Kevin Kelly tells technology's epic story

92,487 views ・ 2010-02-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:16
I want to talk about my investigations
0
16273
2538
Kutatásaimról szeretnék beszélni,
00:18
into what technology means in our lives --
1
18835
4544
hogy mit jelent életünkben a technika,
00:23
not just our immediate life, but in the cosmic sense,
2
23403
3208
nem csak arról, hogyan hat közvetlenül az életünkre,
00:26
in the kind of long history of the world
3
26635
3142
hanem tágabb kozmikus hatásairól történelmünk folyamán,
00:29
and our place in the world.
4
29801
2579
és helyünkről a világban.
00:32
What is this stuff?
5
32404
1874
Mi ez a dolog?
00:34
What is the significance?
6
34302
1460
Mi a jelentősége?
00:35
And so, I want to kind of go through my little story
7
35786
3908
Végigmegyek az én kis történetemen,
00:39
of what I found out.
8
39718
1246
hogy mit derítettem ki róla.
00:40
One of the first things I started to investigate
9
40988
2287
Először az elnevezést kutattam,
00:43
was the history of the name of technology.
10
43299
2811
a technológia kifejezés történetét.
00:46
In the United States, there is a State of the Union address
11
46134
2954
Az USA-ban országértékelő beszédet tart
00:49
given by every president since 1790.
12
49112
2895
minden elnök 1790 óta.
Mindegyik egyfajta összegzés
00:52
And each one of those is kind of summing up the most important things
13
52031
5038
az USA számára fontosabb dolgokról a tárgyévben.
00:57
for the United States at that time.
14
57093
1706
00:58
If you search for the word "technology," it was not used until 1952.
15
58823
5286
Ha a technológia szót keressük, 1952-ig nem fordul elő bennük.
A technológia valahogy hiányzott mindenki gondolataiból
01:04
So, technology was sort of absent from everybody's thinking until 1952,
16
64133
4098
1952-ig, ami történetesen az én születési évem.
01:08
which happened to be the year of my birth.
17
68255
2051
Természetesen, technológia létezett már előtte is,
01:10
And obviously, technology had existed before then,
18
70330
2993
de nem tudatosítottuk magunkban.
01:13
but we weren't aware of it.
19
73347
1405
01:14
And so it was sort of an awakening of this force in our life.
20
74776
4598
Egyszer csak ráeszméltünk erre az erőre az életünkben.
01:19
I actually did research to find out the first use of the word "technology."
21
79398
4213
Kerestem, hogy mikor használták először a technológia szót.
01:23
It was in 1829,
22
83635
1976
1829-ben történt.
01:25
and it was invented by a guy who was starting a curriculum --
23
85635
2976
Egy előadássorozat tantervében használta valaki
01:28
a course, bringing together all the kinds of arts and crafts, and industry --
24
88635
4626
mint művészetek, mesterségek és iparágak összesítő kifejezését.
Technológiának nevezte.
01:33
and he called it "Technology."
25
93285
1961
01:35
And that's the very first use of the word.
26
95270
2483
Ez a szó legelső használata.
01:37
So what is this stuff
27
97777
2166
Mi ez, ami elemészt minket,
01:39
that we're all consumed by and bothered by?
28
99967
3800
s ami mindannyiunkat foglalkoztat?
01:45
Alan Kay calls it, "Technology is anything that was invented
29
105278
2922
Alan Kay meghatározása:
a technológia, technika bármi, amit születésünk óta föltaláltak.
01:48
after you were born."
30
108224
1229
01:49
(Laughter)
31
109477
1008
(Nevetés)
01:50
Which is sort of the idea we normally have about what technology is:
32
110509
4435
Ez az általános elképzelés a technológiáról.
01:54
it's all that new stuff.
33
114968
1643
Minden, ami újdonság.
01:56
It's not roads, or penicillin,
34
116635
2203
Nem az utak és a penicillin,
01:58
or factory tires; it's the new stuff.
35
118862
3763
sem a gumikerék. Új dolgok.
02:02
My friend Danny Hillis says kind of a similar one,
36
122649
2523
Danny Hillis barátom is hasonlóan fogalmaz:
a technológia az, ami még nem egészen működik.
02:05
he says, "Technology is anything that doesn't work yet."
37
125196
2679
02:07
(Laughter)
38
127899
1015
(Nevetés)
02:08
Which is, again, a sense that it's all new.
39
128938
2040
Ismét újdonságnak értelmezik.
De tudjuk, hogy nem csak erről van szó.
02:11
But we know that it's just not new.
40
131002
1708
02:12
It actually goes way back,
41
132734
1286
Sokkal régebbre nyúlik vissza.
Hangsúlyozom, hogy sokkal régebbre utal.
02:14
and what I want to suggest is, it goes a long way back.
42
134044
4101
02:18
So, another way to think about technology, what it means,
43
138169
2768
A technika egy másik megközelítéséhez
02:20
is to imagine a world without technology.
44
140961
2024
képzeljünk el egy technika nélküli világot.
