James Kunstler: How bad architecture wrecked cities

539,311 views ・ 2007-05-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: CHIA-LING CHOU 審譯者: Shirley Hsieh
00:26
The immersive ugliness
0
26000
3000
我們每天身處的環境
00:29
of our everyday environments in America
1
29000
5000
醜陋無比
00:34
is entropy made visible.
2
34000
3000
雜亂無章顯而易見
00:38
We can't overestimate the amount of despair
3
38000
4000
我們無法想見
00:42
that we are generating with places like this.
4
42000
4000
在這樣環境下所產生的絕望
00:47
And mostly, I want to persuade you that we have to do better
5
47000
4000
最重要的,如果我們想延續美國的文明
00:51
if we're going to continue the project of civilization in America.
6
51000
5000
我們必須做得更好
00:57
By the way, this doesn't help.
7
57000
3000
順便一提,這並沒有用
01:00
Nobody's having a better day down here because of that.
8
60000
7000
下面經過的人沒有人會因此覺得生活變好了
01:07
There are a lot of ways you can describe this.
9
67000
2000
有很多方式可以定義這點
01:09
You know, I like to call it "the national automobile slum."
10
69000
3000
你們知道的,我喜歡稱這為 「全國汽車貧民窟」
01:12
You can call it suburban sprawl.
11
72000
3000
你可以稱之為郊區擴展
01:15
I think it's appropriate to call it
12
75000
2000
我認為也可稱之為
01:17
the greatest misallocation of resources in the history of the world.
13
77000
5000
「史上最大的資源分配不當」更為恰當
01:22
You can call it a technosis externality clusterfuck.
14
82000
5000
你也可以稱它為是一個蔓延於外部的腐敗
01:27
And it's a tremendous problem for us.
15
87000
5000
這對我們是一個巨大的難題
01:33
The outstanding -- the salient problem about this for us
16
93000
4000
而且有個突出且顯著的癥結
01:37
is that these are places that are not worth caring about.
17
97000
3000
在於這些地方已經不值得被關心
01:40
We're going to talk about that some more.
18
100000
3000
對此我們將深入討論
01:43
A sense of place:
19
103000
2000
空間感
01:45
your ability to create places that are meaningful and places of quality and character
20
105000
7000
來自於自身創造一個有意義、有品質和有特色環境的能力
01:52
depends entirely on your ability to define space with buildings,
21
112000
5000
這完全取決於我們定義空間與建築物的能力
01:57
and to employ the vocabularies, grammars,
22
117000
4000
與如何運用建築的詞彙、語法
02:01
syntaxes, rhythms and patterns of architecture
23
121000
4000
語序、節奏和模式
02:05
in order to inform us who we are.
24
125000
2000
來闡述我們自身的存在意義
02:08
The public realm in America has two roles:
25
128000
6000
公共空間在美國有兩種功能:
02:14
it is the dwelling place of our civilization and our civic life,
26
134000
5000
它是我們文明的搖籃,民之生活所在
02:19
and it is the physical manifestation of the common good.
27
139000
5000
也是大眾利益的實體展現
02:24
And when you degrade the public realm,
28
144000
3000
當公共場所的品質降低
02:27
you will automatically degrade the quality of your civic life
29
147000
3000
市民的生活品質及
02:30
and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there.
30
150000
9000
所有公眾之間互惠互利的行為也會隨之降低、減少
02:39
The public realm comes mostly in the form of the street in America
31
159000
5000
在美國,最常見的公共空間的形式就是街道
02:44
because we don't have the 1,000-year-old cathedral plazas
32
164000
4000
因為我們沒有古老的千年大教堂廣場
02:48
and market squares of older cultures.
33
168000
4000
或是老舊文化的市集
02:52
And your ability to define space and to create places that are worth caring about
34
172000
8000
我們對定義與創造一個我們值得關心的空間的能力
03:00
all comes from a body of culture that we call the culture of civic design.
35
180000
5000
這些都來自於所謂的大眾設計文化
03:05
This is a body of knowledge, method, skill and principle
36
185000
5000
但是二次世界大戰後我們將相關的知識、技巧和原則
03:10
that we threw in the garbage after World War II
37
190000
5000
都丟進了垃圾堆中
03:15
and decided we don't need that anymore; we're not going to use it.
38
195000
3000
並決定不再需要它,再也不使用了
03:18
And consequently, we can see the result all around us.
39
198000
4000
然而,我們可以看到後果就在你我身邊
03:23
The public realm has to inform us not only where we are geographically,
40
203000
5000
公共場所不僅要提供地理位置的標示
03:28
but it has to inform us where we are in our culture.
