The genius behind some of the world's most famous buildings | Renzo Piano

867,564 views ・ 2018-07-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: yael ring עריכה: Ido Dekkers
00:12
Architecture is amazing, for sure.
0
12817
2921
ארכיטקטורה היא דבר מדהים, אין ספק.
00:17
It's amazing because it's art.
1
17357
2404
היא מדהימה כיוון שהיא אומנות.
00:20
But you know, it's a very funny kind of art.
2
20659
2378
אבל אתם יודעים היא סוג מצחיק של אומנות.
00:23
It's an art at the frontier between art and science.
3
23061
3876
היא אומנות בגבול שבין אומנות ומדע.
00:27
It's fed by ...
4
27593
1916
היא מוזנת
00:31
by real life, every day.
5
31053
1962
מהחיים עצמם, בכל יום.
00:33
It's driven by force of necessity.
6
33631
2745
הוא מונעת על ידי כוחו של ההכרח.
00:37
Quite amazing, quite amazing.
7
37313
2524
די מדהים, די מדהים.
00:39
And the life of the architect is also amazing.
8
39861
3619
וחייו של הארכיטקט גם הם מדהימים.
00:45
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning,
9
45048
3127
אתם יודעים, כארכיטקט, בעשר בבוקר,
00:48
you need to be a poet, for sure.
10
48199
3110
אתה צריך להיות משורר, ללא ספק.
00:51
But at 11,
11
51333
2408
אבל ב11,
00:53
you must become a humanist,
12
53765
2606
אתה חייב להיות הומניסט,
00:56
otherwise you'd lose your direction.
13
56395
2356
אחרת תאבד את הכיוון שלך.
00:59
And at noon, you absolutely need to be a builder.
14
59792
4418
ובצהריים, אתה ממש חייב להיות בנאי.
01:04
You need to be able to make a building,
15
64936
3531
אתה חייב להיות מסוגל לבנות בניין,
01:08
because architecture, at the end, is the art of making buildings.
16
68491
4891
כי ארכיטקטורה, בסופו של דבר, היא האומנות של בניית בניינים.
01:13
Architecture is the art of making shelter for human beings.
17
73910
4577
ארכיטקטורה היא האומנות של יצירת מחסה לבני אדם.
01:19
Period.
18
79370
1150
נקודה.
01:20
And this is not easy at all.
19
80878
1867
וזה אינו דבר קל בכלל.
01:23
It's amazing.
20
83060
1150
זה מדהים.
01:25
Look at this.
21
85038
1150
תראו את זה.
01:27
Here we are in London,
22
87427
2055
הנה אנחנו בלונדון,
01:29
at the top of the Shard of Glass.
23
89506
4609
בקצה מגדל השארד (מגדל גשר לונדון).
01:35
This is a building we completed a few years ago.
24
95309
3655
זהו בניין שסיימנו לפני מספר שנים.
01:38
Those people are well-trained workers,
25
98988
5721
האנשים האלה הם עובדים מיומנים,
01:45
and they are assembling the top piece of the tower.
26
105845
4118
והם מרכיבים את החלק העליון של המגדל.
01:51
Well, they look like rock climbers.
27
111186
4864
ובכן, הם נראים כמו מטפסי הרים.
01:56
They are.
28
116074
1150
והם אכן כאלה.
01:57
I mean, they are defying the force of gravity,
29
117575
2635
אני מתכוון לכך שהם ממרים את כוח הכבידה,
02:00
like building does, by the way.
30
120234
2200
כמו שהבנייה עושה, דרך אגב.
02:03
We got 30 of those people --
31
123607
2317
שכרנו 30 מהאנשים האלה --
02:05
actually, on that site, we got more than 1,400 people,
32
125948
4868
למעשה, באתר הבניה עצמו, שכרנו יותר מ1,400 איש,
02:10
coming from 60 different nationalities.
33
130840
3662
שהגיעו מיותר מ60 לאומים שונים.
02:15
You know, this is a miracle. It's a miracle.