Ha minden technikát eltávolítunk a mai világból –
02:23
If we were to eliminate every single bit of technology in the world today --
45
143009
3661
de tényleg mindent: a borotvapengétől a szövetig,
02:26
and I mean everything, from blades to scrapers to cloth --
46
146694
4917
02:31
we, as a species, would not live very long.
47
151635
2735
akkor fajunk nem sokáig élne.
02:34
We would die by the billions, and very quickly:
48
154394
2977
Milliárdnyian halnánk meg nagyon gyorsan.
02:37
the wolves would get us, we would be defenseless,
49
157395
3305
A farkasok nyakunkra jönnének: védtelenek lennénk.
02:40
we would be unable to grow enough food or find enough food.
50
160724
3193
Nem tudnánk elég élelmet termeszteni.
02:43
Even the hunter-gatherers used some elementary tools.
51
163941
3436
Még a vadászó-gyűjtögető népek is használtak primitív eszközöket,
volt minimális technikájuk,
02:47
So, they had minimal technology,
52
167401
2332
nem sok, de volt.
02:49
but they had some technology.
53
169757
1682
02:51
And if we study those hunter-gatherer tribes
54
171463
3133
Ha tanulmányozzuk a vadászó-gyűjtögető törzseket,
02:54
and the Neanderthal, which are very similar to early man,
55
174620
3652
az ősemberre hasonlító Neander-völgyit,
02:58
we find out a very curious thing about this world without technology,
56
178296
3287
akkor érdekes dolog derül ki a technika nélküli korról:
03:01
and this is a kind of a curve of their average age.
57
181607
2829
nézzük az átlagéletkor-görbét.
03:04
There are no Neanderthal fossils that are older than 40 years old
58
184460
4455
Nem találtak soha
40 évesnél idősebb Neander-völgyitől származó csontmaradványt.
03:08
that we've ever found,
59
188939
1611
A vadászó-gyűjtögetők átlagéletkora 20-30 év volt.
03:10
and the average age of most of these hunter-gatherer tribes is 20 to 30.
60
190574
4230
03:14
There are very few young infants, because they die -- high mortality rate --
61
194828
4901
Kevés volt a gyerek a nagy halálozási ráta miatt,
és kevesen élték meg az idős kort.
03:19
and there's very few old people.
62
199753
1548
Tehát a profil a mostani San Francisco lakótelepeihez volt hasonló:
03:21
So the profile is sort of for your average San Francisco neighborhood:
63
201325
3580
03:24
a lot of young people.
64
204929
1405
sok volt a fiatal.
03:26
And if you go there, you say, "Hey, everybody's really healthy."
65
206358
3064
Ha közelebbről megnézzük "Jé, mindenki egészséges!"
Mert fiatalok.
03:29
Well, that's because they're all young.
66
209446
1904
Ez jellemezte a vadászó-gyűjtögető törzseket is:
03:31
Same thing with the hunter-gatherer tribes and early man:
67
211374
2731
az ősemberek várható életkora 30 év volt.
03:34
you didn't live beyond the age of 30.
68
214129
1795
03:35
So it was a world without grandparents.
69
215948
1977
Nagyszülők nélküli világ volt.
03:37
And grandparents are very important,
70
217949
2033
Ők pedig nagyon fontosak,
hiszen ők adják át a kulturális fejlődést s az információt.
03:40
because they are the transmitter of cultural evolution and information.
71
220006
3639
03:43
Imagine a world where basically everybody was 20 to 30 years old.
72
223669
3136
Képzeljenek el egy világot, ahol mindenki 20-30 éves.
03:46
How much learning can you do?
73
226829
1644
Mennyit lehet tanulni?
03:48
You can't do very much learning in your own life,
74
228497
2335
Egy élet alatt sem lehet eleget tanulni,
03:50
it's so short,
75
230856
1298
mert nagyon rövid,
s nincs ki átadja, amit mégiscsak megtanulunk.
03:52
and there's nobody to pass on what you do learn.
76
232178
2354
03:54
So that's one aspect.
77
234556
2947
Ez egy lehetséges nézőpont.
03:57
It was a very short life.
78
237527
1316
Az élet rövid volt.
03:58
But at the same time, anthropologists know
79
238867
2792
Antropológusok szerint
04:01
that most hunter-gatherer tribes of the world,
80
241683
2580
a vadászó-gyűjtögető törzsek zöme
04:04
with that very little technology,
81
244287
1662
azzal a kevés technikával
04:05
actually did not spend a very long time gathering the food they needed:
82
245973
3486
sem töltött sok időt a szükséges élelem beszerzésével:
04:09
three to six hours a day.
83
249483
1583
3-6 órát naponta.
Ezt nevezik eredeti jóléti társadalomnak.
04:11
Some anthropologists call that the original affluent society,
84
251090
4021
Rövid munkanapjuk volt.
04:15
because they had bankers' hours, basically.
85
255135
2366
04:17
So it was possible to get enough food.
86
257525
2634
Hozzájutottak elég élelemhez.
