The genius behind some of the world's most famous buildings | Renzo Piano

867,564 views ・ 2018-07-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Sarhand Rasul Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
Architecture is amazing, for sure.
0
12817
2921
تەلارسازی بەدڵنیایەوە سەرنجڕاکێشە.
00:17
It's amazing because it's art.
1
17357
2404
سەرنجڕاکێشە لەبەر ئەوەی هونەرە.
00:20
But you know, it's a very funny kind of art.
2
20659
2378
بەڵام وەک دەزانن جۆرە هونەرێکی چێژبەخشە.
00:23
It's an art at the frontier between art and science.
3
23061
3876
تەلارسازی لە نێوان هونەر و زانستدا.
00:27
It's fed by ...
4
27593
1916
پەرەی پێدەدرێت
00:31
by real life, every day.
5
31053
1962
لەلایەن ژیانی حەقیقیەوە، هەموو ڕۆژێک.
00:33
It's driven by force of necessity.
6
33631
2745
بەپێی پێویستیەکان مامەڵەی لەگەڵدا دەکرێت.
00:37
Quite amazing, quite amazing.
7
37313
2524
تەواو سەرنجڕاکێشە، تەواو سەرنجڕاکێشە.
00:39
And the life of the architect is also amazing.
8
39861
3619
هەروەها ژیانی تەلارسازەکانیش بەهەمان شێوە سەرنجڕاکێشە.
00:45
You know, as an architect, at 10 o’clock in the morning,
9
45048
3127
وەک تەلارسازێک، لە کاتژمێر ١٠ ی بەیانیدا
00:48
you need to be a poet, for sure.
10
48199
3110
پێویستت بەوەیە ببیتە شاعر.
00:51
But at 11,
11
51333
2408
بەڵام لە کاتژمێر یازدەدا،
00:53
you must become a humanist,
12
53765
2606
دەبێت ببیت بە مرۆڤدۆست،
00:56
otherwise you'd lose your direction.
13
56395
2356
گەر وانەکەیت ئاڕاستەکەت ون دەکەیت.
00:59
And at noon, you absolutely need to be a builder.
14
59792
4418
لە نیوەڕۆدا، پێویستە بە تەواوی ببیتە بیناکار.
01:04
You need to be able to make a building,
15
64936
3531
پێویستە توانات هەبێت بینا درووست بکەیت،
01:08
because architecture, at the end, is the art of making buildings.
16
68491
4891
چونکە تەلارسازی، لە کۆتاییدا، هونەری بینا درووستکردنە.
01:13
Architecture is the art of making shelter for human beings.
17
73910
4577
تەلارسازی هونەری درووستکردنی پەناگەیە بۆ مرۆڤ.
01:19
Period.
18
79370
1150
هیچی دی.
01:20
And this is not easy at all.
19
80878
1867
و ئەمە خۆی لە خۆیدا ئاسان نییە.
01:23
It's amazing.
20
83060
1150
سەرنجڕاكێشە.
01:25
Look at this.
21
85038
1150
لەمە بڕوانن.
01:27
Here we are in London,
22
87427
2055
ئێمە وا لە لەندەنین،
01:29
at the top of the Shard of Glass.
23
89506
4609
لە لوتکەی (Shard of Glass)
01:35
This is a building we completed a few years ago.
24
95309
3655
ئەو بینایەیە کە چەند ساڵێک پێش ئێستا تەواومان کرد.
01:38
Those people are well-trained workers,
25
98988
5721
ئەو کرێکارانە باش ڕاهێنرابوون،
01:45
and they are assembling the top piece of the tower.
26
105845
4118
لە لووتکەی تاوەرەکە ئیش دەکەن (پارچەکان دەبەستن).
01:51
Well, they look like rock climbers.
27
111186
4864
لە ڕاستدا لە شاخەوان دەچن.
01:56
They are.
28
116074
1150
ڕێک بەم شێوەن.
01:57
I mean, they are defying the force of gravity,
29
117575
2635
ئەوان بەرەنگاری هێزی کێشکردن دەبنەوە.
02:00
like building does, by the way.
30
120234
2200
هەروەک چۆن بیانەکە بەرەنگاری دەبێت.