34
135078
3015
אתם יודעים, זה נס, ממש נס.
02:18
To put together 1,400 people,
35
138117
3253
לקבץ ביחד 1,400 אנשים,
02:21
coming from such different places, is a miracle.
36
141394
3080
שמגיעים ממקומות כל כך שונים, זה נס.
02:24
Sites are miracles.
37
144847
1749
אתרי בנייה הם ניסים.
02:27
This is another one.
38
147157
1266
זה עוד אחד.
02:29
Let's talk about construction.
39
149339
1456
בא נדבר על בנייה.
02:30
Adventure, it's adventure in real life,
40
150819
3917
הרפתקה, זה הרפתקה אמיתית,
02:34
not adventure in spirit.
41
154760
1952
לא הרפתקה ברוח.
02:37
This guy there is a deepwater diver.
42
157211
3922
הבחור שם הוא צוללן מים עמוקים.
02:41
From rock climbers to deepwater divers.
43
161157
4087
ממטפסי הרים לצוללני מים עמוקים.
02:45
This is in Berlin.
44
165268
1761
זה בברלין.
02:47
After the fall of the Wall in '89,
45
167053
2913
אחרי נפילת החומה ב1989,
02:49
we built this building, connecting East Berlin to West Berlin,
46
169990
4103
בנינו את הבניין הזה, המחבר בין מזרח ומערב ברלין,
02:54
in Potsdamer Platz.
47
174117
1603
בכיכר פוסטדאם.
02:56
We got on that project almost 5,000 people.
48
176157
5020
קיבצנו לפרויקט הזה כמעט 5,000 איש.
03:02
Almost 5,000 people.
49
182065
1731
כמעט 5,000 איש.
03:04
And this is another site in Japan,
50
184606
3253
וזה אתר בנייה נוסף ביפן,
03:08
building the Kansai Airport.
51
188701
2325
כשבנינו את נמל התעופה קנסאי.
03:11
Again, all the rock climbers, Japanese ones.
52
191050
3151
שוב, כל מטפסי ההרים, יפנים.
03:14
You know, making buildings together
53
194962
2841
אתם יודעים, בנייה משותפת של בניינים
03:17
is the best way to create a sense of cooperation.
54
197827
4203
היא הדרך הטובה יותר ליצור תחושה של שיתוף פעולה.
03:22
The sense of pride -- pride is essential.
55
202411
2820
תחושת גאווה - גאווה היא הכרחית.
03:26
But, you know, construction, of course,
56
206117
3388
אבל, אתם יודעים, בנייה, כמובן,
03:30
is one of the reasons why architecture is amazing.
57
210633
3743
היא אחת הסיבות בגללה ארכיטקטורה היא דבר מדהים.
03:34
But there is another one, that is maybe even more amazing.
58
214824
4199
אבל ישנה עוד סיבה שהיא אולי אפילו יותר מדהימה.
03:39
Because architecture is the art
59
219697
2618
כי ארכיטקטורה היא האומנות
03:42
of making shelter for communities,
60
222339
5548
של בניית מקום לקהילות,
03:47
not just for individuals --
61
227911
1782
לא רק עבור יחידים --
03:50
communities and society at large.
62
230038
3382
קהילות והחברה בכלל.
03:53
And society is never the same.
63
233792
2000
והחברה אף פעם אינה אותו הדבר.
03:56
The world keeps changing.
64
236792
1817
העולם ממשיך להשתנות.
03:59
And changes are difficult to swallow by people.
65
239950
3200
והשינויים קשים לבליעה עבור בני אדם.
04:03
And architecture is a mirror of those changes.
66
243498
4152
וארכיטקטורה היא המראה של אותם שינויים.
04:08
Architecture is the built expression of those changes.
67
248014
5598
ארכיטקטורה היא הביטוי הבנוי של אותם שינויים.
04:14
So, this is why it is so difficult,
68
254347
4327
אז, בגלל זה זה כל כך קשה,
04:19
because those changes create adventure.
69
259411
4425
כי אותם שינויים יוצרים הרפתקה.