04:20
But when the scarcity came,
87
260183
2501
Mikor a hiány megjelent –
04:22
when the highs and lows and the droughts came,
88
262708
2283
egyszer hopp, máskor kopp és az aszály –,
04:25
then people went into starvation.
89
265015
2533
akkor az emberek éheztek.
04:27
And that's why they didn't live very long.
90
267572
2048
Ezért nem voltak hosszú életűek.
04:29
So what technology brought,
91
269644
2415
A technikával,
ilyen egyszerű kőszerszámokkal –
04:32
through the very simple tools like these stone tools here --
92
272083
3449
04:36
even something as small as this --
93
276683
1813
akár olyan kicsikkel, mint ez –
04:38
the early bands of humans were actually able to eliminate to extinction
94
278520
5405
az ősember csoportokban kihalásig irtotta az állatokat.
04:43
about 250 megafauna animals in North America
95
283949
5092
Kb. 250 nagytestű állatfajt irtottak ki Észak-Amerikában
megjelenésük után, 10 000 éve.
04:49
when they first arrived 10,000 years ago.
96
289065
2189
04:51
So, long before the industrial age,
97
291278
2641
Jóval az ipari forradalom előtt
04:53
we've been affecting the planet on a global scale
98
293943
2668
az ember globálisan hatott a bolygóra
04:56
with just a small amount of technology.
99
296635
2131
csekély technikával is.
04:58
The other thing that the early man invented was fire.
100
298790
3296
Az ősember másik felfedezése a tűz volt.
Tűzzel területet tisztítottak meg,
05:02
And fire was used to clear out, and again,
101
302110
2125
s megint, ez hatott a legelők és egész kontinensek ökológiájára.
05:04
affected the ecology of grass and whole continents,
102
304259
3648
05:07
and was used in cooking.
103
307931
2398
A tüzet főzésre használták,
05:10
It enabled us to actually eat all kinds of things.
104
310353
2455
s ez tette lehetővé, hogy mindent megegyünk.
05:12
It was, in a certain sense, in a McLuhan sense,
105
312832
2254
Ez mcLuhani értelemben külső gyomor volt;
05:15
an external stomach,
106
315110
2108
abban az értelemben,
05:17
in the sense that it was cooking food that we could not eat otherwise.
107
317242
3495
hogy fogyasztásra alkalmassá váltak nyersen ehetetlen dolgok.
05:20
And if we didn't have fire, we actually could not live.
108
320761
2744
Tűz nélkül nem tudtunk volna túlélni.
05:23
Our bodies have adapted to these new diets.
109
323529
3142
Testünk alkalmazkodott az új étrendekhez.
05:26
Our bodies have changed in the last 10,000 years.
110
326695
2795
A testünk megváltozott az elmúlt 10 000 évben.
05:29
So, with that little bit of technology,
111
329514
3056
Tehát kezdetleges technikával
05:32
humans went from a small band of 10,000 or so --
112
332594
2276
egy körülbelül 10 000 fős népesség
05:34
the same number as Neanderthals everywhere --
113
334894
2149
– mint a teljes Neander-völgyi népesség –
ugrásszerűen bővülni kezdett.
05:37
and we suddenly exploded.
114
337067
1238
A nyelvek kb. 50 000 évvel ezelőtti megjelenésével
05:38
With the invention of language around 50,000 years ago,
115
338329
2601
05:40
the number of humans exploded,
116
340954
1493
a népesség megnőtt,
05:42
and very quickly became the dominant species on the planet.
117
342471
3124
és hirtelen a bolygó uralkodó faja lett.
05:45
And they migrated into the rest of the world
118
345619
2442
Vándoroltak az egész világon
2 km/év sebességgel,
05:48
at two kilometers per year
119
348085
1440
05:49
until, within several tens of thousands of years,
120
349549
2977
míg több tízezer év után
elfoglaltunk a bolygón minden vízgyűjtő területet,
05:52
we occupied every single watershed on the planet
121
352550
2275
05:54
and became the most dominant species,
122
354849
1818
és a legdominánsabb faj lettünk
05:56
with a very small amount of technology.
123
356691
2363
nagyon kevés technológiával.
Már abban az időben, a mezőgazdaság megjelenésével
05:59
And even at that time, with the introduction of agriculture,
124
359078
3080
8 000–10 000 évvel ezelőtt
06:02
8,000, 10,000 years ago,
125
362182
1710
06:03
we started to see climate change.
126
363916
1695
észrevettük a klímaváltozást.
06:05
So climate change is not a new thing; what's new is just the degree of it.
127
365635
3584
A klímaváltozás nem újdonság, csak a mértéke változott.
Már a mezőgazdaság korában is volt klímaváltozás.
06:09
Even during the agricultural age, there was climate change.
128
369243
3075
Tehát már kevés technika bevezetése is átformálta a világot.
06:12
So already, small amounts of technology were transforming the world.
129
372342
3736
06:16
And what this means, and where I'm going,
130
376102
2661
Ez azt jelenti, és ezt próbálom elmondani,
06:18
is that technology has become the most powerful force in the world.
131
378787
3824
hogy a technológia lett a legnagyobb erő a világon.
