The genius behind some of the world's most famous buildings | Renzo Piano

871,654 views ・ 2018-07-13

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Onkar Singh Shekhawat Reviewer: Arvind Patil
00:12
Architecture is amazing, for sure.
0
12817
2921
शक नहीं कि वास्तुकला गजब की चीज है.
00:17
It's amazing because it's art.
1
17357
2404
क्योंकि यह एक कला है.
00:20
But you know, it's a very funny kind of art.
2
20659
2378
यह बहुत ही मजेदार कला है.
00:23
It's an art at the frontier between art and science.
3
23061
3876
यह कला और विज्ञान की सीमा पर स्थित है.
00:27
It's fed by ...
4
27593
1916
इस का पोषण किया जाता है..
00:31
by real life, every day.
5
31053
1962
हर रोज, असली जिंदगी द्वारा.
00:33
It's driven by force of necessity.
6
33631
2745
आवश्यकता इसका इंजन है.
00:37
Quite amazing, quite amazing.
7
37313
2524
काफी अद्भुत, काफी आश्चर्यजनक,
00:39
And the life of the architect is also amazing.
8
39861
3619
वास्तुकार का जीवन भी इतना ही दिलचस्प है.
00:45
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning,
9
45048
3127
एक वास्तुकार सुबह के10:00 बजे,
00:48
you need to be a poet, for sure.
10
48199
3110
एक कवि होता है.
00:51
But at 11,
11
51333
2408
लेकिन 11:00 बजे,
00:53
you must become a humanist,
12
53765
2606
आपको एक मानवतावादी बनना चाहिए,
00:56
otherwise you'd lose your direction.
13
56395
2356
वरना दिशा भटक जाओगे.
00:59
And at noon, you absolutely need to be a builder.
14
59792
4418
और दोपहर में, निर्माता बनने की जरूरत है.
01:04
You need to be able to make a building,
15
64936
3531
आपको इमारत बनाने में सक्षम होना चाहिए,
01:08
because architecture, at the end, is the art of making buildings.
16
68491
4891
क्योंकि वास्तुकला, इमारत बनाने की कला है.
01:13
Architecture is the art of making shelter for human beings.
17
73910
4577
यह मनुष्यों के लिए आश्रय बनाने की कला है.
01:19
Period.
18
79370
1150
जरा सोचिए.
01:20
And this is not easy at all.
19
80878
1867
यह आसान काम नहीं है.
01:23
It's amazing.
20
83060
1150
यह अचरज में डाल देता है.
01:25
Look at this.
21
85038
1150
इसको देखो.
01:27
Here we are in London,
22
87427
2055
यहां हम लंदन में हैं,
01:29
at the top of the Shard of Glass.
23
89506
4609
शार्ड ग्लास आॅफ के शीर्ष पर.
01:35
This is a building we completed a few years ago.
24
95309
3655
यह इमारत हमने कुछ साल पहले बनाई थी.
01:38
Those people are well-trained workers,
25
98988
5721
वे अच्छी तरह से प्रशिक्षित श्रमिक हैं,
01:45
and they are assembling the top piece of the tower.
26
105845
4118
वे टाॅवर का शीर्ष जोड़ रहे हैं .
01:51
Well, they look like rock climbers.
27
111186
4864
वे पर्वतारोही की तरह दिखते हैं.
01:56
They are.
28
116074
1150
हाँ, सचमुच.
01:57
I mean, they are defying the force of gravity,
29
117575
2635
गुरुत्वाकर्षण बल काे चिढा रहे हैं
02:00
like building does, by the way.
30
120234
2200
जैसे इमारत करती है.
02:03
We got 30 of those people --
31
123607
2317
उनमें से हमने सिर्फ 30 लोग लिए..
02:05
actually, on that site, we got more than 1,400 people,
32
125948
4868
वहां हमारे पास 1400 से ज्यादा लोग होंगे,
02:10
coming from 60 different nationalities.
33
130840
3662
जाे 60 अलग-अलग देशों से आए थे.
02:15
You know, this is a miracle. It's a miracle.
34
135078
3015
यह एक तरह से चमत्कार है, चमत्कार.