41
208000
4000
同時也要陳述文化的定位
03:32
Where we've come from, what kind of people we are, and it needs to,
42
212000
5000
我們來自哪裡,是什麼樣的人
03:37
by doing that, it needs to afford us a glimpse to where we're going
43
217000
6000
還要向公眾展示未來的走向
03:43
in order to allow us to dwell in a hopeful present.
44
223000
5000
以讓我們活在充滿希望的的當下
03:48
And if there is one tremendous --
45
228000
2000
如果說我們所有的建設中
03:50
if there is one great catastrophe about the places that we've built,
46
230000
3000
最大最大的敗筆就是
03:53
the human environments we've made for ourselves in the last 50 years,
47
233000
4000
那就是在過去的50年中,我們建立的環境
03:57
it is that it has deprived us of the ability to live in a hopeful present.
48
237000
9000
剝奪了我們享受當下的權利
04:06
The environments we are living in, more typically, are like these.
49
246000
4000
通常典型的居住環境是像這樣的:
04:10
You know, this happens to be the asteroid belt of architectural garbage two miles north of my town.
50
250000
6000
這裡是離我居住地方以北兩英里外的垃圾建築環帶
04:16
And remember, to create a place of character and quality,
51
256000
4000
請記住,要創造一個地方的特色和品質
04:20
you have to be able to define space.
52
260000
2000
要必須先能夠定義空間
04:22
So how is that being accomplished here?
53
262000
2000
我們在這裡如何完成呢?
04:24
If you stand on the apron of the Wal-Mart over here
54
264000
3000
如果你站在這邊Wal-Mart 的位置上
04:27
and try to look at the Target store over here,
55
267000
2000
並試想Target商店在這裡
04:29
you can't see it because of the curvature of the Earth. (Laughter)
56
269000
6000
你是不可能看到的,因為地球是圓的(眾笑)
04:35
That's nature's way of telling you that you're doing a poor job of defining space.
57
275000
6000
大自然就已經告訴我們這不是個定義空間的好方法
04:41
Consequently, these will be places that nobody wants to be in.
58
281000
3000
因此,這樣的空間是沒有人想待的
04:44
These will be places that are not worth caring about.
59
284000
4000
這將會沒變成不值得也沒人關心的地方
04:48
We have about, you know, 38,000 places
60
288000
3000
美國約有38000個這樣的地方
04:51
that are not worth caring about in the United States today.
61
291000
2000
是不被關心的
04:53
When we have enough of them, we're going to have a nation that's not worth defending.
62
293000
6000
當我們有夠多這樣的空間,我們就要有一個不值得捍衛的國家了
04:59
And I want you to think about that when you think about
63
299000
4000
請你們想想那些
05:03
those young men and women who are over in places like Iraq,
64
303000
2000
在伊拉克這樣的地方的年輕男女
05:05
spilling their blood in the sand,
65
305000
2000
正在拋頭臚灑熱血
05:07
and ask yourself, "What is their last thought of home?"
66
307000
5000
如果問問他們在最後對家鄉最後的記憶
05:12
I hope it's not the curb cut between the Chuck E. Cheese and the Target store
67
312000
4000
我希望不是恰克起司餐館和Target 賣場之間的行人道
05:16
because that's not good enough for Americans to be spilling their blood for. (Applause)
68
316000
6000
因為那不值得美國人為之灑熱血 (掌聲)
05:22
We need better places in this country.
69
322000
2000
我們的國家必須有更棒的公共空間
05:25
Public space. This is a good public space.
70
325000
2000
這是一個很好的公共空間
05:27
It's a place worth caring about. It's well defined.
71
327000
3000
這是一個值得關心的地方。它的定義明確。
05:30
It is emphatically an outdoor public room.
72
330000
3000
強調了戶外的公共空間
05:33
It has something that is terribly important --
73
333000
3000
極度重要的是
05:36
it has what's called an active and permeable membrane around the edge.
74
336000
3000
那充滿活力的氛圍,像層半透膜籠罩四周
05:39
That's a fancy way of saying it's got shops, bars, bistros, destinations --
75
339000
5000
這是一個奇特的形容:這裡有商店,酒吧,小酒館,想去的地方
05:44
things go in and out of it. It's permeable.
76
344000
3000
事物不斷進出、滲透。是流動的
05:47
The beer goes in and out, the waitresses go in and out,
77
347000
3000
啤酒端進端出,服務生進進出出
05:50
and that activates the center of this place and makes it a place that people want to hang out in.
78
350000
5000
這樣一個地方有活力,讓人們喜歡沉浸於此
05:55
You know, in these places in other cultures,
79
355000
4000
通常在其他的國家,
05:59
people just go there voluntarily because they like them.