A minket körülvevő dolgok, melyek alakítják életünket,
06:22
All the things we see today that are changing our lives,
132
382635
2927
visszavezethetők
06:25
we can always trace back
133
385586
1187
06:26
to the introduction of some new technology.
134
386797
2065
valamely új technológia bevezetésére.
06:28
So it's a force,
135
388886
1305
Tehát a legnagyobb erő,
06:30
that is the most powerful force that has been unleashed on this planet,
136
390215
4071
mely valaha rászabadult e bolygóra,
06:34
and in such a degree,
137
394310
1809
olyan mértékben,
06:36
that I think it's become who we are.
138
396143
6221
hogy a technológia vált a lényegünkké.
06:42
In fact, our humanity and everything that we think about ourselves,
139
402388
3255
Mi alkottuk meg az emberiségünket
és minden velünk kapcsolatos gondolatot.
06:45
is something we've invented.
140
405667
1468
06:47
So we've invented ourselves.
141
407159
1407
Feltaláltuk önmagunkat.
06:48
Of all the animals that we've domesticated,
142
408590
2118
A háziasított állatok közül
06:50
the most important animal has been us.
143
410732
2115
mi magunk vagyunk a legfontosabbak.
Az emberiség a legnagyobb találmányunk.
06:54
So humanity is our greatest invention,
144
414093
3518
06:57
but of course, we're not done yet.
145
417635
1976
De még nincs befejezve.
06:59
We're still inventing,
146
419635
1162
Még fejlesztünk.
07:00
and this is what technology is allowing us to do;
147
420821
2338
A technológia lehetővé teszi,
07:03
it's continually to reinvent ourselves.
148
423183
2036
hogy folyamatosan megújuljunk.
07:05
It's a very, very strong force.
149
425243
2423
Ez nagyon-nagyon nagy erő.
07:07
I call this entire thing -- us humans as our technology,
150
427690
3135
Az emberiség és a technológiánk,
07:10
everything that we've made, gadgets in our lives --
151
430849
2762
minden alkotásunk, életünkben szereplő kütyüink
07:13
we call that the technium.
152
433635
1263
gyűjtőneve a technika.
07:14
That's this world.
153
434922
1160
Ez a világunk.
Ideiglenes meghatározásom a technológiára:
07:16
My working definition of technology is:
154
436106
1905
"minden hasznos dolog, amit emberi elme alkot".
07:18
anything useful that a human mind makes.
155
438035
2373
07:20
It's not just hammers and gadgets, like laptops.
156
440432
2658
Nem csak kalapácsok és kütyük, mint pl. a laptop,
hanem a törvény is.
07:23
But it's also law.
157
443114
1421
07:24
And, of course, cities are ways to make things more useful to us.
158
444559
5143
Persze a városok is, melyek megkönnyítik életünket.
07:29
While this is something that comes from our mind,
159
449726
2465
Ez a dolog elménk alkotása,
ugyanakkor kozmikus eredetű.
07:32
it also has its roots deeply into the cosmos.
160
452215
4293
07:36
It goes back.
161
456532
1163
Kapcsolódik.
07:37
The origins and roots of technology go back to the Big Bang,
162
457719
2863
A technológia eredete és gyökerei az ősrobbanáshoz vezethetők vissza;
07:40
in this way, in that they are part of this self-organizing thread
163
460606
4488
olyan értelemben, hogy részei az önszervező folyamatnak,
07:45
that starts at the Big Bang and goes through galaxies and stars,
164
465118
4555
mely az ősrobbanással kezdődött, és galaxisokon és csillagokon át vezet
07:49
into life, into us.
165
469697
1558
az életig, önmagunkig.
07:51
And the three major phases of the early universe
166
471279
2628
A korai univerzum három nagy fázisa:
07:53
was energy, when the dominant force was energy;
167
473931
2222
az energia, amikor az energia volt az uralkodó erő,
később a domináns erő kihűlt, és megjelent az anyag,
07:56
then the dominant force, as it cooled, became matter;
168
476177
3040
majd négymilliárd évvel ezelőtt az élet megjelenésével
07:59
and then, with the invention of life four billion years ago,
169
479241
3370
08:02
the dominant force in our neighborhood became information.
170
482635
2786
a domináns erő környezetünkben az információ lett.
Ez az élet:
08:05
That's what life is:
171
485445
1184
információfeldolgozás,
08:06
an information process that was restructuring
172
486653
2160
mely átszervezett új rendet hozott létre.
08:08
and making new order.
173
488837
1222
Einstein kimutatta az anyag és energia lényegi azonosságát,
08:10
So, energy and matter, Einstein showed were equivalent,
174
490083
3617
08:13
and now new sciences of quantum computing show that entropy and information
175
493724
5620
s a kvantum-számítástechnika új tudománya
szerint az entrópia és az információ,
az anyag és az energia mind összefüggnek.
08:19
and matter and energy
176
499368
1450
08:20
are all interrelated.
177
500842
1164
Egy hosszú kontinuumot alkotnak.
08:22
So it's one long continuum.
