The genius behind some of the world's most famous buildings | Renzo Piano
864,113 views ・ 2018-07-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sojeong KIM
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Architecture is amazing, for sure.
0
12817
2921
건축은 놀랍습니다.
00:17
It's amazing because it's art.
1
17357
2404
건축이 예술이기 때문이죠.
00:20
But you know, it's a very
funny kind of art.
2
20659
2378
재미있는 예술이라고 볼 수 있죠.
00:23
It's an art at the frontier
between art and science.
3
23061
3876
건축은 예술과 과학의 경계에 있습니다.
00:27
It's fed by ...
4
27593
1916
건축은
00:31
by real life, every day.
5
31053
1962
일상 속에서 영감을 받습니다.
00:33
It's driven by force of necessity.
6
33631
2745
필요성이 대두될 때
건축이 이루어집니다.
00:37
Quite amazing, quite amazing.
7
37313
2524
매우 놀라워요. 놀랍죠.
00:39
And the life of the architect
is also amazing.
8
39861
3619
건축가의 삶 또한 놀랍습니다.
00:45
You know, as an architect,
at 10 o’clock in the morning,
9
45048
3127
건축가는 오전 10시에는
00:48
you need to be a poet, for sure.
10
48199
3110
시인일 필요가 있습니다.
00:51
But at 11,
11
51333
2408
그러나 오전 11시가 되면
00:53
you must become a humanist,
12
53765
2606
휴머니스트가 되어야 합니다.
00:56
otherwise you'd lose your direction.
13
56395
2356
그렇지 않으면 방향을 잃게 되죠.
00:59
And at noon, you absolutely
need to be a builder.
14
59792
4418
정오 쯤에는 완벽히
건설자로 변해야 합니다.
01:04
You need to be able to make a building,
15
64936
3531
건물을 만들어낼 수 있어야 하죠.
01:08
because architecture, at the end,
is the art of making buildings.
16
68491
4891
건축은 결국 건물을
만들어내는 예술이니까요.
01:13
Architecture is the art of making
shelter for human beings.
17
73910
4577
건축은 인류가 살아갈 공간을
만드는 예술입니다.
01:19
Period.
18
79370
1150
이게 답니다.
01:20
And this is not easy at all.
19
80878
1867
그러나 결코 쉬운 일이 아닙니다.
01:23
It's amazing.
20
83060
1150
놀라운 과정이죠.
01:25
Look at this.
21
85038
1150
여기를 보세요.
01:27
Here we are in London,
22
87427
2055
우리는 런던에 있습니다.
01:29
at the top of the Shard of Glass.
23
89506
4609
더 샤드의 꼭대기 층에요.
01:35
This is a building
we completed a few years ago.
24
95309
3655
우리가 몇 년 전 완공한 건물이에요.
01:38
Those people are well-trained workers,
25
98988
5721
잘 훈련받은 노동자들이
01:45
and they are assembling
the top piece of the tower.
26
105845
4118
꼭대기 층을 조립하고 있습니다.
01:51
Well, they look like rock climbers.
27
111186
4864
꼭 암벽 등반가 같습니다.
01:56
They are.
28
116074
1150
실제로 그렇습니다.
01:57
I mean, they are defying
the force of gravity,
29
117575
2635
그들은 중력을 거역하고 있습니다.
02:00
like building does, by the way.
30
120234
2200
빌딩도 마찬가지죠.
02:03
We got 30 of those people --
31
123607
2317
30명의 건설노동자의 참여가 있었죠.
02:05
actually, on that site,
we got more than 1,400 people,
32
125948
4868
건설 현장에 세계 60개 국에서 온
02:10
coming from 60 different nationalities.
33
130840
3662
노동자 1,400명 이상이 있었습니다.
02:15
You know, this is a miracle.
It's a miracle.
34
135078
3015
이건 기적입니다.
