How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

105,963 views ・ 2019-11-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:14
Before I get started:
0
14079
1174
Mielőtt belevágnék:
00:15
I'm really excited to be here
1
15277
1388
örülük, hogy itt lehetek,
00:16
to just actually watch what's going to happen, from here.
2
16689
3238
egyszerűen csak hogy lássam, mi fog történni.
00:19
So with that said, we're going to start with:
3
19951
5449
Akkor kezdjük is egy kérdéssel:
00:25
What is one of our greatest needs,
4
25424
3042
Mi az egyik legnagyobb szükségletünk,
00:28
one of our greatest needs for our brain?
5
28490
2309
agyunk egyik legnagyobb szükséglete?
00:30
And instead of telling you, I want to show you.
6
30823
2228
Nem árulom el, inkább megmutatom. Pontosabban:
00:33
In fact, I want you to feel it.
7
33075
1481
azt akarom, hogy érezzék.
00:34
There's a lot I want you to feel in the next 14 minutes.
8
34580
2639
Rengeteg érzést akarok kelteni a következő 14 percben.
00:37
So, if we could all stand up.
9
37243
2232
Akkor most mindannyian álljunk fel!
00:39
We're all going to conduct a piece of Strauss together.
10
39499
4420
Együtt fogunk vezényelni egy Strauss-művet.
00:44
Alright? And you all know it.
11
44546
1934
Rendben? Ezt mindannyian ismerik.
00:46
Alright. Are you ready?
12
46815
1562
Rendben. Készen állnak?
00:48
Audience: Yeah!
13
48401
1161
Közönség: Igen!
00:49
Beau Lotto: Alright. Ready, one, two, three!
14
49586
2302
Beau Lotto: Remek. Akkor egy-két-há!
00:52
It's just the end.
15
52506
1198
Ez csak a darab vége.
00:53
(Music: Richard Strauss "Also Sprach Zarathustra")
16
53728
3969
(Zene: Richard Strauss: "Imigyen szóla Zarathustra")
01:01
Right?
17
61036
1175
Rendben?
01:02
You know where it's going.
18
62235
1494
Tudják, merre tart ez az egész.
01:03
(Music)
19
63753
5118
(Zene)
01:13
Oh, it's coming!
20
73950
1150
Igen, már közeledik!
01:22
(Music stops abruptly)
21
82591
1389
(A zene hirtelen elhallgat)
01:24
Oh!
22
84004
1151
Ó!
01:25
(Laughter)
23
85179
1166
(Nevetés)
01:26
Right?
24
86369
1167
Ugye?
01:27
Collective coitus interruptus.
25
87560
1452
Közösségi megszakított szex.
01:29
OK, you can all sit down.
26
89036
1397
Rendben, leülhetnek.
01:30
(Laughter)
27
90457
1900
(Nevetés)
01:32
We have a fundamental need for closure.
28
92381
3159
Alapvető igényünk, hogy a dolgok elérjék végpontjukat.
01:35
(Laughter)
29
95564
1944
(Nevetés)
01:37
We love closure.
30
97532
1809
Szeretjük, ha valami befejezett.
01:39
(Applause)
31
99365
2538
(Taps)
01:41
I was told the story that Mozart, just before he'd go to bed,
32
101927
3250
Egy történet szerint Mozart lefekvés előtt a zongorához lépett,
01:45
he'd go to the piano and go,
33
105201
1386
és ezt játszotta:
01:46
"da-da-da-da-da."
34
106611
1154
"da-da-da-da-da."
01:47
His father, who was already in bed, would think, "Argh."
35
107789
2683
Apja, aki már ágyban volt, azt gondolta: "A fenébe!"
01:50
He'd have to get up and hit the final note to the chord
36
110496
2692
Fel kellett kelnie, hogy leüsse az akkord utolsó hangját,
01:53
before he could go back to sleep.
37
113212
1604
különben nem tudott visszaaludni.
01:54
(Laughter)
38
114840
1094
(Nevetés)
01:55
So the need for closure leads us to thinking about:
39
115958
5101
Igényünk a befejezettségre felveti a gondolatot:
02:01
What is our greatest fear?
40
121083
2177
Mi a legnagyobb félelmünk?