02:18
To put together 1,400 people,
35
138117
3253
1,400 लोगों को एक साथ काम पर लगाना,
02:21
coming from such different places, is a miracle.
36
141394
3080
भांति भांति के देशों से आना एक अजूबा.
02:24
Sites are miracles.
37
144847
1749
साइटें चमत्कार हैं.
02:27
This is another one.
38
147157
1266
यह लो एक और.
02:29
Let's talk about construction.
39
149339
1456
निर्माण के बारे में बात करें.
02:30
Adventure, it's adventure in real life,
40
150819
3917
साहसिक, वास्तविक जीवन में साहसिक,
02:34
not adventure in spirit.
41
154760
1952
सिर्फ सोच का साहस नहीं .
02:37
This guy there is a deepwater diver.
42
157211
3922
यह आदमी गहरे पानी का गोताखोर है .
02:41
From rock climbers to deepwater divers.
43
161157
4087
पर्वतारोही से गहरे पानी के गोताखोरों तक.
02:45
This is in Berlin.
44
165268
1761
यह बर्लिन में है.
02:47
After the fall of the Wall in '89,
45
167053
2913
1989 में दीवार गिरने के बाद,
02:49
we built this building, connecting East Berlin to West Berlin,
46
169990
4103
इस इमारत से हमने पूर्वी से पश्चिम बर्लिन काे जोड़ा
02:54
in Potsdamer Platz.
47
174117
1603
पॉट्सडमर प्लैट्ज में.
02:56
We got on that project almost 5,000 people.
48
176157
5020
उस परियोजना पर लगभग 5,000 लोग लगे.
03:02
Almost 5,000 people.
49
182065
1731
जी हाँ, 5,000 लोग
03:04
And this is another site in Japan,
50
184606
3253
यह जापान में एक और साइट है,
03:08
building the Kansai Airport.
51
188701
2325
कंसई हवाई अड्डे का निर्माण.
03:11
Again, all the rock climbers, Japanese ones.
52
191050
3151
सभी पर्वतारोही जापानी .
03:14
You know, making buildings together
53
194962
2841
आप जानते हैं, भवनों को मिलकर बनाना
03:17
is the best way to create a sense of cooperation.
54
197827
4203
सहयोग की सबसे अच्छी मिसाल है,
03:22
The sense of pride -- pride is essential.
55
202411
2820
गर्व की भावना - गर्व होना जरूरी है.
03:26
But, you know, construction, of course,
56
206117
3388
निर्माण, जैसा कि आप जानते हैं
03:30
is one of the reasons why architecture is amazing.
57
210633
3743
वास्तुकला के अद्भुत होने का एक कारण है.
03:34
But there is another one, that is maybe even more amazing.
58
214824
4199
इससे भी अद्भुत एक बात और है,
03:39
Because architecture is the art
59
219697
2618
घर बनाना एक कला है,
03:42
of making shelter for communities,
60
222339
5548
लोगों के लिए आश्रय बनाना.
03:47
not just for individuals --
61
227911
1782
सिर्फ व्यक्तियों के लिए नहीं.
03:50
communities and society at large.
62
230038
3382
बड़े पैमाने पर समुदायों और समाज के लिए,
03:53
And society is never the same.
63
233792
2000
समाज परिवर्तनशील है.
03:56
The world keeps changing.
64
236792
1817
दुनिया बदलती रहती है.
03:59
And changes are difficult to swallow by people.
65
239950
3200
बदलाव को संभालना जरा मुश्किल है.
04:03
And architecture is a mirror of those changes.
66
243498
4152
वास्तुकला बदलाव का दर्पण है.
04:08
Architecture is the built expression of those changes.
67
248014
5598
स्थापत्य उन परिवर्तनों की अभिव्यक्ति है.
04:14
So, this is why it is so difficult,
68
254347
4327
यही कारण है कि यह इतना मुश्किल है,
04:19
because those changes create adventure.
69
259411
4425
परिवर्तन के लिए साहस चाहिए.
04:24
They create adventure, and architecture is adventure.
70
264514
2730
इसीलिए वास्तुकला साहसिक कार्य है.