80
359000
4000
人們會因為喜歡那種生命活力而主動來到這地方
06:03
We don't have to have a craft fair here to get people to come here. (Laughter)
81
363000
3000
我們不必去辦一個工藝品博覽會來吸引人潮 (笑聲)
06:06
You know, you don't have to have a Kwanzaa festival.
82
366000
3000
我們也不需要一個寬扎節(非洲節日)
06:09
People just go because it's pleasurable to be there.
83
369000
4000
人們自然會出現,因為那裡令人愉快
06:13
But this is how we do it in the United States.
84
373000
3000
但在美國我們要如何去創造這樣的空間呢?
06:17
Probably the most significant public space failure in America,
85
377000
3000
美國最失敗的公共空間我猜應該是
06:20
designed by the leading architects of the day, Harry Cobb and I.M. Pei:
86
380000
5000
建築先驅哈利科布與貝聿銘所設計的
06:25
Boston City Hall Plaza.
87
385000
2000
波士頓市政廳廣場
06:27
A public place so dismal that the winos don't even want to go there. (Laughter)
88
387000
6000
這樣慘澹的地方,連酒鬼都不想去 (笑聲)
06:33
And we can't fix it because I.M. Pei's still alive,
89
393000
3000
由於貝聿銘還活著,所以我們很難去修改他的設計
06:36
and every year Harvard and M.I.T. have a joint committee to repair it.
90
396000
3000
每年,哈佛和M.I.T.組了一個聯合委員會致力於改善它
06:39
And every year they fail to because they don't want to hurt I.M. Pei's feelings.
91
399000
4000
不過為了不傷害貝聿銘的心靈,這項計劃每年都失敗
06:43
This is the other side of the building.
92
403000
2000
這是這建築的另一側
06:45
This was the winner of an international design award in, I think, 1966, something like that.
93
405000
5000
這是一個國際設計比賽的得獎作品,我想好像是1966年得的
06:50
It wasn't Pei and Cobb, another firm designed this,
94
410000
3000
這不是哈利科布與貝聿銘的設計,而是另一間設計公司
06:53
but there's not enough Prozac in the world to make people feel OK about going down this block.
95
413000
9000
但想人們走在這條街上,我想再多的百憂解(一種治療精神抑鬱的藥物)都不夠使人心情愉快
07:04
This is the back of Boston City Hall,
96
424000
2000
這是波士頓市政廳的背面
07:06
the most important, you know, significant civic building in Albany -- excuse me -- in Boston.
97
426000
6000
這對於奧爾巴尼市- 對不起,是波士頓是極為重要且顯著的建築
07:14
And what is the message that is coming,
98
434000
2000
這要表達什麼
07:16
what are the vocabularies and grammars that are coming, from this building
99
436000
3000
這座大樓傳達了什麼詞句和語言
07:19
and how is it informing us about who we are?
100
439000
3000
它要如何提醒人類自我的定位
07:22
This, in fact, would be a better building if we put mosaic portraits
101
442000
4000
如果我們在外牆上貼上史達林,波爾布特,海珊
07:26
of Josef Stalin, Pol Pot, Saddam Hussein,
102
446000
5000
或是其他20世紀獨裁者的馬賽克肖像
07:31
and all the other great despots of the 20th century on the side of the building,
103
451000
3000
這棟建築應該會更好
07:34
because then we'd honestly be saying what the building is really communicating to us.
104
454000
5000
因為那樣我們至少可以感覺這建築所要表達的訊息
07:39
You know, that it's a despotic building;
105
459000
2000
一棟獨裁者的建築
07:41
it wants us to feel like termites. (Laughter)
106
461000
8000
它想讓我們覺得自己是隻做工的小白蟻(笑)
07:49
This is it on a smaller scale:
107
469000
2000
這是個規模較小的
07:51
the back of the civic center in my town, Saratoga Springs, New York.
108
471000
3000
我的家鄉-紐約的Saratoga Springs文化中心的背面
07:55
By the way, when I showed this slide to a group of Kiwanians in my town,
109
475000
5000
順便說一下,當我向我家鄉的 Kiwanians 同濟會志工展示這一組幻燈片時
08:00
they all rose in indignation from their creamed chicken, (Laughter)
110
480000
5000
他們都生氣的把注意力從奶油雞轉過來(眾笑)
08:05
and they shouted at me and said,
111
485000
3000
他們對我喊說:
08:08
"It was raining that day when you took that picture!"