02:03
We got 30 of those people --
31
123607
2317
ئێمە٣٠ کرێکاری لەم جۆرەمان هەبوو
02:05
actually, on that site, we got more than 1,400 people,
32
125948
4868
لە ڕاستیدا لە شوێنکارەکە زیاتر لە ١٤٠٠ کرێکارمان هەبوو.
02:10
coming from 60 different nationalities.
33
130840
3662
کە لە ٦٠ نەتەوەی جیاوازەوە هاتبوون.
02:15
You know, this is a miracle. It's a miracle.
34
135078
3015
دەزانن، ئەمە جێی سەرسامییە، جێی سەرسامیە.
02:18
To put together 1,400 people,
35
138117
3253
کە ١٤٠٠ کرێکار کۆبکەیتەوە،
02:21
coming from such different places, is a miracle.
36
141394
3080
لە شوێنی جیاوازیشەوە هاتبن، جێی سەرسامییە.
02:24
Sites are miracles.
37
144847
1749
شوێنکارەکانیش جێی سەرسامین.
02:27
This is another one.
38
147157
1266
ئەمە دانەیەکیترە.
02:29
Let's talk about construction.
39
149339
1456
با لەسەر بیناکارییەکەی بدوێین
02:30
Adventure, it's adventure in real life,
40
150819
3917
سەرکێشییە، سەرکێشیەکییە لە ژیانی حەقیقیدا.
02:34
not adventure in spirit.
41
154760
1952
نەک سەرکێشیەکی دەروونی.
02:37
This guy there is a deepwater diver.
42
157211
3922
ئەم گەنجە کرێکارێکی قوڵایی ئاوەکەیە.
02:41
From rock climbers to deepwater divers.
43
161157
4087
لە شاخەوانەوە بۆ کرێکاری قوڵایی ئاو.
02:45
This is in Berlin.
44
165268
1761
ئەمە لە بەرلینە.
02:47
After the fall of the Wall in '89,
45
167053
2913
لە دوای کەوتنی دیوارەکە لە ساڵی ١٩٨٩،
02:49
we built this building, connecting East Berlin to West Berlin,
46
169990
4103
ئەم بینایەمان درووست کرد وەک بەستەری بەشی ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوای بەرلین،
02:54
in Potsdamer Platz.
47
174117
1603
(Potsdamer Platz)لە.
02:56
We got on that project almost 5,000 people.
48
176157
5020
نزیکی ٥٠٠٠ کرێکارمان لەم پڕۆژە هەبوو.
03:02
Almost 5,000 people.
49
182065
1731
نزیکی ٥٠٠٠ کرێکار.
03:04
And this is another site in Japan,
50
184606
3253
ئەمە شوێنکارێکی ترە لە ژاپۆن،
03:08
building the Kansai Airport.
51
188701
2325
(Kansai)درووستکردنی فڕۆکەخانەی.
03:11
Again, all the rock climbers, Japanese ones.
52
191050
3151
دووبارە کۆمەڵێک شاخەوان، ژاپۆنییەکان.
03:14
You know, making buildings together
53
194962
2841
دەزانن، بنیاتنانی چەند بینایەک پێکەوە
03:17
is the best way to create a sense of cooperation.
54
197827
4203
باشترین ڕێگەیە بۆ خوڵقاندنی هەستی پێکەوە بوون.
03:22
The sense of pride -- pride is essential.
55
202411
2820
هەستێکی شانازیی، شانازی بنچینەییە.
03:26
But, you know, construction, of course,
56
206117
3388
بەڵام، دەزانن، بیاناکاری بەدڵنیایەوە
03:30
is one of the reasons why architecture is amazing.
57
210633
3743
یەکێکە لەو هۆکارانەی کە وایکردووە تەلارسازی سەرنجڕاکێش بێت.
03:34
But there is another one, that is maybe even more amazing.
58
214824
4199
وەلێ، هۆکاریتر هەیە کە وایکردووە زیاتر سەرنجڕاکێش بێت.
03:39
Because architecture is the art
59
219697
2618
چوونکە تەلارسازی هونەرێکە
03:42
of making shelter for communities,
60
222339
5548
بۆ درووستکردنی پەناگە بۆ کۆمەڵە ناوەخۆییەکان.