02:04
Think -- what is our greatest fear growing up, even now?
41
124378
4264
Gondoljanak bele – mitől tartunk leginkább, ahogy felnövünk, még ma is?
02:09
And it's the fear of the dark.
42
129407
3657
A sötéttől.
02:15
We hate uncertainty.
43
135717
2149
Gyűlöljük a bizonytalanságot.
02:18
We hate to not know.
44
138384
1960
Gyűlöljük, ha valamit nem tudunk.
02:20
We hate it.
45
140368
1166
Gyűlöljük.
02:21
Think about horror films.
46
141558
1439
Gondoljanak a horrorfilmekre!
02:23
Horror films are always shot in the dark,
47
143021
2770
A horrorok mindig sötétben játszódnak:
02:25
in the forest,
48
145815
1976
az erdőben,
02:27
at night,
49
147815
1238
éjszaka,
02:29
in the depths of the sea,
50
149077
1271
a tenger mélyén,
02:30
the blackness of space.
51
150372
1610
az űr feketeségében.
02:32
And the reason is because dying was easy during evolution.
52
152539
3331
Ennek oka, hogy az evolúció során bármikor meghalhattunk.
02:35
If you weren't sure that was a predator,
53
155894
1921
Ha nem ismertünk fel egy ragadozót,
02:37
it was too late.
54
157839
1150
már túl késő volt.
02:39
Your brain evolved to predict.
55
159490
2543
Agyunk úgy fejlődött, hogy előrejelezzen.
02:42
And if you couldn't predict, you died.
56
162057
2401
Ha ez nem sikerült, kész, kampec.
02:45
And the way your brain predicts is by encoding the bias and assumptions
57
165136
4216
Agyunk jóslatainak forrásai a kódolt, korábban már hasznosnak bizonyult
02:49
that were useful in the past.
58
169376
1789
előítéletek és feltevések.
02:51
But those assumptions just don't stay inside your brain.
59
171593
2786
Ám ezek a feltevések nem maradnak az agyunkban.
02:54
You project them out into the world.
60
174403
2400
Kivetítjük őket a világra.
02:57
There is no bird there.
61
177498
1870
Semmiféle madár nincs ott.
03:00
You're projecting the meaning onto the screen.
62
180006
3133
Agyunk vetíti a jelentést a képernyőre.
03:04
Everything I'm saying to you right now is literally meaningless.
63
184506
3557
Mindez, amit most mesélek önöknek, szó szerint értelmetlen.
03:09
(Laughter)
64
189151
2429
(Nevetés)
03:11
You're creating the meaning and projecting it onto me.
65
191604
3071
Önök hozzák létre a jelentést, majd kivetítik rám.
03:14
And what's true for objects is true for other people.
66
194699
2587
És ami igaz a tárgyakra, igaz az emberekre is.
03:17
While you can measure their "what" and their "when,"
67
197310
2434
Míg a válasz a "mi" és a "mikor" kérdésekre mérhető,
03:19
you can never measure their "why."
68
199768
1857
a "miért"-re soha nem az.
03:21
So we color other people.
69
201649
1198
Kiszínezzük az embereket.
03:22
We project a meaning onto them based on our biases and our experience.
70
202871
4642
Jelentést vetítünk ki rájuk, saját előítéleteink és tapasztalataink alapján.
03:29
Which is why the best of design is almost always about decreasing uncertainty.
71
209911
4290
Ezért van, hogy a legjobb dizájn szinte mindig a bizonytalanságot csökkenti.
03:34
So when we step into uncertainty,
72
214739
2083
Amikor a bizonytalanba lépünk,
03:37
our bodies respond physiologically and mentally.
73
217858
2904
testünk élettanilag és mentálisan is reagál.
03:40
Your immune system will start deteriorating.
74
220786
2849
Immunrendszerünk gyengülni kezd.
03:43
Your brain cells wither and even die.
75
223659
2850
Agysejtjeink elsorvadnak vagy akár elpusztulnak.
03:46
Your creativity and intelligence decrease.
76
226533
3553
Kreativitásunk és intelligenciánk csökken.
03:50
We often go from fear to anger, almost too often.
77
230443
3889
A félelemből aztán gyakran lesz düh, szinte túl gyakran is.