112
488000
4000
你拍這照片的那天一定是下雨了
08:12
Because this was perceived to be a weather problem. (Laughter)
113
492000
10000
這被歸認是天氣的問題。 (眾笑)
08:24
You know, this is a building designed like a DVD player. (Laughter)
114
504000
5000
你們看,這個建築活像個DVD播放機(眾笑)
08:29
Audio jack, power supply --
115
509000
5000
音頻插孔,電源
08:34
and look, you know these things are important architectural jobs for firms, right?
116
514000
5000
這個,大家都知道這些東西對建築業非常重要,對吧
08:39
You know, we hire firms to design these things.
117
519000
2000
我們聘請公司來設計這些東西
08:41
You can see exactly what went on, three o'clock in the morning at the design meeting.
118
521000
4000
來看看發生了什麼事: 凌晨三點的設計會議
08:45
You know, eight hours before deadline,
119
525000
2000
離最後期限只剩下八小時
08:47
four architects trying to get this building in on time, right?
120
527000
4000
四個建築師希望能在時間內把設計趕完
08:51
And they're sitting there at the long boardroom table
121
531000
3000
會議廳裡的長桌
08:54
with all the drawings, and the renderings,
122
534000
2000
擺滿了許多圖紙和效果圖
08:56
and all the Chinese food caskets are lying on the table, and --
123
536000
4000
還有一些中餐外賣餐盒
09:00
I mean, what was the conversation that was going on there? (Laughter)
124
540000
4000
我的意思是,究竟他們的對話是什麼? (眾笑)
09:04
Because you know what the last word was, what the last sentence was of that meeting.
125
544000
5000
你們應該猜得出來,通常在會議要結束的時候會出現的句子
09:09
It was: "Fuck it." (Laughter) (Applause)
126
549000
7000
是:“他媽的” (眾笑)(鼓掌)
09:16
That -- that is the message of this form of architecture.
127
556000
6000
這就是這個建築傳達的訊息
09:22
The message is: We don't give a fuck! We don't give a fuck.
128
562000
5000
該訊息是:“他媽的”!我們管不了那麼多了!
09:28
So I went back on the nicest day of the year, just to --
129
568000
3000
我選了一個天氣特別好的一天回去,想要
09:31
you know -- do some reality testing,
130
571000
2000
你知道的,做點現狀考察
09:33
and in fact, he will not even go down there because (Laughter)
131
573000
4000
事實上,他根本不會去那裡
09:37
it's not interesting enough for his clients,
132
577000
2000
因為對他的客戶來說那地方太無聊了
09:39
you know, the burglars, the muggers.
133
579000
3000
像小偷、強盜啦
09:42
It's not civically rich enough for them to go down there.
134
582000
4000
那裡冷清到連他們都不想去
09:47
OK.
135
587000
1000
OK
09:49
The pattern of Main Street USA --
136
589000
2000
美國主要大街的模式﹣
09:52
in fact, this pattern of building downtown blocks, all over the world, is fairly universal.
137
592000
5000
其實,這種市中心街區的規劃在全世界是相當普遍的
09:57
It's not that complicated:
138
597000
2000
這並不是說很複雜
09:59
buildings more than one story high, built out to the sidewalk edge,
139
599000
6000
多層的建築,建在人行道邊
10:05
so that people who are, you know, all kinds of people can get into the building.
140
605000
3000
這樣的話,不管是誰都可以進入到這大樓裡
10:08
Other activities are allowed to occur upstairs,
141
608000
4000
你知道,通常公寓,辦公室等
10:12
you know, apartments, offices, and so on.
142
612000
3000
都會在樓上
10:15
You make provision for this activity called shopping on the ground floor.
143
615000
4000
一樓就做成商場
10:19
They haven't learned that in Monterey.
144
619000
2000
不過在蒙特雷,他們還沒有學會這招
10:21
If you go out to the corner right at the main intersection right in front of this conference center,
145
621000
4000
如果你從會議中心走出去的主要路口的街角
10:25
you'll see an intersection with four blank walls on every corner.
146
625000
3000
你會看到每一個角落都有面灰白的高牆
10:28
It's really incredible.
147
628000
2000
這真是令人難以置信
10:30
Anyway, this is how you compose and assemble a downtown business building,
148
630000
4000
無論如何,這就是我們所建造的市中心裡的商業大廈
10:34
and this is what happened when in Glens Falls, New York,
149
634000
3000
這也是紐約州格倫斯福爾斯市的做法
10:37
when we tried to do it again, where it was missing, right?
150
637000
2000
想複製這種模式,對吧?
10:39
So the first thing they do is they pop up the retail a half a story above grade to make it sporty.