03:47
not just for individuals --
61
227911
1782
نەک تەنها بۆ تاکەکان،
03:50
communities and society at large.
62
230038
3382
کۆمەڵە ناوەخۆییەکان و کۆمەڵگە بە شێوەیەکی گشتی.
03:53
And society is never the same.
63
233792
2000
هیچ کۆمەڵێکی ناوەخۆیی هاوشێوەی دانەیەکیتر نییە.
03:56
The world keeps changing.
64
236792
1817
جیهان بەردەوام لە گۆڕاندایە.
03:59
And changes are difficult to swallow by people.
65
239950
3200
قورسە گۆڕانکاریەکان لەلایەن خەڵکەوە قبوڵ بکرێن.
04:03
And architecture is a mirror of those changes.
66
243498
4152
تەلارسازیش ئاوێنەی ئەو گۆڕانکارییانەیە.
04:08
Architecture is the built expression of those changes.
67
248014
5598
تەلارسازی سیمایەکی درووست بووی ئەو گۆڕانکاریانەیە.
04:14
So, this is why it is so difficult,
68
254347
4327
بۆیە ئەم گۆڕانکارییانە هێند قورسن،
04:19
because those changes create adventure.
69
259411
4425
چوونکە ئەو گۆڕانکارییانە سەرکێشی بەرهەم دەهێنن.
04:24
They create adventure, and architecture is adventure.
70
264514
2730
سەركێشی بەرهەم دەهێنن و تەلارسازیش خۆی لە خۆیدا سەرکێشییە.
04:27
This is the Centre Georges Pompidou in Paris,
71
267268
3666
ئەمە ەیە لە پارس (Centre Georges Pompou)
04:30
a long time ago.
72
270958
1175
سەردەمێ پێش ئێستا.
04:32
That was back in time, '77.
73
272459
3318
'بگەڕێینەوە بۆ ساڵی '١٩٧٧.
04:36
This was a spaceship landing in the middle of Paris.
74
276623
4547
ئەمە کەشتییەکی ئاسمانی نیشتووەوەیە لە ناوڕاستی پاریسدا.
04:42
Together with my friend in adventure, Richard Rogers,
75
282456
4873
پێکەوە لەگەڵ هاورێم، ڕیچارد رۆگەرس لە سەرکێشیەکدا
04:47
we were, at the time, young bad boys.
76
287353
3748
لەو کاتەدا دوو کوڕە گەنجی خراپ بووین.
04:51
Young, bad boys.
77
291125
1204
دوو کوڕەگەنجی خراپ.
04:52
(Laughter)
78
292353
1035
(پێکەنین)
04:53
It was really only a few years after May '68.
79
293412
4766
چەند ساڵیکی کەم بوو دوای ئایاری ١٩٦٨
04:58
So it was a rebellion, pure rebellion.
80
298863
3214
بۆیە ئەمە یاخیبوونێک بوو، یاخیبوونێکی تەواو.
05:02
The idea was to make
81
302101
3032
بیرۆکەکە ئەوەبوو کە
05:05
the proof that cultural buildings should not be intimidating.
82
305688
4722
بیسەلمێنین کە بینا کلتووریەکان پێویست ناکات تۆقێنەربن.
05:10
They should create a sense of curiosity.
83
310434
3572
پێویستە هەستێکی زانینخوازی تێدا خولقێنرابێت.
05:14
This is the way to create a cultural place.
84
314879
2761
ئەمە ئەو ڕێگەیەیە بۆ درووستکردنی بیانیەکی کلتووری.
05:17
Curiosity is the beginning of a cultural attitude.
85
317664
3859
زانینخوازی دەستپێکی هەڵوێستی کلتوریە.
05:22
And there's a piazza there, you can see that piazza.
86
322188
3534
پیازایەک لەوێ هەیە، دەتوانن ئەو پیازایە ببینین.
05:26
And a piazza is the beginning of urban life.
87
326379
5214
و پیازا بە دەستپێکی ژیانی شار دادەنرێت.
05:31
A piazza is the place where people meet.
88
331617
2746
پیازا شوێنێکە خەڵکی تێیدا یەکتری دەناسن.
05:34
And they mix experience.
89
334387
2009
و ئەزموونەکانیان تێکەڵ بەیەکتر دەکەن.