02:18
To put together 1,400 people,
35
138117
3253
세계 각지에서 모인
02:21
coming from such different
places, is a miracle.
36
141394
3080
1,400명이 함께 만든 기적입니다.
02:24
Sites are miracles.
37
144847
1749
건설 현장은 기적 그 자체입니다.
02:27
This is another one.
38
147157
1266
하나 더 있습니다.
02:29
Let's talk about construction.
39
149339
1456
건설에 대해 말해보죠.
02:30
Adventure, it's adventure in real life,
40
150819
3917
건설은 모험입니다.
삶에서 체험하는 모험이요.
02:34
not adventure in spirit.
41
154760
1952
마음 속 모험이 아니죠.
02:37
This guy there is a deepwater diver.
42
157211
3922
이 남자는 심해 잠수부입니다.
02:41
From rock climbers to deepwater divers.
43
161157
4087
압벽 등반가였다가
잠수부가 되기도 하죠.
02:45
This is in Berlin.
44
165268
1761
베를린입니다.
02:47
After the fall of the Wall in '89,
45
167053
2913
1989년 베를린 장벽 붕괴 이후
02:49
we built this building, connecting
East Berlin to West Berlin,
46
169990
4103
동독과 서독을 잇는 건축물을
만들었습니다.
02:54
in Potsdamer Platz.
47
174117
1603
포츠다머 플라츠에요.
02:56
We got on that project
almost 5,000 people.
48
176157
5020
이 프로젝트에는
거의 5000명이 참여했습니다.
03:02
Almost 5,000 people.
49
182065
1731
5,000명이요.
03:04
And this is another site in Japan,
50
184606
3253
여기는 일본인데요.
03:08
building the Kansai Airport.
51
188701
2325
간사이 국제공항입니다.
03:11
Again, all the rock climbers,
Japanese ones.
52
191050
3151
이번에도 암벽등반가가 등장해요.
일본인이죠.
03:14
You know, making buildings together
53
194962
2841
함께 빌딩을 짓는 것은
03:17
is the best way to create
a sense of cooperation.
54
197827
4203
협동심을 일으키는
가장 좋은 방법입니다.
03:22
The sense of pride -- pride is essential.
55
202411
2820
자부심도 키워주지요.
03:26
But, you know, construction, of course,
56
206117
3388
공사는 말이죠
03:30
is one of the reasons
why architecture is amazing.
57
210633
3743
건축을 경이롭게 하는
이유 중 하나입니다.
03:34
But there is another one,
that is maybe even more amazing.
58
214824
4199
이보다 더 놀라운 이유가 또 있습니다.
03:39
Because architecture is the art
59
219697
2618
개개인만이 아니라
03:42
of making shelter for communities,
60
222339
5548
공동체에 안식처를 만들어주는
03:47
not just for individuals --
61
227911
1782
예술이 건축이라는 점입니다.
03:50
communities and society at large.
62
230038
3382
공동체와 사회를 아우르죠.
03:53
And society is never the same.
63
233792
2000
사회는 결코 똑같은 법이 없죠.
03:56
The world keeps changing.
64
236792
1817
세계는 계속 변화 중이고요.
03:59
And changes are difficult
to swallow by people.
65
239950
3200
사람들이 그 변화를
받아들이는 건 어렵습니다.
04:03
And architecture is a mirror
of those changes.
66
243498
4152
건축은 변화를 비추는
거울이 되어줍니다.
04:08
Architecture is the built expression
of those changes.
67
248014
5598
건축물을 통해 변화를
표현해내는 겁니다.
04:14
So, this is why it is so difficult,
68
254347
4327
건축이 어려운 이유가 여기 있죠.
04:19
because those changes create adventure.
69
259411
4425
변화에는 새로운 모험을 요구되고
04:24
They create adventure,
and architecture is adventure.
70
264514
2730
건축은 모험이기 때문입니다.
04:27
This is the Centre
Georges Pompidou in Paris,
71
267268
3666
파리의 퐁피두 센터입니다.