04:24
They create adventure, and architecture is adventure.
70
264514
2730
הם יוצרים הרפתקה, וארכיטקטורה היא הרפתקה.
04:27
This is the Centre Georges Pompidou in Paris,
71
267268
3666
זה מרכז ז'ורז' פומפידו בפריז,
04:30
a long time ago.
72
270958
1175
לפני הרבה זמן.
04:32
That was back in time, '77.
73
272459
3318
זה היה ממזמן, ב1977.
04:36
This was a spaceship landing in the middle of Paris.
74
276623
4547
זאת היתה נחיתה של מעבורת חלל באמצע פריז.
04:42
Together with my friend in adventure, Richard Rogers,
75
282456
4873
יחד עם עמיתי להרפתקה, ריצ'רד רוג'רס,
04:47
we were, at the time, young bad boys.
76
287353
3748
היינו, בזמנו, בחורים צעירים ורעים.
04:51
Young, bad boys.
77
291125
1204
בחורים צעירים ורעים.
04:52
(Laughter)
78
292353
1035
(צחוק)
04:53
It was really only a few years after May '68.
79
293412
4766
זה היה ממש שנים מעטות אחרי מאי 1968.
04:58
So it was a rebellion, pure rebellion.
80
298863
3214
אז זה היה מרד, מרד טהור.
05:02
The idea was to make
81
302101
3032
הרעיון היה ליצור
05:05
the proof that cultural buildings should not be intimidating.
82
305688
4722
את ההוכחה שבניינים תרבותיים לא צריכים להיות מאיימים.
05:10
They should create a sense of curiosity.
83
310434
3572
הם צריכים ליצור תחושה של סקרנות.
05:14
This is the way to create a cultural place.
84
314879
2761
זאת הדרך ליצור מרחב תרבותי.
05:17
Curiosity is the beginning of a cultural attitude.
85
317664
3859
סקרנות היא נקודת הפתיחה של גישה תרבותית.
05:22
And there's a piazza there, you can see that piazza.
86
322188
3534
ויש כיכר שם, אתם יכולים לראות את הכיכר הזו.
05:26
And a piazza is the beginning of urban life.
87
326379
5214
והכיכר היא ההתחלה של החיים האורבניים.
05:31
A piazza is the place where people meet.
88
331617
2746
כיכר היא המקום בו אנשים נפגשים.
05:34
And they mix experience.
89
334387
2009
והם מערבבים חוויות.
05:37
And they mix ages.
90
337823
1632
והם מערבבים גילאים.
05:40
And, you know, in some way,
91
340815
4150
ואתם יודעים, באופן מסוים,
05:44
you create the essence of the city.
92
344989
4720
נוצרת התמצית של העיר.
05:50
And since then, we made, in the office, so many other places for people.
93
350470
5595
ומאז, יצרנו, במשרד, כל כך הרבה מקומות אחרים עבור אנשים.
05:56
Here, in Rome, is a concert hall.
94
356089
2995
כאן, ברומא, אולם קונצרטים.
06:00
Another place for people.
95
360200
1805
עוד מקום לאנשים.
06:02
This building inside is actually designed by the sound, you can see.
96
362029
4585
פנים הבניין הזה למעשה מעוצב ע"י צליל, כפי שאתם יכולים לראות.
06:07
It's flirting with sound.
97
367382
1766
הוא מפלרטט עם צלילים.
06:09
And this is the Kansai Airport,
98
369854
1976
וזהו שדה התעופה קנסאי,
06:12
in Japan.
99
372489
1150
ביפן.
06:14
To make a building, sometimes you need to make an island,
100
374376
2839
כדי לבנות בניין, לפעמים אתה צריך לבנות אי,
06:17
and we made the island.
101
377239
1596
ואנחנו בנינו את האי.
06:19
The building is more than one mile long.
102
379720
2922
הבניין הוא באורך של יותר ממייל (1.6 ק"מ).
06:23
It looks like an immense glider, landing on the ground.