178
502030
1537
08:24
You put energy into the right kind of system,
179
504464
3195
Ha a megfelelő rendszerbe energiát viszünk be,
08:27
and out comes wasted heat, entropy,
180
507683
3074
akkor hőveszteség, entrópia, és extrópia keletkezik,
08:30
and extropy, which is order.
181
510781
2830
ez pedig rend.
08:33
It's the increased order.
182
513635
1330
Fokozott rend.
08:34
Where does this order come from?
183
514989
1553
Honnan származik ez a rend?
08:36
Its roots go way back.
184
516566
1271
Mélyen a múltból.
08:37
We actually don't know.
185
517861
1333
Tulajdonképp nem tudjuk.
08:39
But we do know
186
519218
1212
Tudjuk, hogy az univerzum önszerveződése
08:40
that the self-organization trend throughout the universe is long,
187
520454
4295
hosszan tartó folyamat,
08:44
and it began with things like galaxies;
188
524773
2223
és a galaxisokkal kezdődött.
Megtartották e rendet milliárd évekig.
08:47
they maintained their order for billions of years.
189
527020
2494
08:49
Stars are basically nuclear fission machines
190
529538
3850
A csillagok atommaghasadással működő gépek,
08:53
that self-organize and self-sustain themselves for billions of years:
191
533412
3299
melyek önszerveződők és több milliárd éve tartják fenn magukat.
08:56
order against the extropy of the world.
192
536735
2131
Rend a világ extrópiája ellen.
08:58
And flowers and plants are the same thing, extended,
193
538890
4910
A virágok és a növények azonosak,
09:03
and technology is basically an extension of life.
194
543824
4747
a technológia pedig valójában az élet kiterjesztése.
A megfigyelhető tendencia a következő:
09:09
One trend that we notice in all those things
195
549483
2978
09:12
is that the amount of energy per gram per second
196
552485
2572
az egy grammra és másodpercre vetített
átfolyó energiamennyiség
09:15
that flows through this
197
555081
1283
folyamatosan nő.
09:16
is actually increasing.
198
556388
1291
09:17
The amount of energy is increasing through this little sequence.
199
557703
4579
Az energia nő e kis szekvencián.
09:22
And the amount of energy per gram per second that flows through life
200
562306
3977
Az életen áthaladó energia egy grammra és másodpercre vetítve
09:26
is actually greater than a star --
201
566307
1977
nagyobb, mint egy csillag –
09:28
because of the star's long lifespan,
202
568308
3303
a csillag hosszú élettartama miatt.
09:31
the energy density in life is actually higher than a star.
203
571635
3189
Az életenergia sűrűsége nagyobb, mint a csillag esetében.
09:34
And the energy density that we see in the greatest amount
204
574848
2859
A legnagyobb energiasűrűség,
melyet az univerzumban találunk
09:37
anywhere in the universe
205
577731
1206
a PC csipjében van.
09:38
is actually in a PC chip.
206
578961
1333
09:40
There is more energy flowing through, per gram per second,
207
580318
3150
Az ott folyó energia grammra és másodpercre vetítve nagyobb
09:43
than anything that we have any other experience with.
208
583492
3118
a bárhol máshol tapasztaltnál.
09:46
And so, what I would suggest
209
586634
1629
Ezzel arra utalok,
hogy ha a technika fejlődését szeretnénk látni,
09:48
is that if you want to see where technology is going,
210
588287
2941
akkor ezt a pályát követve kijelenthetjük:
09:51
we continue that trajectory,
211
591252
1632
09:52
and we say, "Well, it's going to become more energy-dense,
212
592908
2853
"Az energia sűrűbb lesz, arra fejlődik."
09:55
that's where it's going."
213
595785
1217
09:57
And so what I've done is, I've taken the same kinds of things
214
597026
2968
Vettem pár hasonló dolgot,
és tanulmányoztam fejlődésük görbéjét.
10:00
and looked at other aspects of evolutionary life and say,
215
600018
3266
10:03
"What are the general trends in evolutionary life?"
216
603308
2606
"Mik az általános trendek a fejlődésben?"
10:05
And there are things moving towards greater complexity,
217
605938
2722
A dolgok a komplexitás fele tartanak,
nő a sokrétűség, a szakosodás, az érzelem, a mindenhol jelenlét,
10:08
moving towards greater diversity, moving towards greater specialization,
218
608684
3927
10:12
sentience, ubiquity, and most important, evolvability.
219
612635
4242
és legfontosabb az elmozdulás a fejlődés felé.
10:16
Those very same things are also present in technology.
220
616901
3523
Ugyanez van a technológiában is.
10:20
That's where technology is going.
221
620448
1849
Erre tart a technológia.
10:22
In fact, technology is accelerating all the aspects of life.
222
622321
4443
Tkp. a technológia gyorsítja az élet minden területét.
Ez történik előttünk.
10:27
And we can see that happening;
223
627635
1498
Az élet sokrétűsége tükröződik a teremtett dolgok sokféleségén.
10:29
just as there's diversity in life, there's more diversity in things we make.