03:54
Why? Because fear is a state of certainty.
78
234356
2894
Miért? Mert a félelem biztos állapot.
03:57
You become morally judgmental.
79
237870
1881
Morálisan kritikusak leszünk.
03:59
You become an extreme version of yourself.
80
239775
2103
Önmagunk eltúlzott változatává válunk.
04:01
If you're a conservative, you become more conservative.
81
241902
2603
Ha valaki konzervatív, még konzervatívabb lesz.
04:04
If you're a liberal, you become more liberal.
82
244529
2143
Ha liberális, még liberálisabb.
04:06
Because you go to a place of familiarity.
83
246696
2379
Mindannyian az ismerős terepre húzódunk vissza.
04:10
The problem is that the world changes.
84
250133
3161
A baj csak az, hogy a világ változik.
04:13
And we have to adapt or die.
85
253950
1508
Idomulni kell, vagy meghalunk.
04:15
And if you want to shift from A to B,
86
255482
1778
Ha A-ból B-be akarunk jutni,
04:17
the first step is not B.
87
257284
1896
az első lépés nem a B.
04:19
The first step is to go from A to not A --
88
259204
3063
Az első lépés A-ból nem-A-ba jutni –,
04:23
to let go of your bias and assumptions;
89
263141
2191
elengedni az előítéleteket és előfeltevéseket,
04:25
to step into the very place that our brain evolved to avoid;
90
265356
4525
arra a helyre merészkedni, amit agyunk ösztönösen el akar kerülni:
04:31
to step into the place of the unknown.
91
271696
3181
az ismeretlenbe.
04:37
But it's so essential that we go to this place
92
277553
2627
Elengedhetetlen, hogy az ismeretlenbe merészkedjünk,
04:40
that our brain gave us a solution.
93
280204
2738
ezért agyunk előállt egy megoldással.
04:42
Evolution gave us a solution.
94
282966
2143
Az evolúció előállt egy megoldással.
04:45
And it's possibly one of the most profound perceptual experiences.
95
285133
4465
Ez nem más, mint a talán legmélyebb érzékszervi tapasztalat:
04:50
And it's the experience of awe.
96
290971
2608
az áhítat érzése.
04:55
(Music)
97
295860
5289
(Zene)
05:56
(Applause)
98
356333
3689
(Taps)
06:01
(Music)
99
361109
5873
(Zene)
06:08
(Applause)
100
368870
3984
(Taps)
06:12
(Music)
101
372878
5389
(Zene)
06:56
(Applause)
102
416557
4782
(Taps)
07:02
(Music)
103
422438
4569
(Zene)
07:16
(Applause)
104
436881
5015
(Taps)
07:21
(Cheers)
105
441920
3849
(Éljenzés)
07:25
(Applause)
106
445793
4627
(Taps)
07:31
Beau Lotto: Ah, how wonderful, right?
107
451836
3040
Beau Lotto: Lenyűgöző, ugye?
07:34
So right now, you're probably all feeling, at some level or another, awe.
108
454900
6886
Most valószínűleg mindannyian valamiféle áhítatot éreznek.
07:42
Right?
109
462332
1151
Ugye?
07:43
So what's happening inside your brain right now?
110
463507
3266
Mi is történik most az agyukban?
07:47
And for thousands of years,
111
467570
1427
Évezredek óta
07:49
we've been thinking and writing and experiencing awe,
112
469021
3389
átéljük az áhítat érzését, gondolkodunk és írunk róla,
07:52
and we know so little about it.
113
472434
2573
mégis oly keveset tudunk róla.
07:55
And so to try to understand what is it and what does it do,
114
475514
6105
Hogy megpróbáljuk megérteni, mi ez az érzés, és mit tesz velünk,
08:01
my Lab of Misfits had just the wonderful opportunity and the pleasure
115
481643
5833
csapatom, a Kívülállók Laborja csodálatos lehetőséget kapott,
08:07
to work with who are some of the greatest creators of awe that we know:
116
487500
5014
hogy együtt dolgozzon az áhítat megteremtésének nagymestereivel,
08:12
the writers, the creators, the directors, the accountants,
117
492538
3870
az írókkal, alkotókkal, rendezőkkel, könyvelőkkel –,
08:16
the people who are Cirque Du Soleil.