103
383442
3654
הוא נראה כמו גלשן ענק, הנוחת על האדמה.
06:27
And this is in San Francisco.
104
387942
1984
וזה בסן פרנסיסקו.
06:29
Another place for people.
105
389950
1667
עוד מקום לבני אדם.
06:31
This building is the California Academy of Sciences.
106
391918
3289
הבניין הזה הוא האקדמיה למדעים של קליפורניה.
06:35
And we planted on that roof --
107
395820
2765
ושתלנו על הגג שלו --
06:39
thousands and thousands of plants that use the humidity of the air,
108
399233
6327
אלפי אלפי צמחים שניזונים מהלחות באוויר,
06:45
instead of pumping water from the water table.
109
405584
3364
במקום לשאוב מים ממאגרי מים.
06:49
The roof is a living roof, actually.
110
409266
2200
הגג הוא למעשה גג חי.
06:51
And this building was made Platinum LEED.
111
411490
3654
והבניין הזה קיבל דרגת פלטינום במדד LEED (התקן האמריקאי לבנייה ירוקה).
06:55
The LEED is the system to measure, of course,
112
415879
2373
תקן LEED הוא כמובן מערכת המודדת
06:58
the sustainability of a building.
113
418276
2413
את הקיימות של כל בניין.
07:01
So this was also a place for people
114
421022
4634
זהו גם מקום עבור בני אדם
07:05
that will stay a long time.
115
425680
2405
שישאר במשך המון זמן.
07:08
And this is actually New York.
116
428109
1897
וזה בעצם בניו יורק.
07:10
This is the new Whitney,
117
430030
2380
זה מוזאון הוויטני החדש,
07:12
in the Meatpacking District in New York.
118
432434
3679
באזור אריזת הבשר בניו יורק.
07:17
Well, another flying vessel.
119
437046
2965
ובכן, עוד כלי תעופה.
07:21
Another place for people.
120
441108
1667
עוד מקום לבני אדם.
07:23
Here we are in Athens, the Niarchos Foundation.
121
443807
2889
כאן אנחנו באתונה, בקרן ניארקוס.
07:26
It's a library,
122
446720
1897
זוהי ספריה.
07:28
it's an open house, a concert hall
123
448641
3690
זהו בית פתוח, אולם קונצרטים
07:32
and a big park.
124
452355
1891
ופארק גדול.
07:34
This building is also a Platinum LEED building.
125
454270
5050
הבניין הזה הוא גם בדרגת פלטינום במדד LEED.
07:40
This building actually captures the sun's energy with that roof.
126
460286
5478
הבניין הזה למעשה תופס את אנרגיית השמש באמצעות הגג הזה.
07:47
But, you know, making a building a place for people is good.
127
467014
5758
אבל, אתם יודעים, בניית בניין, מקום עבור בני אדם, זה דבר טוב.
07:53
Making libraries, making concert halls,
128
473188
3846
בניית ספריות, אולמות קונצרטים,
07:57
making universities, making museums is good,
129
477058
3141
הקמת אוניברסיטאות, מוזיאונים זה דבר טוב,
08:00
because you create a place that's open, accessible.
130
480223
4160
כיוון שאתה יוצר מקום שהוא פתוח, נגיש.
08:05
You create a building for a better world, for sure.
131
485442
3042
אתה יוצר בניין עבור עולם טוב יותר, בוודאי.
08:09
But there is something else
132
489371
4471
אבל ישנו עוד דבר
08:13
that makes architecture amazing, even more.
133
493866
3153
שהופך את הארכיטקטורה למדהימה עוד יותר.
08:17
And this is the fact that
134
497879
2508
וזוהי העובדה
08:20
architecture doesn't just answer to need and necessity,
135
500411
5824
שארכיטקטורה לא רק עונה על הצורך והאתגר
08:26
but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations.
136
506259
6449
אלא גם שואפת -- כן שואפת -- לחלומות ושאיפות.
08:33
This is what architecture does.
137
513264
1887
זה מה שארכיטקטורה עושה.