224
629157
4151
10:33
Things in life start off being general cells,
225
633332
2150
Az élet egy általános sejttel kezdődik,
10:35
and they become specialized:
226
635506
1381
amely majd szakosodik.
10:36
you have tissue cells, muscle, brain cells.
227
636911
2137
Szövet-, izom- és agysejtjeink vannak.
10:39
The same thing happens with, say, a hammer,
228
639072
2030
Ugyanez történik a kalapáccsal is,
10:41
which is general at first and becomes more specific.
229
641126
2485
először általános, majd célszerszám lesz.
10:43
So I would like to say that while there are six kingdoms of life,
230
643635
3096
Az életnek hat birodalma létezik:
10:46
we can think of technology basically as a seventh kingdom of life.
231
646755
3581
a technológiára gondolhatunk, mint hetedik életbirodalomra.
10:50
It's a branching off from the human form.
232
650360
2331
Kitörés a humán formából.
10:52
But technology has its own agenda, like anything, like life itself.
233
652715
3896
A technológiának megvan a saját folyamata, mint mindennek, mint az életnek.
10:56
For instance, right now, three-quarters of the energy that we use
234
656635
3142
Pl. most a felhasznált energia 3/4-ét
10:59
is actually used to feed the technium itself.
235
659801
2132
a technika fenntartására fordítjuk.
11:01
In transportation, it's not to move us;
236
661957
1892
A szállításra, nem a személyszállításra,
11:03
it's to move the stuff we make or buy.
237
663873
1869
hanem a gyártott és vásárolt dolgokéra.
11:05
I use the word "want." Technology wants.
238
665766
1977
Az "akar" szót használom. A technológia akar.
11:07
This is a robot that wants to plug itself in to get more power.
239
667767
3002
Ez egy robot, amelyik energiaforrásra akar csatlakozni.
11:10
Your cat wants more food.
240
670793
2579
A cica több élelmet akar.
A baktérium, melynek nincs tudata,
11:13
A bacterium, which has no consciousness at all,
241
673396
2563
11:15
wants to move towards light.
242
675983
1628
a fényre akar menni.
11:17
It has an urge, and technology has an urge.
243
677635
2688
Valami ösztönzi. A technológiát is hajtja valami.
11:20
At the same time, it wants to give us things,
244
680347
2144
Ugyanakkor adni akar nekünk valamit,
11:22
and what it gives us is basically progress.
245
682515
2554
ez pedig a haladás.
11:25
You can take all kinds of curves, and they're all pointing up.
246
685093
3072
Vehetünk bármilyen görbét, mind felfele mutat.
Nem vitatott a haladás,
11:28
There's really no dispute about progress,
247
688189
2422
11:30
if we discount the cost of that.
248
690635
2976
ha leszámítjuk a költségeit.
11:33
And that's the thing that bothers most people,
249
693635
2191
Ez sok mindenkit zavar,
11:35
is that progress is really real, but we wonder and question:
250
695850
3864
a fejlődés valóság, de kíváncsiak vagyunk és kérdezzük:
mi ennek a környezeti ára?
11:39
What are the environmental costs of it?
251
699738
1873
11:41
I did a survey of the number of species of artifacts in my house,
252
701635
3827
Megszámoltam a házamban a műszaki cikkek fajtáit,
11:45
and there's 6,000.
253
705486
1158
és 6 000-et találtam,
11:46
Other people have come up with 10,000.
254
706668
2069
másoknál 10 000 található.
11:48
When King Henry of England died,
255
708761
2440
VIII. Henrik angol királynak halálakor
11:51
he had 18,000 things in his house,
256
711225
2054
18 000 cikke volt a háztartásában,
11:53
but that was the entire wealth of England, so ...
257
713303
3477
de az egész Anglia vagyona volt.
(Nevetés)
11:56
(Laughter)
258
716804
1210
Ezzel az egész Angliányi vagyonából
11:58
And with that entire wealth of England,
259
718038
2506
12:00
King Henry could not buy any antibiotics,
260
720568
2926
Henrik király nem tudott venni semmi antibiotikumot,
12:03
he could not buy refrigeration,
261
723518
1550
nem vehetett hűtőgépet,
sem ezer mérföldes kirándulást.
12:05
he could not buy a trip of a thousand miles,
262
725092
2133
Míg ez a riksás ember Indiában spórolhat, és vehet antibiotikumot,
12:07
whereas this rickshaw wallah in India could save up and buy antibiotics
263
727249
4464
12:11
and he could buy refrigeration.
264
731737
1743
és vehet hűtőt.
12:13
He could buy things that King Henry, in all his wealth, could never buy.
265
733504
3471
Megveheti azokat a dolgokat, amiket Henry király egész vagyonával nem tehetett.
12:16
That's what progress is about.
266
736999
1667
Ez a fejlődés.
12:18
So, technology is selfish; technology is generous.
267
738690
2921
A technológia önző és nagylelkű.
12:21
That conflict, that tension, will be with us forever:
268
741635
3196
Ez a konfliktus, feszültség mindig velünk lesz.