04:30
a long time ago.
72
270958
1175
아주 오래전이죠.
04:32
That was back in time, '77.
73
272459
3318
때는 1977년이었습니다.
04:36
This was a spaceship
landing in the middle of Paris.
74
276623
4547
파리 정중앙에 착륙한
우주선처럼 보였습니다.
04:42
Together with my friend
in adventure, Richard Rogers,
75
282456
4873
제 친구 리처드 로저스와 함께
우리는 모험을 했습니다.
04:47
we were, at the time, young bad boys.
76
287353
3748
그때는 우리도 젊은 악동들이었어요.
04:51
Young, bad boys.
77
291125
1204
젊은 악동들이요.
04:52
(Laughter)
78
292353
1035
(웃음)
04:53
It was really only
a few years after May '68.
79
293412
4766
68년 5월 혁명이 지나고
몇년 되지 않았을 때였죠.
04:58
So it was a rebellion, pure rebellion.
80
298863
3214
우리의 모험은 반란이었습니다.
반란 그 자체였죠.
05:02
The idea was to make
81
302101
3032
건축 핵심 아이디어는
05:05
the proof that cultural buildings
should not be intimidating.
82
305688
4722
문화건축물이 위압적이서는 안되고
05:10
They should create a sense of curiosity.
83
310434
3572
호기심을 불러일으켜야 한다는 데서
출발했습니다.
05:14
This is the way to create
a cultural place.
84
314879
2761
그래야만 문화적 장소를
만들 수 있습니다.
05:17
Curiosity is the beginning
of a cultural attitude.
85
317664
3859
문화적 자세의 시작은
호기심에 있습니다.
05:22
And there's a piazza there,
you can see that piazza.
86
322188
3534
광장이 있습니다. 광장을 보세요.
05:26
And a piazza is the beginning
of urban life.
87
326379
5214
광장은 도시생활이 시작되는 곳입니다.
05:31
A piazza is the place where people meet.
88
331617
2746
사람들이 만나고
05:34
And they mix experience.
89
334387
2009
경험을 함께 나누고
05:37
And they mix ages.
90
337823
1632
여러 새대가 한데 섞이는 곳이죠.
05:40
And, you know, in some way,
91
340815
4150
이를 통해, 어떤 방식으로
05:44
you create the essence of the city.
92
344989
4720
도시의 본질이 형성됩니다.
05:50
And since then, we made, in the office,
so many other places for people.
93
350470
5595
그 후 건축가는 사람들을
위한 장소를 만들기 시작하죠.
05:56
Here, in Rome, is a concert hall.
94
356089
2995
이 곳은 로마의 콘서트장입니다.
06:00
Another place for people.
95
360200
1805
사람들을 위한 장소이죠.
06:02
This building inside is actually
designed by the sound, you can see.
96
362029
4585
이 공간은 소리를 중점으로
디자인 되었습니다.
06:07
It's flirting with sound.
97
367382
1766
소리와 함께 장난을 치죠.
06:09
And this is the Kansai Airport,
98
369854
1976
여기는 간사이 공항입니다.
06:12
in Japan.
99
372489
1150
일본이죠.
06:14
To make a building, sometimes
you need to make an island,
100
374376
2839
건축물을 설계하는데
때로는 섬을 만들기도 합니다.
06:17
and we made the island.
101
377239
1596
우리는 섬을 만들었죠.
06:19
The building is more than one mile long.
102
379720
2922
이 빌딩의 길이는
1.6km가 넘습니다.
06:23
It looks like an immense glider,
landing on the ground.
103
383442
3654
땅에 착륙 중인 거대한
글라이더처럼 보입니다.
06:27
And this is in San Francisco.
104
387942
1984
여기는 샌프란시스코입니다.
06:29
Another place for people.
105
389950
1667
사람을 위한 공간입니다.