04:27
This is the Centre Georges Pompidou in Paris,
71
267268
3666
यह पेरिस का जॉर्जेस पोम्पिडो है
04:30
a long time ago.
72
270958
1175
बहुत समय पहले.
04:32
That was back in time, '77.
73
272459
3318
1977 की बात है.
04:36
This was a spaceship landing in the middle of Paris.
74
276623
4547
पेरिस के बीचाें-बीच यह अंतरिक्ष यान लैंडिंग थी.
04:42
Together with my friend in adventure, Richard Rogers,
75
282456
4873
मेरे साहसिक दोस्त रिचर्ड रोजर्स के साथ,
04:47
we were, at the time, young bad boys.
76
287353
3748
उस समय हम जवान और आवारा थे.
04:51
Young, bad boys.
77
291125
1204
नौजवान शरारती बच्चे.
04:52
(Laughter)
78
292353
1035
(खिलखिलाहट)
04:53
It was really only a few years after May '68.
79
293412
4766
मई 1968 के कुछ साल बाद की बात है
04:58
So it was a rebellion, pure rebellion.
80
298863
3214
यह एक विद्रोह था, शुद्ध बगावत.
05:02
The idea was to make
81
302101
3032
बनाने का विचार था
05:05
the proof that cultural buildings should not be intimidating.
82
305688
4722
इमारतें संस्कृतिक हाें, डर का सुबूत नहीं
05:10
They should create a sense of curiosity.
83
310434
3572
उन्हें जिज्ञासा पैदा करनी चाहिए.
05:14
This is the way to create a cultural place.
84
314879
2761
यह सांस्कृतिक स्थान बनाने का तरीका है.
05:17
Curiosity is the beginning of a cultural attitude.
85
317664
3859
सांस्कृतिक दृष्टिकोण जिज्ञासा से आरंभ होता है.
05:22
And there's a piazza there, you can see that piazza.
86
322188
3534
वहां आप एक पियाज़ा को देख सकते हैं.
05:26
And a piazza is the beginning of urban life.
87
326379
5214
पियाज़ा शहरी जीवन की शुरुआत है.
05:31
A piazza is the place where people meet.
88
331617
2746
वह जगह जहां लोगों का मेला लगता है.
05:34
And they mix experience.
89
334387
2009
वे अनुभव साझा करते हैं.
05:37
And they mix ages.
90
337823
1632
हर उम्र के लोग मिलते हैं.
05:40
And, you know, in some way,
91
340815
4150
और इसी तरह से,
05:44
you create the essence of the city.
92
344989
4720
आप शहर का छोटा रूप बनाते हैं.
05:50
And since then, we made, in the office, so many other places for people.
93
350470
5595
हमने हर जगह है लोगों के लिए ऐसे स्थान बनाए
05:56
Here, in Rome, is a concert hall.
94
356089
2995
यह रोम में एक कॉन्सर्ट हॉल है.
06:00
Another place for people.
95
360200
1805
लोगों के लिए एक और जगह.
06:02
This building inside is actually designed by the sound, you can see.
96
362029
4585
गाैर कीजिए, यह इमारत ध्वनि द्वारा डिजाइन की गयी है.
06:07
It's flirting with sound.
97
367382
1766
यह आवाज के साथ इश्क कर रही है.
06:09
And this is the Kansai Airport,
98
369854
1976
यह कंसई हवाई अड्डा है,
06:12
in Japan.
99
372489
1150
जापान में.
06:14
To make a building, sometimes you need to make an island,
100
374376
2839
कभी-कभी इमारत इतनी बड़ी होती है जैसे कि टापू
06:17
and we made the island.
101
377239
1596
हमने टापू ही बनाया.
06:19
The building is more than one mile long.
102
379720
2922
इमारत एक मील लंबी है.
06:23
It looks like an immense glider, landing on the ground.
103
383442
3654
यह लैंडिंग करते विशाल ग्लाइडर की तरह दिखता है,
06:27
And this is in San Francisco.
104
387942
1984
और यह सैन फ्रांसिस्को में है.
06:29
Another place for people.
105
389950
1667
लोगों के लिए एक और जगह.