151
639000
6000
他們首先做的就是將零售商店都昇高了半層樓,要讓大家多走幾步路
10:45
OK. That completely destroys the relationship between the business and the sidewalk,
152
645000
6000
沒錯,這完全破壞了商家與人行道間的關係
10:51
where the theoretical pedestrians are. (Laughter)
153
651000
3000
也就拉遠了與行人的關係
10:54
Of course, they'll never be there, as long as this is in that condition.
154
654000
4000
當然這樣空間是不會一直存在的
10:58
Then because the relationship between the retail is destroyed,
155
658000
4000
由於建築物和行人的關係被破壞掉了
11:02
we pop a handicapped ramp on that,
156
662000
3000
我們又建了個這殘障坡道
11:05
and then to make ourselves feel better, we put a nature Band-Aid in front of it.
157
665000
4000
好讓自己感覺好點兒,就像在建築的前面貼了個大自然的繃帶,
11:09
And that's how we do it.
158
669000
2000
我們是如何做到這一點
11:11
I call them "nature Band-Aids" because there's a general idea in America
159
671000
4000
我稱他們為“自然創可貼”,因為這在美國很普遍
11:15
that the remedy for mutilated urbanism is nature.
160
675000
5000
補救破碎城市的最好方法就是種植花草
11:20
And in fact, the remedy for wounded and mutilated urbanism is good urbanism, good buildings.
161
680000
7000
但事實上,最好的挽救辦法應該是良好的城市規劃以及優質的建築
11:27
Not just flower beds, not just cartoons of the Sierra Nevada Mountains.
162
687000
6000
不只是花壇,不只是有內華達山脈的掛圖
11:33
You know, that's not good enough.
163
693000
1000
你們知道的,這樣不夠好
11:34
We have to do good buildings.
164
694000
2000
我們要好的建築
11:36
The street trees have really four jobs to do and that's it:
165
696000
3000
行道樹有很重要的四種作用:
11:39
To spatially denote the pedestrian realm,
166
699000
3000
它呈現了整個公共空間和行人的關係
11:42
to protect the pedestrians from the vehicles in the carriageway,
167
702000
5000
保護在車道旁的行人
11:47
to filter the sunlight onto the sidewalk,
168
707000
3000
為行人建立一個遮陽板
11:50
and to soften the hardscape of the buildings
169
710000
2000
柔化生硬冰冷的建築物
11:52
and to create a ceiling -- a vaulted ceiling -- over the street, at its best.
170
712000
4000
以及建立了極佳的拱形隧道,就在街道上
11:56
And that's it. Those are the four jobs of the street trees.
171
716000
4000
這些是行道樹的四個工作
12:00
They're not supposed to be a cartoon of the North Woods;
172
720000
3000
他們不是那種卡通裡出現的北方林木
12:03
they're not supposed to be a set for "The Last of the Mohicans."
173
723000
5000
他們不應該是「最後的莫希幹人」的樹林
12:08
You know, one of the problems with the fiasco of suburbia is that it destroyed our understanding
174
728000
8000
你知道,先今的郊區發展最失敗的地方
12:16
of the distinction between the country and the town, between the urban and the rural.
175
736000
4000
在於破壞了鄉村與城鎮、郊外與城市的界線
12:20
They're not the same thing.
176
740000
2000
不該是這樣一回事
12:22
And we're not going to cure the problems of the urban by dragging the country into the city,
177
742000
4000
大眾一直試著把鄉村拖進城市裡
12:26
which is what a lot of us are trying to do all the time.
178
746000
2000
這也不是問題的解決良方
12:28
Here you see it on a small scale -- the mothership has landed,
179
748000
4000
這裡你可以看到一個小規模的母艦降落
12:32
R2-D2 and C-3PO have stepped out to test the bark mulch
180
752000
6000
然後R2-D2 和 C-3PO小艇滑出試試看樹皮覆蓋的花床
12:38
to see if they can inhabit this planet. (Laughter)
181
758000
3000
然後看看它們能否可以適應這裡星球(眾笑)
12:43
A lot of this comes from the fact that the industrial city in America was such a trauma
182
763000
5000
在美國工業化城市有著這樣的創傷:
12:48
that we developed this tremendous aversion for the whole idea of the city,
183
768000
4000
我們用著極為厭惡的理念來開發城市、
12:52
city life, and everything connected with it.
184
772000
2000
以及城市的生活和一切
12:54
And so what you see fairly early, in the mid-19th century,
185
774000
5000
這始於19世紀中葉工業運動的開始
12:59
is this idea that we now have to have an antidote to the industrial city,
186
779000
4000
導至今天大家都為了在工業化的城市生活中喘息
13:03
which is going to be life in the country for everybody.