06:31
This building is the California
Academy of Sciences.
106
391918
3289
캘리포니아 자연사 박물관입니다.
06:35
And we planted on that roof --
107
395820
2765
우리는 건물 지붕에
06:39
thousands and thousands of plants
that use the humidity of the air,
108
399233
6327
수천 가지의 식물을 심어 지하수면 대신
06:45
instead of pumping water
from the water table.
109
405584
3364
공기의 습기를 받아
식물이 자라도록 했습니다.
06:49
The roof is a living roof, actually.
110
409266
2200
살아있는 지붕이었어요.
06:51
And this building was made Platinum LEED.
111
411490
3654
LEED 플래티넘 등급을 획득했습니다.
06:55
The LEED is the system
to measure, of course,
112
415879
2373
LEED는 건물의 지속가능정도를
06:58
the sustainability of a building.
113
418276
2413
측정하는 시스템입니다.
07:01
So this was also a place for people
114
421022
4634
여기도 사람을 위한 공간으로
07:05
that will stay a long time.
115
425680
2405
아주 오랫동안 남을 건물입니다.
07:08
And this is actually New York.
116
428109
1897
이곳은 뉴욕입니다.
07:10
This is the new Whitney,
117
430030
2380
신 휘트니 미술관입니다.
07:12
in the Meatpacking District in New York.
118
432434
3679
뉴욕의 미트패킹 지역에 있죠.
07:17
Well, another flying vessel.
119
437046
2965
상공을 나는 선박같지요.
07:21
Another place for people.
120
441108
1667
사람들을 위한 공간이지요.
07:23
Here we are in Athens,
the Niarchos Foundation.
121
443807
2889
여기는 아테네의 니아르코스 재단입니다.
07:26
It's a library,
122
446720
1897
도서관이고요.
07:28
it's an open house, a concert hall
123
448641
3690
개방된 공간이자 콘서트홀이고
07:32
and a big park.
124
452355
1891
큰 공원이기도 합니다.
07:34
This building is also
a Platinum LEED building.
125
454270
5050
LEED 플래티넘 인증 건물이기도 해요.
07:40
This building actually captures
the sun's energy with that roof.
126
460286
5478
지붕 위에서 태양열을
집열하는 구조입니다.
07:47
But, you know, making a building
a place for people is good.
127
467014
5758
사람들을 위한 공간을
만드는 것은 좋습니다.
07:53
Making libraries, making concert halls,
128
473188
3846
도서관, 콘서트 홀
07:57
making universities,
making museums is good,
129
477058
3141
대학, 박물관을 짓는 것은
모두 좋은 일이죠.
08:00
because you create a place
that's open, accessible.
130
480223
4160
모두에게 열려있는
접근성 좋은 공간을 만들고
08:05
You create a building
for a better world, for sure.
131
485442
3042
건물을 통해 더 좋은 세상을
만들기도 합니다.
08:09
But there is something else
132
489371
4471
그러나 건축을 놀랍게 만드는 데는
08:13
that makes architecture
amazing, even more.
133
493866
3153
다른 이유가 또 있습니다.
08:17
And this is the fact that
134
497879
2508
사실은 말이죠.
08:20
architecture doesn't just answer
to need and necessity,
135
500411
5824
건축은 필요성에만 응답하는 것이 아니라
08:26
but also to desires -- yes, desires --
dreams, aspirations.
136
506259
6449
열망에 응답합니다.
열망, 꿈, 갈망이요.
08:33
This is what architecture does.
137
513264
1887
건축의 본질이 여기에 있습니다.
08:35
Even the most modest hut on earth
138
515175
5534
세상에서 가장 허름한 오두막도
08:40
is not just a roof.
139
520733
1833
하나의 지붕에 그치지 않습니다.
08:42
It's more than a roof.
140
522590
1221
지붕 이상의 의미를 갖지요.
08:43
It's telling a story;
141
523835
1401
이야기를 담고 있습니다.