06:31
This building is the California Academy of Sciences.
106
391918
3289
यह इमारत कैलिफ़ोर्निया विज्ञान अकादमी है.
06:35
And we planted on that roof --
107
395820
2765
हमने इसकी छत पर पौधे लगाए..
06:39
thousands and thousands of plants that use the humidity of the air,
108
399233
6327
हजारों पौधे जो हवा से नमी खींचते हैं,
06:45
instead of pumping water from the water table.
109
405584
3364
जमीन से पानी खींचने की बजाय.
06:49
The roof is a living roof, actually.
110
409266
2200
यह जीती जागती छत है .
06:51
And this building was made Platinum LEED.
111
411490
3654
इस इमारत को 'प्लैटिनम लीड' बनाया गया था.
06:55
The LEED is the system to measure, of course,
112
415879
2373
दरअसल, उर्जा पर्यावरण मापने की प्रणाली है,
06:58
the sustainability of a building.
113
418276
2413
एक इमारत की स्थिरता काे.
07:01
So this was also a place for people
114
421022
4634
यह भी लोगों के लिए एक जगह थी
07:05
that will stay a long time.
115
425680
2405
जाे लंबे समय तक रहेगी.
07:08
And this is actually New York.
116
428109
1897
और यह न्यूयॉर्क है.
07:10
This is the new Whitney,
117
430030
2380
यह न्यू व्हिटनी है,
07:12
in the Meatpacking District in New York.
118
432434
3679
न्यू यॉर्क में मीट पैकिंग जिले में.
07:17
Well, another flying vessel.
119
437046
2965
एक और उड़न जलयान.
07:21
Another place for people.
120
441108
1667
लोगों के लिए एक और जगह.
07:23
Here we are in Athens, the Niarchos Foundation.
121
443807
2889
यहां हम नियर्काेस फाउंडेशन एथेंस में हैं,
07:26
It's a library,
122
446720
1897
यह एक पुस्तकालय है,
07:28
it's an open house, a concert hall
123
448641
3690
यह एक खुला, संगीत कार्यक्रम हॉल है,
07:32
and a big park.
124
452355
1891
और एक बड़ा पार्क.
07:34
This building is also a Platinum LEED building.
125
454270
5050
यह इमारत भी एक प्लेटिनम लीड (LEED) है.
07:40
This building actually captures the sun's energy with that roof.
126
460286
5478
यह छत से सूर्य की ऊर्जा संचित करती है.
07:47
But, you know, making a building a place for people is good.
127
467014
5758
लोगों के लिए इमारत बनाना अच्छी बात है.
07:53
Making libraries, making concert halls,
128
473188
3846
पुस्तकालय बनाना, कॉन्सर्ट हॉल बनाना,
07:57
making universities, making museums is good,
129
477058
3141
विश्वविद्यालय, संग्रहालय बनाना अच्छा है,
08:00
because you create a place that's open, accessible.
130
480223
4160
आप एक खुली, सुलभ जगह बनाते हैं .
08:05
You create a building for a better world, for sure.
131
485442
3042
आपने एक बेहतर दुनिया के लिए इमारत बनाई.
08:09
But there is something else
132
489371
4471
लेकिन और कुछ है
08:13
that makes architecture amazing, even more.
133
493866
3153
जो वास्तुकला काे और भी अद्भुत बनाती है.
08:17
And this is the fact that
134
497879
2508
और यह सच है कि
08:20
architecture doesn't just answer to need and necessity,
135
500411
5824
वास्तुकला जरूरत और आवश्यकता का ही जवाब नहीं है,
08:26
but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations.
136
506259
6449
लेकिन इच्छा सपने और आकांक्षाओं का भी.
08:33
This is what architecture does.
137
513264
1887
वास्तुकला यह करती है.
08:35
Even the most modest hut on earth
138
515175
5534
पृथ्वी पर सबसे मामूली झोपड़ी भी
08:40
is not just a roof.
139
520733
1833
सिर्फ एक छत नहीं है.
08:42
It's more than a roof.
140
522590
1221
यह छत से अधिक है.