187
783000
3000
慢慢地遷移至郊區
13:06
And that starts to be delivered in the form of the railroad suburb:
188
786000
4000
隨著火車鐵軌擴散,形成鐵路旁的聚落
13:10
the country villa along the railroad line,
189
790000
3000
鄉村別墅沿著鐵路線而起
13:13
which allows people to enjoy the amenity of the city,
190
793000
3000
人們白天享受城市裡的便利
13:16
but to return to the countryside every night.
191
796000
2000
但晚上則回到鄉村別墅
13:18
And believe me, there were no Wal-Marts or convenience stores out there then,
192
798000
3000
相信我,當時還沒有沃爾瑪或便利商店
13:21
so it really was a form of country living.
193
801000
2000
是真正道地的鄉村生活
13:23
But what happens is, of course, it mutates over the next 80 years
194
803000
4000
但是之後的80年不斷變化
13:27
and it turns into something rather insidious.
195
807000
2000
郊區發展變得相當地恐怖
13:29
It becomes a cartoon of a country house, in a cartoon of the country.
196
809000
5000
所有的房子都看起來像卡通裡鄉村小屋,位在卡通世界裡的村落
13:34
And that's the great non-articulated agony of suburbia
197
814000
5000
這就是郊區主要且無法表達的痛苦
13:39
and one of the reasons that it lends itself to ridicule.
198
819000
2000
也是讓一切成為一個笑話的主因
13:41
Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now.
199
821000
5000
因為近半世紀來的郊區發展並沒有提供人們所想要的機能
13:46
And these are typically the kind of dwellings we find there, you know.
200
826000
4000
這些是我們常見的建築﹣獨門獨院
13:50
Basically, a house with nothing on the side
201
830000
3000
沒有其他的房子圍繞在附近
13:53
because this house wants to state, emphatically,
202
833000
2000
因為這種房子想要強調他的存在感
13:55
"I'm a little cabin in the woods. There's nothing on either side of me.
203
835000
3000
“我是在樹林中的小木屋,四周一片空曠"
13:58
I don't have any eyes on the side of my head. I can't see."
204
838000
3000
"我的頭上沒有眼睛,我什麼也看不到"
14:02
So you have this one last facade of the house,
205
842000
2000
"所以你們在我的後方加了一扇門"
14:04
the front, which is really a cartoon of a facade of a house.
206
844000
3000
這棟房子的前面長的實在很卡通
14:07
Because -- notice the porch here.
207
847000
2000
因為-你們注意一下這裡的門廊
14:09
Unless the people that live here are Munchkins, nobody's going to be using that.
208
849000
7000
除非住在這裡的人們是孟奇金,否則沒有人會想要去使用©
14:16
This is really, in fact, a television broadcasting a show 24/7 called "We're Normal."
209
856000
6000
就好像是有人每天24小時都在播放一個叫“我們很正常”的節目
14:22
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
210
862000
3000
我們是正常的,我們是正常的,我們是正常的,我們是正常的,我們是正常的
14:25
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal.
211
865000
2000
請尊重我們,我們很正常,我們很正常,我們很正常。
14:27
But we know what's going on in these houses, you know.
212
867000
2000
而且我們都知道到這些房子裡會上演哪齣戲碼
14:29
We know that little Skippy is loading his Uzi down here,
213
869000
4000
我們知道小斯基正在這裡替他的烏茲槍上膛
14:33
getting ready for homeroom. (Laughter)
214
873000
4000
準備來當這裡的老大(笑)
14:37
We know that Heather, his sister Heather, 14 years old,
215
877000
3000
我們知道他的姐姐希瑟14歲
14:40
is turning tricks up here to support her drug habit.
216
880000
3000
正技巧性的在支持自己的用藥習慣
14:43
Because these places, these habitats,
217
883000
3000
因為這些地方,這些棲息地
14:46
are inducing immense amounts of anxiety and depression in children,
218
886000
5000
給孩子們帶來極多焦慮和抑鬱
14:51
and they don't have a lot of experience with medication.
219
891000
4000
他們沒有很多的對應經驗
14:55
So they take the first one that comes along, often.
220
895000
2000
所以他們往往在第一次與人相處時會表現這樣的情緒
14:57
These are not good enough for Americans.
221
897000
2000
這些對我們的下一代很不好
14:59
These are the schools we are sending them to:
222
899000
3000
我們將孩子們送到這些學校
15:02
The Hannibal Lecter Central School, Las Vegas, Nevada.
223
902000
6000
在內華達州拉斯斯維加,漢尼拔鎮中心的學校
15:08
This is a real school!
224
908000
2000
這是一個真正的學校!