12:24
sometimes it wants to do what it wants to do,
269
744855
2198
Néha azt teszi, amit akar,
máskor nekünk dolgozik.
12:27
and sometimes it's going to do things for us.
270
747077
2120
Összezavarodunk, mit gondoljunk
12:29
We have confusion about what we should think
271
749221
2067
az új technológiától.
12:31
about a new technology.
272
751312
1299
12:32
Right now the default position when a new technology comes along,
273
752635
3830
Ma a szokásos álláspont új technológia megjelenésekor,
12:36
is people talk about the precautionary principle,
274
756489
2325
hogy megbeszéljük az elővigyázatosság elvét,
12:38
which is very common in Europe,
275
758838
1886
ami nagyon elterjedt Európában.
12:40
which says, basically, "Don't do anything.
276
760748
2047
Azt mondja: "ÁLLJ".
12:42
When you meet a new technology, stop,
277
762819
2614
Mikor találkozol új technológiával, állj meg,
12:45
until it can be proven that it does no harm."
278
765457
2529
míg meg nem győződsz róla, hogy nem káros."
Ez nem vezet sehova.
12:48
I think that really leads nowhere.
279
768010
2245
12:50
But a better way is what I call the proactionary principle,
280
770279
3001
Én a pro-aktivitás híve vagyok,
ami azt jelenti: alkalmazd a technikát.
12:53
which is, you engage with technology.
281
773304
2406
12:55
You try it out.
282
775734
1378
Próbáld ki.
12:57
You obviously do what the precautionary principle suggests,
283
777136
4216
Természetesen az elővigyázatosságot
13:01
you try to anticipate it,
284
781376
1245
betartva előzd meg a kockázatot.
13:02
but after anticipating it,
285
782645
1427
Mérlegeld mindig, ne csak egyszer,
13:04
you constantly asses it,
286
784096
1515
13:05
not just once, but eternally.
287
785635
1563
hanem mindig.
13:07
And when it diverts from what you want,
288
787222
3177
Mikor eltér a várttól,
13:10
we prioritize risk, we evaluate not just the new stuff,
289
790423
3161
akkor vizsgáld meg a kockázatot,
nem csak az új, hanem a régi dolgok esetében is.
13:13
but the old stuff.
290
793608
1159
13:14
We fix it; but most importantly,
291
794791
1870
Meg kell javítani, de valószínűbb,
13:16
we relocate it.
292
796685
1157
13:17
And what I mean by that is,
293
797866
1824
át kell helyezni.
13:19
we find a new job for it.
294
799714
1708
Keresni egy új alkalmazást neki.
13:21
Nuclear energy, fission, is a really bad idea for bombs.
295
801446
4010
Az atomenergia, a maghasadás rossz dolog,
ha bombát gyártunk belőle.
13:25
But it may be a pretty good idea relocated into sustainable nuclear energy
296
805480
5395
De nagyon jó dolog, ha átalakítjuk
a fenntartható atomenergiát
13:30
for electricity, instead of burning coal.
297
810899
2318
villamos energiává, és nem szenet égetünk.
13:33
When we have a bad idea,
298
813241
1715
Ha van egy rossz ötletünk,
13:34
the response to a bad idea
299
814980
1564
akkor nem az ötletelést szüntetjük meg,
13:36
is not no ideas, it's not to stop thinking.
300
816568
3320
és nem a gondolkozást állítjuk le.
13:39
The response to a bad idea --
301
819912
2153
A válasz egy rossz ötletre –
pl. a volfrámizzós égő –
13:42
like, say, a tungsten lightbulb --
302
822089
2128
13:44
is a better idea.
303
824241
2239
egy jobb ötlet.
13:46
So, better ideas is really always the response
304
826973
3480
Tehát mindig a jobb ötlet a válasz
a nem kedvelt technológiára;
13:50
to technology we don't like;
305
830477
1365
13:51
it's basically better technology.
306
831866
2087
az alapjában véve jobb technológia.
13:54
And actually, in a certain sense, technology is a kind of a method
307
834459
3820
Bizonyos értelemben a technológia
jobb ötleteket generál,
13:58
for generating better ideas,
308
838303
1555
13:59
if you can think about it that way.
309
839882
1729
ha ilyen értelemben gondolhatunk rá.
14:01
So, maybe spraying DDT on crops is a really bad idea.
310
841635
3095
DDT kiszórása rossz ötlet,
14:04
But DDT sprayed on local homes --
311
844754
2857
de házakra permetezve
14:07
there's nothing better to eliminate malaria,
312
847635
2976
semmi nem véd jobban malária ellen –,
14:10
besides insect DDT-impregnated mosquito nets.
313
850635
3738
esetleg a DDT-vel átitatott szúnyogháló.
14:14
But that's a really good idea; that's a good job for technology.
314
854397
3331
Ez valóban jó ötlet a technológiának köszönhetően.
14:17
So our job as humans is to parent our mind children,
315
857752
3859
Emberként a feladatunk, hogy gondozzuk gondolatainkat,
14:21
to find them good friends,
316
861635
1444
találjunk nekik barátokat,
14:23
to find them a good job.