08:43
It's telling a story;
141
523835
1401
यह एक कहानी कहती है;
08:45
it's telling a story about the identity of the people living in that hut.
142
525260
4506
झोपड़ी में रहने वालाें की पहचान की कहानी.
08:50
Individuals.
143
530427
1150
व्यक्तियों की.
08:52
Architecture is the art of telling stories.
144
532109
3246
वास्तुकला कहानी कहने का कौशल है.
08:56
Like this one.
145
536212
1333
इस तरह.
08:58
In London: the Shard of Glass.
146
538530
2388
लंदन में शार्ड आॅफ ग्लास.
09:00
Well, this building is the tallest building in Western Europe.
147
540942
4693
यह पश्चिमी यूरोप में सबसे ऊंची इमारत है.
09:06
It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air.
148
546013
5390
300 मीटर से अधिक ऊँची है, ताजा हवा सांस लेने के लिए.
09:11
The facets of this building are inclined,
149
551427
3745
इस इमारत के पहलू झुकावदार हैं,
09:15
and they reflect the sky of London, that is never the same.
150
555196
4206
वे लंदन के बदलते आकाश को प्रतिबिंबित करते हैं,
09:19
After rain, everything becomes bluish.
151
559426
3177
बारिश के बाद, सब कुछ नीला हो जाता है.
09:23
In the sunny evening, everything is red.
152
563196
3237
चमकीली शाम में सब लाल.
09:27
It's something that is difficult to explain.
153
567577
3000
इसका स्पष्टीकरण देना मुश्किल है.
09:31
It's what we call the soul of a building.
154
571363
2733
यही है जिसे एक इमारत की आत्मा कहते हैं.
09:35
On this picture on the left, you have the Menil Collection,
155
575649
3164
बाईं ओर, इस तस्वीर पर मेनिल संग्रह है,
09:38
used a long time ago.
156
578837
1498
बहुत पहले इस्तेमाल हाेता था.
09:40
It's a museum.
157
580359
1471
यह एक संग्रहालय है.
09:41
On the right is the Harvard Art Museum.
158
581854
2643
दाईं ओर हार्वर्ड कला संग्रहालय है.
09:44
Both those two buildings flirt with light.
159
584521
3269
दोनों इमारतें प्रकाश के साथ इश्कबाज.
09:48
Light is probably one of the most essential materials in architecture.
160
588331
5659
वास्तुकला में प्रकाश बहुत महत्वपूर्ण अंग है
09:54
And this is in Amsterdam.
161
594789
1666
यह एम्स्टर्डम में है.
09:57
This building is flirting with water.
162
597170
2466
यह इमारत पानी से शरारत कर रही है.
10:01
And this is my office, on the sea.
163
601162
3159
यह समुद्र पर मेरा कार्यालय है,
10:05
Well, this is flirting with work.
164
605247
2868
यहां होती है काम से छेड़खानी.
10:08
Actually, we enjoy working there.
165
608572
2421
यहां काम करने में मजा आता है .
10:11
And that cable car is the little cable car that goes up to there.
166
611017
5496
और वह छुटकी केबल कार उधर तक जाती है.
10:17
That's "The New York Times" in New York.
167
617633
2667
यह न्यूयॉर्क में "द न्यूयॉर्क टाइम्स" है.
10:20
Well, this is playing with transparency.
168
620840
3340
बहरहाल, यह पारदर्शिता से खेल रहा है.
10:24
Again, the sense of light, the sense of transparency.
169
624204
3600
प्रकाश की भावना,पारदर्शिता की अनुभूति.
10:29
On the left here, you have the Magic Lantern in Japan,
170
629363
2945
बाईं तरफ है जापान में जादुई लालटेन,
10:32
in Ginza, in Tokyo.
171
632332
2023
गिन्ज़ा टोक्यो में.
10:35
And in the center is a monastery in the forest.
172
635153
3717
केंद्र में जंगल में एक मठ है.
10:39
This monastery is playing with the silence and the forest.
173
639419
4489
यह मठ चुप्पी और जंगल के साथ मस्त है.
10:44
And a museum, a science museum.
174
644855
2325
और एक विज्ञान संग्रहालय.
