאת גם אם זה לא מוצא חן בעיננו
15:32
We are entering an epochal period of change in the world, and -- certainly in America
230
932000
5000
אנחנו בפיתחו של עידן של שינוי בעולם, ובוודאי באמריקה
15:37
-- the period that will be characterized by the end of the cheap oil era.
231
937000
5000
עידן שיתאפיין בקץ ימי הנפט הזול
15:42
It is going to change absolutely everything.
232
942000
4000
וזה ישנה הכל מהקצה אל הקצה
15:46
Chris asked me not to go on too long about this, and I won't,
233
946000
3000
כריס ביקש ממני לא להאריך מדי, וכך אעשה
15:49
except to say there's not going to be a hydrogen economy.
234
949000
3000
אני רק רוצה לומר שלא תהיה כלכלה שנשענת על מימן
15:52
Forget it. It's not going to happen.
235
952000
2000
תשכחו מזה. זה לא יקרה
15:54
We're going to have to do something else instead.
236
954000
2000
נצטרך לעשות משהו אחר במקום זה
15:56
We're going to have to down-scale, re-scale, and re-size
237
956000
5000
נצטרך להפחית, לשנות ולהגדיר מחדש
16:01
virtually everything we do in this country and we can't start soon enough to do it.
238
961000
4000
פחות או יותר כל דבר שעושים כאן ואין לנו אפילו רגע אחד לבזבז
16:05
We're going to have -- (Applause) -- we're going to have to live closer to where we work.
239
965000
4000
נצטרך - נצטרך לחיות קרוב יותר למקום העבודה שלנו
16:09
We're going to have to live closer to each other.
240
969000
2000
נצטרך לחיות קרוב יותר אחד לשני
16:11
We're going have to grow more food closer to where we live.
241
971000
4000
נצטרך לגדל יותר מזון, קרוב יותר לבית
16:15
The age of the 3,000 mile Caesar salad is coming to an end.
242
975000
5000
ימיו של סלט קיסר שנסע 3,000 מייל, קרבים לקיצם
16:20
We're going to have to -- we have a railroad system that the Bulgarians would be ashamed of!
243
980000
5000
נצטרך - יש לנו מערכת רכבות שהיתה מביישת את הבולגרים!
16:25
We gotta do better than that!
244
985000
2000
אנחנו צריכים להשתפר!
16:27
And we should have started two days before yesterday.
245
987000
3000
והיינו צריכים להתחיל בזה שלשום
16:30
We are fortunate that the new urbanists were there, for the last 10 years,
246
990000
5000
למזלנו האורבניסטים החדשים פעלו בעשרת השנים האחרונות
16:35
excavating all that information that was thrown in the garbage
247
995000
4000
וחפרו החוצה את כל המידע שנזרק לפח
16:39
by our parents' generation after World War II.
248
999000
3000
על ידי דור ההורים שלנו אחרי מלחמת העולם השנייה
16:42
Because we're going to need it if we're going to learn how to reconstruct towns.
249
1002000
2000
מפני שאנחנו נזדקק לזה כדי ללמוד איך לבנות מחדש את הערים שלנו
16:44
We're going to need to get back this body of methodology and principle and skill
250
1004000
6000
נצטרך לחזור למערכת השיטות, העקרונות והכישורים האלו
16:50
in order to re-learn how to compose meaningful places, places that are integral,
251
1010000
6000
כדי ללמוד מחדש כיצד לייצר מקומות בעלי משמעות - מקומות בלתי נפרדים מסביבתם
16:56
that allow -- that are living organisms in the sense that they contain all the organs of our civic life
252
1016000
7000
שמאפשרים - שהם עצמם אורגניזמים חיים במובן שהם כוללים את כל אברי חיינו הציבוריים
17:03
and our communal life, deployed in an integral fashion.
253
1023000
5000
וחיינו המשותפים באופן אינטרגלי
17:08
So that, you know, the residences make sense
254
1028000
3000
כך שמקומות המגורים שלנו יהיו הגיוניים
17:11
deployed in relation to the places of business, of culture and of governance.
255
1031000
5000
הם יתוכננו מתוך קשר למקומות עסקים, תרבות וממשל
17:16
We're going to have to re-learn what the building blocks of these things are:
256
1036000
4000
נצטרך ללמוד מחדש את אבני הבניין של הדברים האלו
17:20
the street, the block, how to compose public space that's both large and small,
257
1040000
6000
הרחוב. השיכון. כיצד לעצב מרחב שיהיה באותה העת גדול וקטן
17:26
the courtyard, the civic square
258
1046000
3000
החצר. הככר הציבורית
17:29
and how to really make use of this property.
259
1049000
3000
וכיצד אפשר באמת ובתמים לנצל את השטח הזה
17:32
We can see some of the first ideas
260
1052000
3000
אפשר לראות כמה רעיונות ראשונים
17:35
for retro-fitting some of the catastrophic property that we have in America.
261
1055000
5000
להתאים מחדש, כמו פעם, כמה מהשטחים השערורייתים שיש לנו באמריקה
17:40
The dead malls: what are we going to do with them?
262
1060000
3000
הקניונים המתים. מה נעשה בהם?
17:43
Well, in point of fact, most of them are not going to make it.