118
496432
2361
azokkal, akikből a Cirque du Soleil áll.
08:20
And so we went to Las Vegas,
119
500137
1850
Elmentünk Las Vegasba,
08:23
and we recorded the brain activity of people
120
503120
3496
és megmértük a nézők agyműködését,
08:26
while they're watching the performance,
121
506640
2334
miközben az előadást nézték.
08:28
over 10 performances of "O,"
122
508998
2786
Ezt több mint tízszer megismételtük az O előadása során,
08:31
which is iconic Cirque performance.
123
511808
2833
amely jellegzetes Cirque-darab.
08:34
And we also measured the behavior before the performance,
124
514665
3564
Emellett regisztráltuk a nézők viselkedését az előadás előtt,
08:38
as well as a different group after the performance.
125
518253
2757
és egy kontrollcsoportét is az előadás után.
08:41
And so we had over 200 people involved.
126
521332
2600
A vizsgálatban több mint 200 ember vett részt.
08:45
So what is awe?
127
525371
1952
Mi hát az áhítat?
08:47
What is happening inside your brain right now?
128
527347
2159
Mi zajlik most éppen az agyukban?
08:49
It's a brain state. OK?
129
529530
3008
Az áhítat az agy egyik állapota. Értik?
08:52
The front part of your brain, the prefrontal cortex,
130
532562
2698
Agyuk elülső része, a prefrontális kéreg,
08:55
which is responsible for your executive function,
131
535284
2317
amely a megfontolt cselekvést
08:57
your attentional control,
132
537625
1250
és a figyelmüket irányítja,
08:58
is now being downregulated.
133
538899
1800
jelenleg gátolva van.
09:02
The part of your brain called the DMN, default mode network,
134
542157
4620
Agyuk nyugalmi hálózatnak nevezett része,
09:06
which is the interaction between multiple areas in your brain,
135
546801
2975
amely számos agyterület együttműködését jelenti,
09:09
which is active during, sort of, ideation,
136
549800
3714
s amely többek között ötletelés, kreatív gondolkodás,
09:13
creative thinking in terms of divergent thinking and daydreaming,
137
553538
3222
pl. divergens gondolkodás és álmodozás során aktív,
09:16
is now being upregulated.
138
556784
1666
fel van erősítve.
09:19
And right about now,
139
559942
1992
És nagyjából most
09:21
the activity in your prefrontal cortex is changing.
140
561958
2756
a prefrontális kérgük aktivitása is megváltozik.
09:25
It's becoming asymmetrical in its activity,
141
565416
2928
Tevékenysége aszimmetrikussá válik,
09:28
biased towards the right,
142
568368
1310
és jobbra húz,
09:29
which is highly correlated when people step forward into the world,
143
569702
3841
amely szorosan összefügg azzal, amikor emberek kilépnek a világba,
09:33
as opposed to step back.
144
573567
1600
ahelyett hogy hátralépnének.
09:36
In fact, the activity across the brains of all these people was so correlated
145
576718
4984
A vizsgált személyek agyműködése olyannyira hasonló volt,
09:41
that we're able to train an artificial neural network
146
581726
2532
hogy megtaníthatunk egy mesterséges ideghálózatot,
09:44
to predict whether or not people are experiencing awe
147
584282
2709
hogy átlag 75%-os,
09:47
to an accuracy of 75 percent on average,
148
587015
3205
maximum 83%-os pontossággal megjósolja,
09:50
with a maximum of 83 percent.
149
590244
1933
éppen az áhítat érzését éli-e át valaki.
09:54
So what does this brain state do?
150
594946
3360
Mit történik, amikor agyunk ebben az állapotban van?
09:58
Well, others have demonstrated,
151
598850
1729
Ahogy azt mások,
10:00
for instance, Professors Haidt and Keltner,
152
600603
2573
pl. Haidt és Keltner professzorok megmutatták,
10:03
have told us that people feel small but connected to the world.
153
603200
4748
az emberek ilyenkor kicsinek érzik magukat, mégis a világ részének.
10:08
And their prosocial behavior increases,
154
608662
3507
Viselkedésük emberközpontúbbá válik,
10:12
because they feel an increased affinity towards others.