317
863103
1392
jó feladatot.
14:24
And so, every technology is sort of a creative force
318
864519
2808
Minden technológia kreatív erő,
14:27
looking for the right job.
319
867351
2020
mely keresi a legjobb lehetőséget.
14:29
That's actually my son, right here.
320
869395
2091
Ez itt a fiam.
14:31
(Laughter)
321
871510
1323
(Nevetés)
14:32
There are no bad technologies,
322
872857
2492
Nincsenek rossz technológiák,
14:35
just as there are no bad children.
323
875373
1696
mint ahogy rossz gyerekek sincsenek.
14:37
We don't say children are neutral; children are positive.
324
877093
2882
Nem mondjuk, hogy a gyerekek semlegesek vagy pozitívak.
14:39
We just have to find them the right place.
325
879999
2327
Meg kell találni a megfelelő helyüket.
14:42
And so, what technology gives us over the long term --
326
882350
3954
Tehát a technológia hosszú távon
kiterjesztett fejlődést jelent az idők kezdetétől,
14:46
over this sort of extended evolution from the beginning of time,
327
886328
3641
növények és állatok felfedezésével,
14:49
through the invention of the plants and animals,
328
889993
3618
az élet és az elme fejlődésével –
14:53
and the evolution of life, the evolution of brains --
329
893635
2976
14:56
what that is constantly giving us is increasing differences:
330
896635
3911
folyamatosan növekvő változatosságot jelent:
nagyobb sokrétűséget, több lehetőséget ad,
15:00
It's increasing diversity, it's increasing options,
331
900570
2455
nő a választás, az esély, a lehetőség és a szabadság.
15:03
it's increasing choices, opportunities, possibilities and freedoms.
332
903049
3978
Ezt nyújtja állandóan a technológia.
15:07
That's what we get from technology all the time.
333
907051
2924
15:09
That's why people leave villages and go into cities --
334
909999
2816
Ezért költöznek az emberek faluról városba,
15:12
because they are always gravitating towards increased choices
335
912839
3649
mert mindig vonzódnak a nagyobb választékhoz
és lehetőségekhez.
15:16
and possibilities.
336
916512
1237
15:17
And we are aware of the price;
337
917773
2629
Tudatában vagyunk az árának.
15:20
we pay a price for that, but we're aware of it,
338
920426
2239
Fizetünk ezért, tudatában vagyunk ennek,
15:22
and generally, we will pay the price for increased freedoms,
339
922689
2955
megfizetjük a nagyobb szabadságot,
választékot és lehetőséget.
15:25
choices and opportunities.
340
925668
1388
15:27
Even technology wants clean water.
341
927565
2708
Még a technológia is igényli a tiszta vizet.
15:30
Is technology diametrically opposed to nature?
342
930297
4181
Lehet a technológia teljesen ellentétes a természettel?
15:34
Because technology is an extension of life,
343
934502
2858
A technológia az élet kiterjesztése,
15:37
it's in parallel and aligned with the same things
344
937384
2843
párhuzamos, és hozzáidomul
az élethez szükséges dolgokhoz.
15:40
that life wants.
345
940251
1303
Ezért szerintem a technológia szereti a biológiát,
15:42
So that I think technology loves biology,
346
942134
2175
15:44
if we allow it to.
347
944333
1551
ha engedélyezzük.
15:46
Great movement starting billions of years ago
348
946491
4120
Az egymilliárd évvel ezelőtt indult hatalmas mozgalom
15:50
is moving through us and it continues to go,
349
950635
2304
halad általunk és folytatódik.
15:52
and our choice, so to speak, in technology,
350
952963
3413
Lehetőségünk van
hozzáigazodni a technikához,
15:56
is really to align ourselves with this force
351
956400
2071
ehhez a nálunk sokkal nagyobb erőhöz.
15:58
much greater than ourselves.
352
958495
1384
15:59
So, technology is more than just the stuff in your pocket;
353
959903
2808
A technológia több mint a zsebekben levő dolgok összessége.
16:02
it's more than just gadgets,
354
962735
1391
Több mint a kütyüink,
többet jelent, mint csak az emberi elme találmányait.
16:04
it's more than just things that people invent.
355
964150
2465
16:06
It's actually part of a very long story -- a great story --
356
966639
3387
Része egy igazán nagyszerű történetnek,
mely évmilliárdokkal ezelőtt kezdődött.
16:10
that began billions of years ago.
357
970050
1633
16:11
It's moving through us, this self-organization,
358
971707
2307
Általunk valósul meg ez az önszerveződés.
Mi terjesztjük ki és gyorsítjuk.
16:14
and we're extending and accelerating it,
359
974038
1977
Részesei lehetünk, ha hozzáigazodunk az általunk alkotott technikához.
16:16
and we can be part of it by aligning the technology that we make with it.
360
976039
3764
16:19
And I really appreciate your attention today.
361
979827
2838
Köszönöm a mai megtisztelő figyelmet.
16:22
Thank you.
362
982689
1159
16:23
(Applause)
363
983872
3586
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7