05:37
And they mix ages.
90
337823
1632
.تەمەنەکانیش تێکەڵ بەیەکتر دەکەن
05:40
And, you know, in some way,
91
340815
4150
و دەزانن، بەشێوەیەک لە شێوەکان،
05:44
you create the essence of the city.
92
344989
4720
رۆحی شارەکە دەخوڵقێنیت.
05:50
And since then, we made, in the office, so many other places for people.
93
350470
5595
و لەو کاتەوە لە ئۆفیسدا چەندەها شوێنی کەمان درووست کرد.
05:56
Here, in Rome, is a concert hall.
94
356089
2995
ئەمە ڕۆمایە، هۆڵێکی کۆنسێرتە
06:00
Another place for people.
95
360200
1805
شوێنێکیتر بۆ خەڵک.
06:02
This building inside is actually designed by the sound, you can see.
96
362029
4585
ئەم بینایە لە ڕاستیدا لە ناوەوە لەلایەن دەنگەوە دیزاین کراوە، وەک دەبینن.
06:07
It's flirting with sound.
97
367382
1766
لەگەڵ دەنگدا لەراوەتەوە.
06:09
And this is the Kansai Airport,
98
369854
1976
ییە (Kansai) ئەمەش فڕۆکەخانەی،
06:12
in Japan.
99
372489
1150
لە ژاپۆن.
06:14
To make a building, sometimes you need to make an island,
100
374376
2839
بۆ درووستکردنی بینایەک، هەندێ کات، پێویست دورگەیەک درووست بکەین
06:17
and we made the island.
101
377239
1596
ئێمەش دورگەیەکمان درووست کرد.
06:19
The building is more than one mile long.
102
379720
2922
بیناکە زیاتر لە میلێک درێژە.
06:23
It looks like an immense glider, landing on the ground.
103
383442
3654
وەک فڕۆکەیەکی نیشتووەوەی بێ فڕۆکەوان وایە.
06:27
And this is in San Francisco.
104
387942
1984
ئەمەش لە سان فرانسیسکۆیە،
06:29
Another place for people.
105
389950
1667
شوێنێکیترە بۆ خەڵک،
06:31
This building is the California Academy of Sciences.
106
391918
3289
بیناکە بریتیە لە ئەکەدیمیای زانستی کالیفۆڕنیا.
06:35
And we planted on that roof --
107
395820
2765
و لەسەر ئەو سەقفە ڕووەکمان ڕواند،
06:39
thousands and thousands of plants that use the humidity of the air,
108
399233
6327
هەزارەها هەزار ڕووەک، کە شێی هەوایان بەکار دەهێنن
06:45
instead of pumping water from the water table.
109
405584
3364
لە جێی بەکارهێنانی بۆری ئاو لە سەرچاوەی ئاوکەوە.
06:49
The roof is a living roof, actually.
110
409266
2200
لە ڕاستیدا، سەقفەکە زیندووە.
06:51
And this building was made Platinum LEED.
111
411490
3654
وەرگرت 'Platinum' ئەم بینایە ئاستی دا ''LEED''لە سیستەمی.
06:55
The LEED is the system to measure, of course,
112
415879
2373
سیستەمێکی پێوانەیی ''LEED''
06:58
the sustainability of a building.
113
418276
2413
گونجاندنی بینایە بەپێی سروشت.
07:01
So this was also a place for people
114
421022
4634
بۆیە ئەمە شوێنێکی دیکەبوو بۆ خەڵکی
07:05
that will stay a long time.
115
425680
2405
کە بۆ ماوەیەکی زۆر دەمێنیتەوە.
07:08
And this is actually New York.
116
428109
1897
ئەمەش لە نیویۆرکە.
07:10
This is the new Whitney,
117
430030
2380
ییە (New Whitney )
07:12
in the Meatpacking District in New York.
118
432434
3679
لە نیویۆرک (Meatpacking District) لە.
07:17
Well, another flying vessel.
119
437046
2965
کەشتیەکی ئاسمانی دیکە.
07:21
Another place for people.
120
441108
1667
شوێنێکی دیکەیە بۆ خەڵک.
07:23
Here we are in Athens, the Niarchos Foundation.
121
443807
2889
ئێستا لە ئەسینایین (Niarchos Foundation) لە.