15:10
You know, but there's obviously a notion that if you let the inmates of this thing out,
225
910000
4000
但有個很明顯的問題,如果犯人跑出來了
15:14
that they would snatch a motorist off the street and eat his liver.
226
914000
4000
他們會在街上擄拐駕駛者、吃掉他的肝臟
15:18
So every effort is made to keep them within the building.
227
918000
5000
因此,我們盡一切努力蓋棟建築把他們關起來
15:23
Notice that nature is present. (Laughter)
228
923000
6000
請注意,大自然還是存在的 (笑聲)
15:30
We're going to have to change this behavior whether we like it or not.
229
930000
2000
無論我們是否喜歡這樣,我們都須改變
15:32
We are entering an epochal period of change in the world, and -- certainly in America
230
932000
5000
我們正在進入一個劃時代的劇變,我指的是美國
15:37
-- the period that will be characterized by the end of the cheap oil era.
231
937000
5000
該時期的特點是石油不再便宜
15:42
It is going to change absolutely everything.
232
942000
4000
這絕對會改變一切
15:46
Chris asked me not to go on too long about this, and I won't,
233
946000
3000
克里斯要求我這點不要講太長,我也不會講太多
15:49
except to say there's not going to be a hydrogen economy.
234
949000
3000
只想告訴你,不會有氫經濟的出現
15:52
Forget it. It's not going to happen.
235
952000
2000
忘記它。這是不會發生的。
15:54
We're going to have to do something else instead.
236
954000
2000
我們應該做點別的努力
15:56
We're going to have to down-scale, re-scale, and re-size
237
956000
5000
我們得縮小規模,重新規劃,重新調整
16:01
virtually everything we do in this country and we can't start soon enough to do it.
238
961000
4000
基本上是這個國家的所有的一切,而且我們快來不及了
16:05
We're going to have -- (Applause) -- we're going to have to live closer to where we work.
239
965000
4000
我們將有 - (鼓掌) - 我們的工作和生活將更貼近
16:09
We're going to have to live closer to each other.
240
969000
2000
我們彼此的生活將更接近
16:11
We're going have to grow more food closer to where we live.
241
971000
4000
我們需要在我們的生活所在地生產更多的糧食
16:15
The age of the 3,000 mile Caesar salad is coming to an end.
242
975000
5000
遠從3000英里以外來的凱撒沙拉時代即將結束
16:20
We're going to have to -- we have a railroad system that the Bulgarians would be ashamed of!
243
980000
5000
我們將必須有一個鐵路系統,一個讓保加利亞人會感到羞恥的系統!
16:25
We gotta do better than that!
244
985000
2000
我們必須做得更好
16:27
And we should have started two days before yesterday.
245
987000
3000
而且應該在大前天就要開始行動
16:30
We are fortunate that the new urbanists were there, for the last 10 years,
246
990000
5000
我們很幸運,在過去的10年有新的城市規劃專家出現
16:35
excavating all that information that was thrown in the garbage
247
995000
4000
挖掘出那些二次世界大戰後的就被我們的上一代
16:39
by our parents' generation after World War II.
248
999000
3000
扔在垃圾堆的資料
16:42
Because we're going to need it if we're going to learn how to reconstruct towns.
249
1002000
2000
但是如果我們想學會如何重建城鎮,我們將需要這些訊息
16:44
We're going to need to get back this body of methodology and principle and skill
250
1004000
6000
我們需要其中的方法、原則、技術
16:50
in order to re-learn how to compose meaningful places, places that are integral,
251
1010000
6000
好重新學習如何營造有意義的生活環境 - 密不可分的生活機能
16:56
that allow -- that are living organisms in the sense that they contain all the organs of our civic life
252
1016000
7000
這讓 - 地方活起來,擁有公民生活的所有機制、
17:03
and our communal life, deployed in an integral fashion.
253
1023000
5000
讓人們互利互惠的行為緊緊相連
17:08
So that, you know, the residences make sense
254
1028000
3000
所以,你知道,住宅有了意義
17:11
deployed in relation to the places of business, of culture and of governance.
255
1031000
5000
跟在地的業務、文化和治理有密不可分連結
17:16
We're going to have to re-learn what the building blocks of these things are:
256
1036000
4000
我們將重新學習這些東西的建設基石
17:20
the street, the block, how to compose public space that's both large and small,
257
1040000
6000
這條街。這區塊。如何組合有大有小的公共空間、
17:26
the courtyard, the civic square
258
1046000
3000
庭院、市民廣場
17:29
and how to really make use of this property.
259
1049000
3000
還有如何真正活用這些地方
17:32
We can see some of the first ideas
260
1052000
3000
我們已經可以看到些前衛思想
17:35
for retro-fitting some of the catastrophic property that we have in America.