08:45
it's telling a story about the identity
of the people living in that hut.
142
525260
4506
오두막에 사는 이들의
정체성을 이야기하고 있죠.
08:50
Individuals.
143
530427
1150
개개인의 스토리를요.
08:52
Architecture is the art
of telling stories.
144
532109
3246
건축은 스토리 텔링의 예술입니다.
08:56
Like this one.
145
536212
1333
바로 이곳처럼요.
08:58
In London: the Shard of Glass.
146
538530
2388
런던의 더 샤드입니다.
09:00
Well, this building is the tallest
building in Western Europe.
147
540942
4693
서유럽에서 가장 높은 건물로
09:06
It goes up more than 300 meters
in the air, to breathe fresh air.
148
546013
5390
높이 300m가 넘는 건물은
상공에 솟아 있습니다.
09:11
The facets of this building are inclined,
149
551427
3745
건물을 측면이 기운형태로
09:15
and they reflect the sky of London,
that is never the same.
150
555196
4206
건물은 런던의 하늘을 비춥니다.
똑같은 법이 없어요.
09:19
After rain, everything becomes bluish.
151
559426
3177
비가 온 후에는 푸르스름해집니다.
09:23
In the sunny evening, everything is red.
152
563196
3237
화창한 날의 밤에는
건물 전체가 붉은색을 띕니다.
09:27
It's something
that is difficult to explain.
153
567577
3000
형언하기 어려운 면이 있습니다.
09:31
It's what we call the soul of a building.
154
571363
2733
우린 이걸 건물의 영혼이라 불러요.
09:35
On this picture on the left,
you have the Menil Collection,
155
575649
3164
왼쪽은 메닐 콜렉션 박물관입니다.
09:38
used a long time ago.
156
578837
1498
아주 오래전이죠.
09:40
It's a museum.
157
580359
1471
박물관이에요.
09:41
On the right is the Harvard Art Museum.
158
581854
2643
오른쪽은 하버드 미술 박물관입니다.
09:44
Both those two buildings flirt with light.
159
584521
3269
두 건물 모두 빛의 건축물입니다.
09:48
Light is probably one of the most
essential materials in architecture.
160
588331
5659
건축에서 빛 만큼 중요한 재료는
없을 것입니다.
09:54
And this is in Amsterdam.
161
594789
1666
여기는 암스테르담입니다.
09:57
This building is flirting with water.
162
597170
2466
이 건물은 물과 장난을 칩니다.
10:01
And this is my office, on the sea.
163
601162
3159
여기는 제 사무실입니다. 바다에 있죠.
10:05
Well, this is flirting with work.
164
605247
2868
업무를 주로 합니다.
10:08
Actually, we enjoy working there.
165
608572
2421
즐겁게 일하는 좋은 공간입니다.
10:11
And that cable car is the little cable car
that goes up to there.
166
611017
5496
이 작은 케이블카를 타고
올라가야 합니다.
10:17
That's "The New York Times" in New York.
167
617633
2667
뉴욕의 "뉴욕 타임즈" 본사입니다.
10:20
Well, this is playing with transparency.
168
620840
3340
투명함이 두드러진 건물이죠.
10:24
Again, the sense of light,
the sense of transparency.
169
624204
3600
빛과 투명성의 감각이 돋보입니다.
10:29
On the left here, you have
the Magic Lantern in Japan,
170
629363
2945
왼쪽은 일본의 환등기입니다.
10:32
in Ginza, in Tokyo.
171
632332
2023
도쿄의 긴자에요.
10:35
And in the center
is a monastery in the forest.
172
635153
3717
그 한가운데 숲속의 수도원이 있습니다.
10:39
This monastery is playing
with the silence and the forest.
173
639419
4489
숲속의 고요함이 수도원을 감싸고 있죠.
10:44
And a museum, a science museum.
174
644855
2325
과학 박물관이 있습니다.