07:26
It's a library,
122
446720
1897
،کتێبخانەیەکە
07:28
it's an open house, a concert hall
123
448641
3690
ماڵێکی کراوەیە، هۆڵێکی کۆنسێرتە،
07:32
and a big park.
124
452355
1891
،باخچەیە
07:34
This building is also a Platinum LEED building.
125
454270
5050
ئەم بینایە بەهەمان شیوە هەیە LEED ی لە سیستەمی Platinum ئاستی.
07:40
This building actually captures the sun's energy with that roof.
126
460286
5478
لە ڕاستیدا بیناکە لە ڕێگەی بنمێچی بیناکەوە وزەی خۆرگڵ دەداتەوە.
07:47
But, you know, making a building a place for people is good.
127
467014
5758
بەڵام دەزانن، درووستکردنی بینایەک شوێنێک بۆ خەڵک شتێکی باشە.
07:53
Making libraries, making concert halls,
128
473188
3846
درووستکردنی کتێبخانە، هۆڵی کۆنسێرت،
07:57
making universities, making museums is good,
129
477058
3141
درووستکردنی زانکۆ، مۆزەخانە، شتێکی باشە.
08:00
because you create a place that's open, accessible.
130
480223
4160
چوونکە شوێنێکی کراوە و بەردەست درووست دەکەیت.
08:05
You create a building for a better world, for sure.
131
485442
3042
بەدڵنیایەوە بینایەک درووست دەکەیت بۆ دنیایەکی باشتر، بەدڵنیایەوە.
08:09
But there is something else
132
489371
4471
بەڵام شتێکیتر هەیە،
08:13
that makes architecture amazing, even more.
133
493866
3153
کە وا لە تەلارسازی دەکات ، زیاتر سەرنجڕاکێش بێت.
08:17
And this is the fact that
134
497879
2508
و ئەمەش ئەو ڕاستیەیە کە
08:20
architecture doesn't just answer to need and necessity,
135
500411
5824
تەلارسازی تەنیا وەڵامێک نییە بۆ پێویستیەکان،
08:26
but also to desires -- yes, desires -- dreams, aspirations.
136
506259
6449
بەڵکو وەڵامیشە بۆ ویستەکان. بەڵێ بۆ ویست، خەون و ئاواتەکان.
08:33
This is what architecture does.
137
513264
1887
ئەمە ئەوەیە کە تەلارسازی دەیکات.
08:35
Even the most modest hut on earth
138
515175
5534
تەنانەت سادەترین خانووچکە لەسەر زەوی
08:40
is not just a roof.
139
520733
1833
تەنها سەقفێک نییە.
08:42
It's more than a roof.
140
522590
1221
زیاترە لە سەقفێک.
08:43
It's telling a story;
141
523835
1401
چیرۆکێک دەگێڕێتەوە:
08:45
it's telling a story about the identity of the people living in that hut.
142
525260
4506
چیرۆکێک دەربارەی ناسنامەی ئەوانەی لەو خانووچکەدا دەژین.
08:50
Individuals.
143
530427
1150
تاکەکان.
08:52
Architecture is the art of telling stories.
144
532109
3246
تەلارسازی هونەری چیرۆک گێڕانەوەیە.
08:56
Like this one.
145
536212
1333
هەروەک ئەمە
08:58
In London: the Shard of Glass.
146
538530
2388
(Shard Of Glass) ،لە لەندەن
09:00
Well, this building is the tallest building in Western Europe.
147
540942
4693
ڕاستی، بەرزترین بیانەیە لە ئەوروپایی خۆرئاوا.
09:06
It goes up more than 300 meters in the air, to breathe fresh air.
148
546013
5390
زیاتر لە ٣٠٠ مەتر بەرزە و لە هەوادا هەناسەدەدات.
09:11
The facets of this building are inclined,
149
551427
3745
ڕووەکانی ئەم بیانەیە لاربووەوەن،
09:15
and they reflect the sky of London, that is never the same.
150
555196
4206
و ڕەنگدانەوەی ئاسمانی لەندەنن کە ‌هیچ کاتێکی لە کاتێکی تر ناچێت.
09:19
After rain, everything becomes bluish.