08:35
Even the most modest hut on earth
138
515175
5534
אפילו הבקתה הכי צנועה בעולם
08:40
is not just a roof.
139
520733
1833
אינה רק קורת גג.
08:42
It's more than a roof.
140
522590
1221
היא יותר מקורת גג.
08:43
It's telling a story;
141
523835
1401
היא מספרת סיפור,
08:45
it's telling a story about the identity of the people living in that hut.
142
525260
4506
היא מספרת סיפור על הזהות של האנשים שחיים באותה בקתה.
08:50
Individuals.
143
530427
1150
יחידים.
08:52
Architecture is the art of telling stories.
144
532109
3246
ארכיטקטורה היא האומנות של סיפור סיפורים.
08:56
Like this one.
145
536212
1333
כמו זה.
08:58
In London: the Shard of Glass.
146
538530
2388
בלונדון: מגדל לונדון (מגדל השארד).
09:00
Well, this building is the tallest building in Western Europe.
147
540942
4693
ובכן, המבנה הזה הוא המבנה הגבוה ביותר במערב אירופה.
09:06
It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air.
148
546013
5390
הוא מגיע לגובה של יותר מ300 מטרים באוויר, נושם את האוויר הצח.
09:11
The facets of this building are inclined,
149
551427
3745
פניו של המבנה מוטים,
09:15
and they reflect the sky of London, that is never the same.
150
555196
4206
ועליהם משתקפים שמי לונדון, שתמיד משתנים.
09:19
After rain, everything becomes bluish.
151
559426
3177
לאחר הגשם, הכל נהיה כחלחל.
09:23
In the sunny evening, everything is red.
152
563196
3237
בערב שמשי, הכל אדום.
09:27
It's something that is difficult to explain.
153
567577
3000
זהו משהו שקשה להסביר.
09:31
It's what we call the soul of a building.
154
571363
2733
זה מה שאנחנו מכנים נשמת הבניין.
09:35
On this picture on the left, you have the Menil Collection,
155
575649
3164
בתמונה הזו משמאל, מוצג אוסף מניל,
09:38
used a long time ago.
156
578837
1498
שהיה בשימוש לפני המון שנים.
09:40
It's a museum.
157
580359
1471
זהו מוזאון.
09:41
On the right is the Harvard Art Museum.
158
581854
2643
בימין מוזאון האומנות של הרווארד.
09:44
Both those two buildings flirt with light.
159
584521
3269
שני הבניינים האלה משחקים עם האור.
09:48
Light is probably one of the most essential materials in architecture.
160
588331
5659
אור היא אולי אחד החומרים המהותיים ביותר בארכיטקטורה.
09:54
And this is in Amsterdam.
161
594789
1666
וזה נמצא באמסטרדם.
09:57
This building is flirting with water.
162
597170
2466
הבניין הזה משחק עם מים.
10:01
And this is my office, on the sea.
163
601162
3159
וזה המשרד שלי על הים.
10:05
Well, this is flirting with work.
164
605247
2868
ובכן, הוא משחק עם עבודה.
10:08
Actually, we enjoy working there.
165
608572
2421
למעשה, אנחנו נהנים לעבוד שם.
10:11
And that cable car is the little cable car that goes up to there.
166
611017
5496
וקרון הרכבל הזה הוא הקרון הקטן שעולה עד לשם.
10:17
That's "The New York Times" in New York.
167
617633
2667
זהו בניין ה"ניו יורק טיימס" בניו יורק.
10:20
Well, this is playing with transparency.
168
620840
3340
ובכן, הוא משחק עם שקיפות.
10:24
Again, the sense of light, the sense of transparency.
169
624204
3600
שוב, תחושת האור, תחושת השקיפות.
10:29
On the left here, you have the Magic Lantern in Japan,
170
629363
2945
משמאל יש לכם את עששית הקסם ביפן,
10:32
in Ginza, in Tokyo.
171
632332
2023
בגינזה, בטוקיו,
10:35
And in the center is a monastery in the forest.