10:47
This is about levitation.
175
647831
1811
यह उत्थान के बारे में है.
10:51
And this is in the center of Paris,
176
651339
3452
और यह पेरिस के बीचाें-बीच है,
10:54
in the belly of the whale.
177
654815
2095
व्हेल के पेट में.
10:56
This is the Pathé Foundation in Paris.
178
656934
2612
यह पेरिस में पाथे फाउंडेशन है.
11:01
All those buildings have something in common:
179
661178
2927
इन सभी इमारतों में कुछ न कुछ समान है:
11:04
it's that something is searching for desire, for dreams.
180
664129
6790
लगता है कोई इच्छाओं और सपनों को ढूंढ रहा है.
11:11
And that's me.
181
671387
1150
और वह मैं खुद हूं.
11:12
(Laughter)
182
672561
1151
(खिलखिलाहट)
11:13
Well, it's me on my sailing boat.
183
673736
2484
यह मेरी नौकायन नाव पर मैं.
11:17
Flirting with breeze.
184
677855
1531
हवा के साथ छेड़छाड़.
11:20
Well, there's not a very good reason to show you this picture.
185
680902
4955
यह तस्वीर दिखाने की कोई खास वजह तो नहीं.
11:25
(Laughter)
186
685881
2934
(हँसी)
11:28
I'm trying, I'm trying.
187
688839
1944
कोशिश कर रहा हूं, कोशिश.
11:30
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure.
188
690807
4651
इसमें कोई शक नहीं कि मुझे नौकायन से प्यार है.
11:35
I actually also love designing sailing boats.
189
695482
3067
मैं नाैकायें डिजाइन भी कर लेता हूं.
11:39
But I love sailing, because sailing is associated with slowness.
190
699514
4457
मुझे नाैकायन इसके धीमेपन के कारण पसंद है.
11:44
And ...
191
704696
1278
तथा ...
11:46
and silence.
192
706887
1249
खामोशी.
11:48
And the sense of suspension.
193
708934
1867
और लटकने का एहसास.
11:51
And there is another thing that this picture says.
194
711641
2769
यह तस्वीर कुछ और भी कहती है.
11:54
It says that I'm Italian.
195
714831
2056
कहती है कि मैं इतालवी हूं.
11:56
(Laughter)
196
716911
2238
(ठहाका)
11:59
Well, there is very little I can do about that.
197
719173
3372
इसका तो कुछ हो नहीं सकता.
12:02
(Laughter)
198
722569
1357
(खिलखिलाहट)
12:04
I'm Italian, and I love beauty.
199
724300
2809
मैं इतालवी हूं, और सुंदरता मुझे पसंद है.
12:07
I love beauty.
200
727720
1150
सुंदरता का पुजारी हूं.
12:09
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here,
201
729649
4269
आइए, नौकायन करते हुए चलते हैं, यहां तक,
12:13
to this place,
202
733942
1295
इस जगह पर,
12:15
in the middle of the Pacific Ocean.
203
735792
2654
प्रशांत महासागर के बीचों-बीच.
12:20
This is the Jean-Marie Tjibaou Center.
204
740156
3540
यह ज्यां-मैरी-जीबाे केंद्र है.
12:23
It's for the Kanaky ethnic group.
205
743720
2825
यह कनकी जातीय समूह के लिए है.
12:26
It's in Nouméa, New Caledonia.
206
746569
2355
यह नूमी, न्यू कैलेडोनिया में है.
12:29
This place is for art.
207
749899
2080
यह जगह कला के लिए है.
12:32
Art and nature.
208
752003
1422
कला और प्रकृति.
12:34
And those buildings actually flirt with the wind,
209
754549
4485
वे इमारतें हवा के साथ इश्कबाजी करती हैं.
12:39
with the trade winds.
210
759058
1579
व्यापारी हवाओं के साथ.
12:41
They have a sound, they have a voice, those buildings.
211
761229
3341
उन इमारतों की एक ध्वनि है अपनी आवाज है.
12:44
I'm showing this because it's about beauty.
212
764594
2944
मैं यह दिखा रहा हूँ क्योंकि यह सुंदरता के बारे में है.