151
559426
3177
دوای باران، هەموو شت شینباو دەبێت.
09:23
In the sunny evening, everything is red.
152
563196
3237
و لە ئێوارەی ڕۆژانی هەتاودا هەمووشت سوورە.
09:27
It's something that is difficult to explain.
153
567577
3000
ئەمە شتێکە بۆ شیکردنەوە قورسە.
09:31
It's what we call the soul of a building.
154
571363
2733
ئەوەیە کە پێی دەڵێین رۆحی بینا.
09:35
On this picture on the left, you have the Menil Collection,
155
575649
3164
ئەم وێنەیەی لای چەپ بریتیە لە ( Menil Collection)،
09:38
used a long time ago.
156
578837
1498
کە سەردەمێ پێش ئێستا بەکار‌هێنراوە.
09:40
It's a museum.
157
580359
1471
مۆزەخانەیەکە.
09:41
On the right is the Harvard Art Museum.
158
581854
2643
وێنەی ڕاستیش بریتییە لە مۆزەخانەی ( Harvard Art Museum).
09:44
Both those two buildings flirt with light.
159
584521
3269
هەردوو بیناکە لەگەڵ ڕووناکیدا یاری دەکەن.
09:48
Light is probably one of the most essential materials in architecture.
160
588331
5659
ڕووناکی، بێ دوو دڵی مادیەکی هەرە بنچینەیی تەلارسازییە.
09:54
And this is in Amsterdam.
161
594789
1666
ئەمەش لە ئەمستردامە.
09:57
This building is flirting with water.
162
597170
2466
بیناکە یاری لەگەڵ ئاودا دەکات.
10:01
And this is my office, on the sea.
163
601162
3159
ئەمەش ئۆفیسەکەی منە لەسەر دەریا.
10:05
Well, this is flirting with work.
164
605247
2868
باشە، ئەمە یاریکردنە لەگەڵ ئیشدا
10:08
Actually, we enjoy working there.
165
608572
2421
ڕاستی ئێمە چێژ لە ئیشکردن لەم شوێنە وەردەگرین.
10:11
And that cable car is the little cable car that goes up to there.
166
611017
5496
و ئەم تەلەفریکە بچووکەش لەوێوە بەرەو سەر دەڕوات.
10:17
That's "The New York Times" in New York.
167
617633
2667
ە لە نیویۆرک"The New York Times"ئەمە
10:20
Well, this is playing with transparency.
168
620840
3340
ئەمەیان لەگەڵ ڕۆشنایی مامەڵە دەکات.
10:24
Again, the sense of light, the sense of transparency.
169
624204
3600
دووبارە، هەستی ڕووناکی و هەستی ڕۆشنایی.
10:29
On the left here, you have the Magic Lantern in Japan,
170
629363
2945
لەلای چەپی ئێرە مان هەیە لە ژاپۆن ''Magic Lantern''.
10:32
in Ginza, in Tokyo.
171
632332
2023
لە گینزا، لە تۆکیۆ.
10:35
And in the center is a monastery in the forest.
172
635153
3717
لە ناوڕاستیدا، شوێنی پیاوانی ئایینی لە دارستانەکەدا هەیە.
10:39
This monastery is playing with the silence and the forest.
173
639419
4489
شوێنەکە لەگەڵ بێدەنگی و دارستانەکەدا یاری دەکات.
10:44
And a museum, a science museum.
174
644855
2325
و مۆزەخانەیەک، مۆزەخانەی زانستی.
10:47
This is about levitation.
175
647831
1811
ئەمە بریتیە لە بەرزبوونەوە.
10:51
And this is in the center of Paris,
176
651339
3452
و ئەمەش سەنتەری پاریسە،
10:54
in the belly of the whale.
177
654815
2095
لە سکی نەهەنگەکەدا.
10:56
This is the Pathé Foundation in Paris.
178
656934
2612
ە لە پاریس '' Pathé Foundation'' ئەمە.
11:01
All those buildings have something in common:
179
661178
2927
هەموو بیناکان شتێکی هاوبەشیان هەیە.
11:04
it's that something is searching for desire, for dreams.
180
664129
6790
ئەو شتەش گەڕانە بۆ ویست و .خەونەکان
11:11
And that's me.
181
671387
1150
و ئەمەش منم.