10:47
This is about levitation.
175
647831
1811
공중부양의 효과를 주죠.
10:51
And this is in the center of Paris,
176
651339
3452
파리 중심입니다.
10:54
in the belly of the whale.
177
654815
2095
고래의 뱃속 같지요.
10:56
This is the Pathé Foundation in Paris.
178
656934
2612
파리의 파테 재단 본사입니다.
11:01
All those buildings
have something in common:
179
661178
2927
이 건물들에는 공통된 특징이 있습니다.
11:04
it's that something is searching
for desire, for dreams.
180
664129
6790
열망과 꿈을 찾고 있다는 점입니다.
11:11
And that's me.
181
671387
1150
저와 같습니다.
11:12
(Laughter)
182
672561
1151
(웃음)
11:13
Well, it's me on my sailing boat.
183
673736
2484
세일링 보트를 탄 전데요.
11:17
Flirting with breeze.
184
677855
1531
바람을 즐기고 있죠.
11:20
Well, there's not a very good reason
to show you this picture.
185
680902
4955
제 사진을 보여드리는
이유가 딱히 있는 건 아니에요.
11:25
(Laughter)
186
685881
2934
(웃음)
11:28
I'm trying, I'm trying.
187
688839
1944
제 이야기를 들어보세요.
11:30
You know, one thing is clear:
I love sailing, for sure.
188
690807
4651
물론 저는 보트타는 것을
매우 좋아합니다.
11:35
I actually also love
designing sailing boats.
189
695482
3067
세일링 보트를
디자인하는 것도 좋아하죠.
11:39
But I love sailing, because sailing
is associated with slowness.
190
699514
4457
보트를 사랑하는 이유는
보트타기가 느림과 연결되어 있어서에요.
11:44
And ...
191
704696
1278
그리고
11:46
and silence.
192
706887
1249
고요함과도요.
11:48
And the sense of suspension.
193
708934
1867
정지되어 있는 느낌.
11:51
And there is another thing
that this picture says.
194
711641
2769
이 사진으로 알 수 있는 게
또 하나 있습니다.
11:54
It says that I'm Italian.
195
714831
2056
제가 이탈리아인이라는 사실이죠.
11:56
(Laughter)
196
716911
2238
(웃음)
11:59
Well, there is very little
I can do about that.
197
719173
3372
제가 어쩔 수 있는 부분은 아니지요.
12:02
(Laughter)
198
722569
1357
(웃음)
12:04
I'm Italian, and I love beauty.
199
724300
2809
저는 이탈리아인이고
아름다움을 사랑합니다.
12:07
I love beauty.
200
727720
1150
아름다움을 사랑해요.
12:09
Well, let's go sailing,
I want to take you sailing here,
201
729649
4269
함께 세일링을 떠납시다.
보트를 타고 여러분을
12:13
to this place,
202
733942
1295
여기로 데려가고 싶습니다.
12:15
in the middle of the Pacific Ocean.
203
735792
2654
태평양 한가운데에 위치한
12:20
This is the Jean-Marie Tjibaou Center.
204
740156
3540
장마리 티바우 센터입니다.
12:23
It's for the Kanaky ethnic group.
205
743720
2825
카나키 인종을 위한 센터로
12:26
It's in Nouméa, New Caledonia.
206
746569
2355
뉴 칼레도니아의 누메아에 있죠.
12:29
This place is for art.
207
749899
2080
예술을 위한 공간입니다.
12:32
Art and nature.
208
752003
1422
예술과 자연이요.
12:34
And those buildings
actually flirt with the wind,
209
754549
4485
건축물은 바람과 함께 어울립니다.
12:39
with the trade winds.
210
759058
1579
무역풍과요.
12:41
They have a sound,
they have a voice, those buildings.
211
761229
3341
이 빌딩에는 음과 소리가 있습니다.
12:44
I'm showing this
because it's about beauty.