172
635153
3717
ובמרכז עומד מנזר באמצע היער.
10:39
This monastery is playing with the silence and the forest.
173
639419
4489
המנזר הזה משחק עם השקט והיער.
10:44
And a museum, a science museum.
174
644855
2325
ומוזאון, מוזאון מדע.
10:47
This is about levitation.
175
647831
1811
הוא מתעסק בריחוף.
10:51
And this is in the center of Paris,
176
651339
3452
וזה נמצא במרכז פריז,
10:54
in the belly of the whale.
177
654815
2095
בבטן הלוויתן.
10:56
This is the Pathé Foundation in Paris.
178
656934
2612
זה משרדי Pathe בפריז.
11:01
All those buildings have something in common:
179
661178
2927
לכל הבניינים האלה יש משהו משותף:
11:04
it's that something is searching for desire, for dreams.
180
664129
6790
והמשהו הזה הוא החיפוש אחר שאיפות וחלומות.
11:11
And that's me.
181
671387
1150
וזה אני.
11:12
(Laughter)
182
672561
1151
(צחוק)
11:13
Well, it's me on my sailing boat.
183
673736
2484
ובכן, זה אני על סירת המפרש שלי.
11:17
Flirting with breeze.
184
677855
1531
משחק עם הבריזה.
11:20
Well, there's not a very good reason to show you this picture.
185
680902
4955
ובכן, זאת לא סיבה ממש טובה להראות את התמונה הזאת.
11:25
(Laughter)
186
685881
2934
(צחוק)
11:28
I'm trying, I'm trying.
187
688839
1944
אני מנסה, אני מנסה.
11:30
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure.
188
690807
4651
אתם יודעים, משהו אחד ברור: אני אוהב להפליג, זה בטוח.
11:35
I actually also love designing sailing boats.
189
695482
3067
אני למעשה גם אוהב לעצב סירות מפרש.
11:39
But I love sailing, because sailing is associated with slowness.
190
699514
4457
אבל אני אוהב להפליג, כי הפלגה מתקשרת לאיטיות.
11:44
And ...
191
704696
1278
ו...
11:46
and silence.
192
706887
1249
ושקט.
11:48
And the sense of suspension.
193
708934
1867
ואותה תחושה של מתח.
11:51
And there is another thing that this picture says.
194
711641
2769
וישנו עוד משהו שהתמונה הזאת מספרת.
11:54
It says that I'm Italian.
195
714831
2056
היא מספרת שאני איטלקי.
11:56
(Laughter)
196
716911
2238
(צחוק)
11:59
Well, there is very little I can do about that.
197
719173
3372
ובכן, אין הרבה שאני יכול לעשות בקשר לזה.
12:02
(Laughter)
198
722569
1357
(צחוק)
12:04
I'm Italian, and I love beauty.
199
724300
2809
אני איטלקי, ואני אוהב יופי.
12:07
I love beauty.
200
727720
1150
אני אוהב יופי.
12:09
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here,
201
729649
4269
ובכן, בא נצא להפלגה, אני רוצה לקחת אתכם להפלגה
12:13
to this place,
202
733942
1295
למקום הזה
12:15
in the middle of the Pacific Ocean.
203
735792
2654
באמצע האוקייאנוס השקט.
12:20
This is the Jean-Marie Tjibaou Center.
204
740156
3540
זהו מרכז ז'אן מארי טיבו.
12:23
It's for the Kanaky ethnic group.
205
743720
2825
הוא מרכז עבור הקהילה האתנית של הקאנקי.
12:26
It's in Nouméa, New Caledonia.
206
746569
2355
הוא נמצא בנומיה, בקלדוניה החדשה.
12:29
This place is for art.
207
749899
2080
המקום הזה מוקדש לאמנות.
12:32
Art and nature.
208
752003
1422
אמנות וטבע.
12:34
And those buildings actually flirt with the wind,
209
754549
4485
והמבנים האלה למעשה משחקים עם הרוח,
12:39
with the trade winds.
210
759058
1579
עם רוחות המסחר.