11:12
(Laughter)
182
672561
1151
(پێکەنین)
11:13
Well, it's me on my sailing boat.
183
673736
2484
منم لەسەر کەشتیە دەریایەکەم.
11:17
Flirting with breeze.
184
677855
1531
یاری لەگەڵ شنەبادا دەکەم.
11:20
Well, there's not a very good reason to show you this picture.
185
680902
4955
و شتێکی باش نییە کە ئەماتان پیشان دەدەم.
11:25
(Laughter)
186
685881
2934
(پێکەنین)
11:28
I'm trying, I'm trying.
187
688839
1944
من هەوڵ دەدەم، هەوڵ دەدەم.
11:30
You know, one thing is clear: I love sailing, for sure.
188
690807
4651
با شتێک ڕوون بێت، من زۆر حەزم لە کەشتیوانییە.
11:35
I actually also love designing sailing boats.
189
695482
3067
لە ڕاستیدا زۆرم حەز لە دیزاینکردنی کەشتی دەریاوانییە.
11:39
But I love sailing, because sailing is associated with slowness.
190
699514
4457
بەڵام کەشتیوانیم خۆشدەوێت چوونکە هاوەڵی ‌هێواشی(ئارامی) یە.
11:44
And ...
191
704696
1278
...هەروەها
11:46
and silence.
192
706887
1249
هەروەها بێدەنگی.
11:48
And the sense of suspension.
193
708934
1867
و هەستی ڕاگرتن.
11:51
And there is another thing that this picture says.
194
711641
2769
وێنەکە شتێکیترمان پێ دەڵێت.
11:54
It says that I'm Italian.
195
714831
2056
پێمان دەڵێت من ئیتاڵیم.
11:56
(Laughter)
196
716911
2238
(پێدەکەنن)
11:59
Well, there is very little I can do about that.
197
719173
3372
باشە، شتێکی بچووک هەیە کە من دەتوانم بیکەم.
12:02
(Laughter)
198
722569
1357
(پێدەکەنن)
12:04
I'm Italian, and I love beauty.
199
724300
2809
من ئیتاڵیم و جوانیم خۆشدەوێت.
12:07
I love beauty.
200
727720
1150
جوانیم خۆشدەوێت.
12:09
Well, let's go sailing, I want to take you sailing here,
201
729649
4269
،باشە، با گەشتێکی دەریایی بکەین دەمەوێت بتانبەمە ئێرە،
12:13
to this place,
202
733942
1295
بۆ ئەم شوێنە،
12:15
in the middle of the Pacific Ocean.
203
735792
2654
لە ناوڕاستی زەریای هێمن.
12:20
This is the Jean-Marie Tjibaou Center.
204
740156
3540
ە ''Jean-Marie Tjibaou Center.'' ئەمە
12:23
It's for the Kanaky ethnic group.
205
743720
2825
''Kanaky'' بۆ گروپی نەژادی.
12:26
It's in Nouméa, New Caledonia.
206
746569
2355
لە نۆومیا، نیوکاڵیدۆنیا.
12:29
This place is for art.
207
749899
2080
ئەم شوێنە بۆ هونەرە.
12:32
Art and nature.
208
752003
1422
هونەر و سروشت.
12:34
And those buildings actually flirt with the wind,
209
754549
4485
ئەو بیانایەش، یاری لەگەڵ بادا دەکەن.
12:39
with the trade winds.
210
759058
1579
لەگەڵ بایی بازرگانی.
12:41
They have a sound, they have a voice, those buildings.
211
761229
3341
دەنگیان هەیە، ئەو بینایانە دەنگیان هەیە.
12:44
I'm showing this because it's about beauty.
212
764594
2944
ئەمەتان پێشان دەدەم چوونکە مەسەلەکە لەبارەی جوانییەوەیە.
12:47
It's about pure beauty.
213
767848
2056
لەبارەی جوانییەکی پوختە.
12:50
And let's talk about beauty for a moment.
214
770442
3087
با بۆ خولەکێک لەسەر جوانی بدوێین.
12:53
Beauty is like the bird of paradise:
215
773887
3436
:جوانی وەک باڵندەیەکی بەهەشتە
12:58
the very moment you try to catch it, it flies away.