263
1063000
2000
ובכן, למעשה רובם לא יישרדו
17:45
They're not going to be retro-fitted;
264
1065000
2000
הם לא יותאמו מחדש בשיטות של פעם
17:47
they're going to be the salvage yards of the future.
265
1067000
2000
הם יהפכו למגרשי הגרוטאות של העתיד
17:49
Some of them we're going to fix, though.
266
1069000
2000
אבל חלק מהם נתקן
17:51
And we're going to fix them by imposing back on them street and block systems
267
1071000
4000
ונתקן אותם על ידי כך שנכפה עליהם שוב מערכת של רחוב ובניינים
17:55
and returning to the building lot as the normal increment of development.
268
1075000
5000
ונתייחס שוב אל מגרש הבנייה כאל יחידת ההרחבה הבסיסית בפיתוח
18:01
And if we're lucky, the result will be revivified town centers and neighborhood centers
269
1081000
6000
ואם יתמזל מזלנו התוצאה תהיה מרכזי ערים ושכונות שיתעוררו שוב לחיים
18:07
in our existing towns and cities.
270
1087000
2000
בתוככי הערים והעיירות שלנו
18:09
And by the way, our towns and cities are where they are, and grew where they were
271
1089000
5000
ואגב, העיירות והערים שלנו נמצאות היכן שהן נמצאות וגדלו היכן שגדלו
18:14
because they occupy all the important sites.
272
1094000
2000
מפני שהן נמצאות במקומות החשובים
18:16
And most of them are still going to be there,
273
1096000
3000
ורובן ימשיכו להיות שם
18:19
although the scale of them is probably going to be diminished.
274
1099000
5000
למרות שככל הנראה גודלן ייקטן
18:24
We've got a lot of work to do.
275
1104000
2000
יש לנו הרבה עבודה
18:26
We're not going to be rescued by the hyper-car; we're not going to be rescued by alternative fuels.
276
1106000
5000
הסופר-מכונית לא תציל אותנו; תחליפי דלק לא יצילו אותנו
18:31
No amount or combination of alternative fuels
277
1111000
3000
אין שום כמות או צירוף של דלקים אלטרנטיבים
18:34
is going to allow us to continue running what we're running, the way we're running it.
278
1114000
4000
שתאפשר לנו להמשיך להפעיל את מה שאנו מפעילים היום ובאותה הדרך
18:38
We're going to have to do everything very differently.
279
1118000
3000
נצטרך לעשות הכל אחרת לגמרי
18:41
And America's not prepared.
280
1121000
2000
ואמריקה לא מוכנה
18:43
We are sleepwalking into the future.
281
1123000
3000
אנחנו הולכים בשנתנו אל העתיד
18:46
We're not ready for what's coming at us.
282
1126000
3000
איננו מוכנים למה שמגיע
18:49
So I urge you all to do what you can.
283
1129000
3000
אז אני דוחק בכם לעשות את כל מה שבידכם
18:52
Life in the mid-21st century is going to be about living locally.
284
1132000
7000
החיים באמצע המאה ה-21 יסובו סביב חיים מקומיים
18:59
Be prepared to be good neighbors.
285
1139000
2000
תתכוננו להיות שכנים טובים
19:02
Be prepared to find vocations that make you useful
286
1142000
5000
תתכונו למצוא עיסוק שהופך אתכם למועילים
19:07
to your neighbors and to your fellow citizens.
287
1147000
2000
לשכונה שלכם ולשכנים
19:09
One final thing -- I've been very disturbed about this for years,
288
1149000
3000
ודבר אחרון - דבר אחד מטריד אותי שנים רבות
19:12
but I think it's particularly important for this audience.
289
1152000
3000
אבל אני חושב שהוא חשוב במיוחד לקהל שכאן
19:15
Please, please, stop referring to yourselves as "consumers." OK?
290
1155000
5000
אנא, אנא הפסיקו להתחייס אל עצמכם כאל "צרכנים", אוקיי?
19:21
Consumers are different than citizens.
291
1161000
2000
צרכנים שונים מאזרחים
19:23
Consumers do not have obligations, responsibilities and duties
292
1163000
5000
לצרכנים אין חובות, תחומי אחריות והתחייבויות
19:28
to their fellow human beings.
293
1168000
2000
כלפי אחיהם בני האדם
19:30
And as long as you're using that word consumer in the public discussion,
294
1170000
3000
וכל זמן שתשתמשו במילה הזאת צרכן בדיונים ציבוריים
19:33
you will be degrading the quality of the discussion we're having.
295
1173000
4000
תורידו את רמת הדיונים שלנו
19:37
And we're going to continue being clueless
296
1177000
3000
ונמשיך לתעות בערפל
19:40
going into this very difficult future that we face.
297
1180000
3000
וכך ניכנס לעתיד הקשה מאוד שמצפה לנו
19:43
So thank you very much.
298
1183000
1000
אז תודה רבה לכם
19:44
Please go out and do what you can to make this a land full of places that are worth caring about
299
1184000
6000
אנא צאו ועשו מה שאתם יכולים כדי למלא את המדינה הזאת במקומות שמעוררים איכפתיות
19:50
and a nation that will be worth defending. (Applause)
300
1190000
3000
ומדינה שראוי להגן עליה (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7