12:41
They have a sound, they have a voice, those buildings.
211
761229
3341
ויש להם צליל, ויש להם קול, לבניין האלה.
12:44
I'm showing this because it's about beauty.
212
764594
2944
אני מציג לכם את זה כי זה מדבר על יופי.
12:47
It's about pure beauty.
213
767848
2056
זה יופי טהור.
12:50
And let's talk about beauty for a moment.
214
770442
3087
ובוא נדבר על יופי לדקה.
12:53
Beauty is like the bird of paradise:
215
773887
3436
יופי הוא כמו ציפור גן עדן:
12:58
the very moment you try to catch it, it flies away.
216
778296
3710
ברגע שאתה מנסה לתפוס אותו, הוא בורח.
13:02
Your arm is too short.
217
782990
1709
הזרוע שלך קצרה מדי.
13:06
But beauty is not a frivolous idea.
218
786236
4090
אבל יופי אינו רעיון חולף.
13:11
It's the opposite.
219
791149
1200
הוא ההפך.
13:13
In my native language, that is Italian,
220
793284
2635
בשפת אימי, כלומר איטלקית,
13:15
"beautiful" is "bello."
221
795943
1787
יופי זה "bello",
13:19
In Spanish, "beauty" is "belleza."
222
799236
4334
בספרדית יופי זה "belleza".
13:24
In Greek, "beautiful" is "kalos."
223
804809
3717
ביוונית, יופי זה "Kalos".
13:30
When you add "agathos," that means "beautiful and good."
224
810214
4953
כשאתה מחבר "agathos", משמעות המילה יפה וטוב.
13:35
In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful."
225
815191
4786
באף אחד מהשפות האלה, יופי אינו מופיע רק במשמעות של יופי.
13:40
It also means "good."
226
820001
1659
זה גם מתרגם ל"טוב".
13:43
Real beauty is when the invisible
227
823295
3909
יופי אמיתי הוא כשהבלתי נראה
13:48
joins the visible, coming on surface.
228
828022
3961
מתחבר לנראה, ועולה על פני השטח.
13:52
And this doesn't apply only to art or nature.
229
832300
4696
וזה נכון לא רק לאומנות או טבע.
13:58
This applies to science, human curiosity, solidarity --
230
838507
5374
זה נכון גם במדע, בסקרנות האנושית, סולידריות --
14:03
that's the reason why you may say,
231
843905
3370
זאת הסיבה בגללה אולי תאמרו,
14:07
"This is a beautiful person,"
232
847299
3286
"זהו אדם יפה",
14:10
"That's a beautiful mind."
233
850609
1796
"זהו מוח יפה".
14:13
This, this is the beauty that can change people
234
853483
4207
זה היופי שיכול לשנות בני אדם
14:17
into better people,
235
857714
1198
לאנשים טובים יותר
14:18
by switching a special light in their eyes.
236
858936
3320
על ידי הדלקת אור מיוחד בעיניים שלהם.
14:22
And making buildings for this beauty
237
862672
2715
יצירת בניינים ליופי הזה
14:25
makes cities better places to live.
238
865411
2682
הופך ערים למקום טוב יותר לחיות בו.
14:28
And better cities
239
868863
1546
וערים טובות יותר
14:31
make better citizens.
240
871196
1906
יוצרות אזרחים טובים יותר.
14:34
Well, this beauty --
241
874244
2904
ובכן, היופי הזה --
14:37
this universal beauty, I should say --
242
877172
2579
היופי האוניברסלי הזה, עלי לומר --
14:41
is one of the few things that can change the world.
243
881014
3466
הוא אחד מהדברים היחידים שיכולים לשנות את העולם.
14:46
Believe me, this beauty will save the world.
244
886085
3642
ותאמינו לי, היופי הזה יציל את העולם,
14:50
One person at a time, but it will do it.
245
890363
3198
אדם אדם, אבל זה יעשה את זה.
14:55
Thank you.
246
895402
1230
תודה רבה.
14:56
(Applause)
247
896656
5555
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7