261
1055000
5000
在改造許多在美國如災難般的建築
17:40
The dead malls: what are we going to do with them?
262
1060000
3000
面對死氣沉沉的商場,我們該怎麼改造
17:43
Well, in point of fact, most of them are not going to make it.
263
1063000
2000
那麼,事實上,大部分是難以改造的
17:45
They're not going to be retro-fitted;
264
1065000
2000
他們難以被改造
17:47
they're going to be the salvage yards of the future.
265
1067000
2000
他們的未來該被拯救
17:49
Some of them we're going to fix, though.
266
1069000
2000
雖然有些地方我們想要修復
17:51
And we're going to fix them by imposing back on them street and block systems
267
1071000
4000
我們想要重新利用街道和街區系統來改善
17:55
and returning to the building lot as the normal increment of development.
268
1075000
5000
並返回到正常的建築用地作為增量發展。©
18:01
And if we're lucky, the result will be revivified town centers and neighborhood centers
269
1081000
6000
如果我們幸運的話,結果會出現重生的鎮中心和鄰里中心
18:07
in our existing towns and cities.
270
1087000
2000
在我國現有的城鎮和城市
18:09
And by the way, our towns and cities are where they are, and grew where they were
271
1089000
5000
順便一提,我們的城鎮和城市一直在那,且在所在地成長
18:14
because they occupy all the important sites.
272
1094000
2000
因為他們佔據了所有重要地點
18:16
And most of them are still going to be there,
273
1096000
3000
且大多數的城市仍然會在那裏
18:19
although the scale of them is probably going to be diminished.
274
1099000
5000
雖然它們的規模可能會受到削弱
18:24
We've got a lot of work to do.
275
1104000
2000
我們有相當多的工作需要努力
18:26
We're not going to be rescued by the hyper-car; we're not going to be rescued by alternative fuels.
276
1106000
5000
我們是不會被氫能車和替代燃料所拯救
18:31
No amount or combination of alternative fuels
277
1111000
3000
沒有大量或其他的替代能源
18:34
is going to allow us to continue running what we're running, the way we're running it.
278
1114000
4000
能允許我們保持現有的生活水平
18:38
We're going to have to do everything very differently.
279
1118000
3000
我們必須徹底改變一切
18:41
And America's not prepared.
280
1121000
2000
而美國還沒準備好
18:43
We are sleepwalking into the future.
281
1123000
3000
我們像是在夢遊中走到未來
18:46
We're not ready for what's coming at us.
282
1126000
3000
我們還沒做好接受未來的準備
18:49
So I urge you all to do what you can.
283
1129000
3000
因此,我呼籲大家做點什麼
18:52
Life in the mid-21st century is going to be about living locally.
284
1132000
7000
21世紀中的生活應該是緊密的、在地的
18:59
Be prepared to be good neighbors.
285
1139000
2000
準備做個好鄰居
19:02
Be prepared to find vocations that make you useful
286
1142000
5000
找個讓自己有用的職業
19:07
to your neighbors and to your fellow citizens.
287
1147000
2000
對您的鄰居和同胞有貢獻的事
19:09
One final thing -- I've been very disturbed about this for years,
288
1149000
3000
最後一件事 - 我對此不安了好幾年
19:12
but I think it's particularly important for this audience.
289
1152000
3000
但我認為這對觀眾是很重要的一點
19:15
Please, please, stop referring to yourselves as "consumers." OK?
290
1155000
5000
請,請,停止稱自己為“消費者”。好嗎?
19:21
Consumers are different than citizens.
291
1161000
2000
消費者不同於公民
19:23
Consumers do not have obligations, responsibilities and duties
292
1163000
5000
消費者對於他們的人類同胞
19:28
to their fellow human beings.
293
1168000
2000
沒有義務、責任
19:30
And as long as you're using that word consumer in the public discussion,
294
1170000
3000
而且只在你在群體討論時使用了消費者這詞
19:33
you will be degrading the quality of the discussion we're having.
295
1173000
4000
你將有辱討論的品質
19:37
And we're going to continue being clueless
296
1177000
3000
且將毫無章法的繼續活著
19:40
going into this very difficult future that we face.
297
1180000
3000
我們將面對困難的未來
19:43
So thank you very much.
298
1183000
1000
所以非常感謝你
19:44
Please go out and do what you can to make this a land full of places that are worth caring about
299
1184000
6000
請利用您的能力,讓這塊土地被關心
19:50
and a nation that will be worth defending. (Applause)
300
1190000
3000
讓我們的國家值得被捍衛(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7