12:47
It's about pure beauty.
213
767848
2056
शुद्ध सौंदर्य के बारे में.
12:50
And let's talk about beauty for a moment.
214
770442
3087
एक पल के लिए सुंदरता की बात करते हैं.
12:53
Beauty is like the bird of paradise:
215
773887
3436
सौंदर्य स्वर्ग की चिड़िया की तरह है:
12:58
the very moment you try to catch it, it flies away.
216
778296
3710
जितना पकड़ने की कोशिश करेंगे छूट कर चली जाएगी.
13:02
Your arm is too short.
217
782990
1709
आपकी बांह बहुत छोटी है.
13:06
But beauty is not a frivolous idea.
218
786236
4090
खूबसूरती कोई छोटी बात नहीं है.
13:11
It's the opposite.
219
791149
1200
यह विपरीत है.
13:13
In my native language, that is Italian,
220
793284
2635
मेरी मूल भाषा में, जाेकि इतालवी है,
13:15
"beautiful" is "bello."
221
795943
1787
इसमें "सुंदर" काे "बेल्लो" कहते हैं.
13:19
In Spanish, "beauty" is "belleza."
222
799236
4334
स्पेनिश में, "सौंदर्य" "बेलेजा" है.
13:24
In Greek, "beautiful" is "kalos."
223
804809
3717
ग्रीक में, "सुंदर" "कालोस" है.
13:30
When you add "agathos," that means "beautiful and good."
224
810214
4953
जब आप "agathos" जोड़ दें ताे इसका मतलब है "सुंदर और अच्छा."
13:35
In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful."
225
815191
4786
इनमें से किसी में भी " Beautiful" का मतलब सिर्फ "सुंदर" नहीं है.
13:40
It also means "good."
226
820001
1659
इसका मतलब है "अच्छा भी"
13:43
Real beauty is when the invisible
227
823295
3909
असली सौंदर्य तब है जब अदृश्य
13:48
joins the visible, coming on surface.
228
828022
3961
दृश्यमान में शामिल हो जाता है.
13:52
And this doesn't apply only to art or nature.
229
832300
4696
यह केवल कला और प्रकृति के लिए ही लागू नहीं होता .
13:58
This applies to science, human curiosity, solidarity --
230
838507
5374
यह जिज्ञासा, विज्ञान और एकता पर भी लागू होता है.
14:03
that's the reason why you may say,
231
843905
3370
यही कारण है कि आप कह सकते हैं,
14:07
"This is a beautiful person,"
232
847299
3286
"यह एक सुंदर व्यक्ति है,"
14:10
"That's a beautiful mind."
233
850609
1796
"यह एक सुंदर दिमाग है."
14:13
This, this is the beauty that can change people
234
853483
4207
सुंदरता है जो लोगों को बदल सकती है
14:17
into better people,
235
857714
1198
बेहतर लोगों में,
14:18
by switching a special light in their eyes.
236
858936
3320
उनकी आंखों में नई राेशनी जगाकर.
14:22
And making buildings for this beauty
237
862672
2715
सुंदरता काे ध्यान में रखकर भवन बनाना
14:25
makes cities better places to live.
238
865411
2682
शहरों को बेहतर बनाता है.
14:28
And better cities
239
868863
1546
और बेहतर शहरों से
14:31
make better citizens.
240
871196
1906
बेहतर नागरिक बनते हैं.
14:34
Well, this beauty --
241
874244
2904
यह सुंदरता -
14:37
this universal beauty, I should say --
242
877172
2579
कहना चाहिए, यह सार्वभौमिक सुंदरता-
14:41
is one of the few things that can change the world.
243
881014
3466
थाेङी चीजों में से एक है जो दुनिया को बदल सकती हैं.
14:46
Believe me, this beauty will save the world.
244
886085
3642
यकीन मानिए, सुंदरता ही दुनिया को बचाएगी
14:50
One person at a time, but it will do it.
245
890363
3198
एक समय में एक व्यक्ति, लेकिन यह यह हाेगा.
14:55
Thank you.
246
895402
1230
धन्यवाद.
14:56
(Applause)
247
896656
5555
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7