212
764594
2944
아름다움을 보여주고 있습니다.
12:47
It's about pure beauty.
213
767848
2056
순수한 미를요.
12:50
And let's talk about beauty for a moment.
214
770442
3087
아름다움에 대해 잠깐 이야기 해봅시다.
12:53
Beauty is like the bird of paradise:
215
773887
3436
아름다움은 천국의 새와 같아요.
12:58
the very moment you try
to catch it, it flies away.
216
778296
3710
잡으려 하는 바로 그 순간
날아가버리죠.
13:02
Your arm is too short.
217
782990
1709
팔이 미처 못 미치는 겁니다.
13:06
But beauty is not a frivolous idea.
218
786236
4090
그러나 아름다움은
시시한 생각이 아닙니다.
13:11
It's the opposite.
219
791149
1200
오히려 반대입니다.
13:13
In my native language, that is Italian,
220
793284
2635
제 모국어인 이탈리아어로
13:15
"beautiful" is "bello."
221
795943
1787
"beautiful"은 "bello"입니다.
13:19
In Spanish, "beauty" is "belleza."
222
799236
4334
스페인어로 "beauty"는
"belleza"입니다.
13:24
In Greek, "beautiful" is "kalos."
223
804809
3717
그리스어로 "beautiful"은
"kalos"이고요.
13:30
When you add "agathos,"
that means "beautiful and good."
224
810214
4953
"agathos"를 붙이면
"beautiful and good"이 됩니다.
13:35
In no one of those languages,
"beautiful" just means "beautiful."
225
815191
4786
어떤 언어에서도
"beautiful"이 "미"만 뜻하는 경우는 없죠.
13:40
It also means "good."
226
820001
1659
"좋은"이라는 의미도 있습니다.
13:43
Real beauty is when the invisible
227
823295
3909
진정한 아름다움은
눈에 보이지 않는 것이
13:48
joins the visible, coming on surface.
228
828022
3961
눈에 보이게 되어 표면으로 드러나죠.
13:52
And this doesn't apply
only to art or nature.
229
832300
4696
예술과 자연에만
해당되는 얘기가 아닙니다.
13:58
This applies to science,
human curiosity, solidarity --
230
838507
5374
과학, 인간의 호기심,
연대에도 적용됩니다.
14:03
that's the reason why you may say,
231
843905
3370
여러분이 이런 말을
하는 이유이기도 하겠죠.
14:07
"This is a beautiful person,"
232
847299
3286
"아름다운 사람입니다."
14:10
"That's a beautiful mind."
233
850609
1796
"아름다운 마음입니다."
14:13
This, this is the beauty
that can change people
234
853483
4207
아름다움은
14:17
into better people,
235
857714
1198
우리의 눈에 새로운 빛을 켜주어
14:18
by switching a special light
in their eyes.
236
858936
3320
더 나은 사람이 되도록 변화시킵니다.
14:22
And making buildings for this beauty
237
862672
2715
아름다움을 위해 만든 건물이
14:25
makes cities better places to live.
238
865411
2682
살기 좋은 더 나은 도시를 만듭니다.
14:28
And better cities
239
868863
1546
더 나은 도시가
14:31
make better citizens.
240
871196
1906
더 나은 시민을 만듭니다.
14:34
Well, this beauty --
241
874244
2904
이 아름다움이
14:37
this universal beauty, I should say --
242
877172
2579
이 보편적인 아름다움이
14:41
is one of the few things
that can change the world.
243
881014
3466
몇 가지 안되는 세상을 바꿀 힘입니다.
14:46
Believe me, this beauty
will save the world.
244
886085
3642
정말로 미가 세상을 바꿀 것입니다.
14:50
One person at a time, but it will do it.
245
890363
3198
한 번에 한 명씩이면 충분합니다.
14:55
Thank you.
246
895402
1230
감사합니다.
14:56
(Applause)
247
896656
5555
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.