216
778296
3710
ڕێک ئەو ساتەی دەتەوێت بیگریت، دەفڕێت.
13:02
Your arm is too short.
217
782990
1709
(قۆڵەکانت زۆر کورتن (بۆگرتنی.
13:06
But beauty is not a frivolous idea.
218
786236
4090
بەڵام جوانی بیرۆکەیەکی بێبایەخ نییە.
13:11
It's the opposite.
219
791149
1200
بە پێچەوانەوە.
13:13
In my native language, that is Italian,
220
793284
2635
لە زمانی دایکی مندا، کە ئیتاڵییە.
13:15
"beautiful" is "bello."
221
795943
1787
''bello'' وشەی ''جوانی'' بریتیە لە.
13:19
In Spanish, "beauty" is "belleza."
222
799236
4334
"belleza' لە ئیسپانیدا 'جوانی' بریتییە لە.
13:24
In Greek, "beautiful" is "kalos."
223
804809
3717
"kalos" لە یۆنانیدا 'جوان' بریتییە لە.
13:30
When you add "agathos," that means "beautiful and good."
224
810214
4953
بۆ زیاد دەکەیت "agathos"کاتێک، مانایی 'جوان' و 'باش' دەدات.
13:35
In no one of those languages, "beautiful" just means "beautiful."
225
815191
4786
لە هیچ کام لەو زمانانەدا وشەی 'جوانی' تەنیا واتایی 'جوانی' نادات.
13:40
It also means "good."
226
820001
1659
بەڵکو مانایی 'باش' یش دەدات.
13:43
Real beauty is when the invisible
227
823295
3909
جوانی ڕاسەقینە کاتێکە کە شاراوەکان
13:48
joins the visible, coming on surface.
228
828022
3961
پێکەوە لەسەر یەک ڕوو تێکەڵ بە نەشاراوەکان دەبن.
13:52
And this doesn't apply only to art or nature.
229
832300
4696
ئەمەش تەنیا لەسەر هونەر یان سروشت جێبەجێ نابێت.
13:58
This applies to science, human curiosity, solidarity --
230
838507
5374
بەڵکو لەسەر زانست، زانخوازی مرۆڤ هاوبەشی و پێکەوە بوونیش جێبەجێ دەبێت
14:03
that's the reason why you may say,
231
843905
3370
ئەمە هۆکارە کە لەوەیە بڵێین:
14:07
"This is a beautiful person,"
232
847299
3286
''ئەم کەسە جوانە''.
14:10
"That's a beautiful mind."
233
850609
1796
''ئەو هزرە جوانە''.
14:13
This, this is the beauty that can change people
234
853483
4207
ئەمە ئەو جوانییەیە کە دەتوانێت خەڵک بگۆڕێت
14:17
into better people,
235
857714
1198
بەرەو خەڵکی باشتر.
14:18
by switching a special light in their eyes.
236
858936
3320
بە داگیرسانی ڕووناکیەکی تایبەت لە چاوەکانیدا.
14:22
And making buildings for this beauty
237
862672
2715
و درووستکردنی بیناکان بۆ ئەم جوانییە
14:25
makes cities better places to live.
238
865411
2682
و درووستکردنی شاری باشتر بۆ ژیان.
14:28
And better cities
239
868863
1546
و شاری باشتر
14:31
make better citizens.
240
871196
1906
شارنشینی باشتر بەرهەم دێنێت.
14:34
Well, this beauty --
241
874244
2904
بەڵێ، ئەم جوانییە
14:37
this universal beauty, I should say --
242
877172
2579
پێویستە بڵێم ئەم جوانییە گەردوونییە
14:41
is one of the few things that can change the world.
243
881014
3466
لەو شتە بچووکانەیە کە دەتوانێت جیهان بگۆڕێت.
14:46
Believe me, this beauty will save the world.
244
886085
3642
باوەڕم پێبکەن، ئەم جوانییە جیهان دەپارێزێت.
14:50
One person at a time, but it will do it.
245
890363
3198
کەسێک لە کاتێکدا، ئەرکی پاراستنی لە ئەستۆ دەگرێت.
14:55
Thank you.
246
895402
1230
سوپاس بۆ ئێوە.
14:56
(Applause)
247
896656
5555
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7