155
612193
2850
mert nagyobb kötődést éreznek másokhoz.
10:15
And we've also shown in this study
156
615836
2397
Tanulmányunkban azt is megmutattuk,
10:18
that people have less need for cognitive control.
157
618257
3373
hogy az emberek ilyenkor jobban viselik a kognitív kontroll hiányát.
10:21
They're more comfortable with uncertainty without having closure.
158
621654
4269
Könnyebben viselik a bizonytalanságot, a befejezetlenséget.
10:26
And their appetite for risk also increases.
159
626408
3065
Kockázatvállaló kedvük is megnövekszik.
10:29
They actually seek risk, and they are better able at taking it.
160
629497
3762
Kimondottan keresik a kockázatot, és jobban is élnek vele.
10:34
And something that was really quite profound
161
634172
2579
És igazán mélyenszántó,
10:36
is that when we asked people,
162
636775
1524
hogy amikor feltettük a kérdést,
10:38
"Are you someone who has a propensity to experience awe?"
163
638323
3793
olyan embernek tartják-e magukat, aki könnyen átél áhítatot,
10:42
They were more likely to give a positive response
164
642641
2547
az emberek gyakrabban adtak igenlő választ
10:45
after the performance than they were [before].
165
645212
2179
az előadás után, mint előtte.
10:47
They literally redefined themselves and their history.
166
647415
3323
Újrafogalmazták önmagukat és történetüket.
10:52
So, awe is possibly the perception that is bigger than us.
167
652974
6103
Az áhítat talán az észlelés, amely nagyobb nálunk.
11:00
And in the words of Joseph Campbell,
168
660823
2048
Ahogy Joseph Campbell mondja:
11:02
"Awe is what enables us to move forward."
169
662895
3039
"Az áhítat hatására tudunk fejlődni."
11:06
Or in the words of a dear friend,
170
666522
1928
Vagy ahogy egy kedves barátom,
11:08
probably one of our greatest photographers,
171
668474
2182
az egyik legnagyobb ma élő fényképész,
11:10
still living photographers, Duane Michaels,
172
670680
2072
Duane Michaels
11:12
he said to me just the other day
173
672776
1595
mondta a minap:
11:14
that maybe it gives us the curiosity to overcome our cowardice.
174
674395
4436
talán az áhítat tesz elég kíváncsivá ahhoz, hogy legyőzzük gyávaságunkat.
11:20
So who cares? Why should we care?
175
680752
3340
Mégis kit érdekel ez? Miért fontos ez?
11:24
Well, consider conflict,
176
684534
1334
Vegyük pl. a konfliktusokat,
11:25
which seems to be so omnipresent in our society at the moment.
177
685892
3333
amelyek mindenütt jelen vannak mai társadalmunkban.
11:29
If you and I are in conflict,
178
689249
1777
Ha ketten konfliktusban állunk,
11:31
it's as if we're at the opposite ends of the same line.
179
691050
2956
az olyan, mintha egy egyenes két végpontján állnánk.
11:34
And my aim is to prove that you're wrong and to shift you towards me.
180
694030
3245
Bizonyítani akarom: a másik téved, s azt akarom, hogy közeledjen.
11:37
The problem is, you are doing exactly the same.
181
697299
2239
A baj csak az, hogy a másik ugyanezt csinálja.
11:39
You're trying to prove that I'm wrong and shift me towards you.
182
699562
3174
Bizonyítani próbálja, hogy tévedek, s azt akarja, hogy közeledjek.
11:42
Notice that conflict is the setup to win but not learn.
183
702760
5098
Figyeljük meg: egy konfliktus során a győzelem a cél, nem a fejlődés.
11:48
Your brain only learns if we move.
184
708525
2630
Agyunk csak akkor tanul, ha mozgásban vagyunk.
11:51
Life is movement.
185
711179
1869
Az élet mozgás.
11:54
So, what if we could use awe, not to get rid of conflict --
186
714555
5397
Mi lenne, ha az áhítat érzését arra használnánk – nem a konfliktus kerülésére,
11:59
conflict is essential, conflict is how your brain expands,
187
719976
3538
hiszen a konfliktus elengedhetetlen, általa nyílik ki elménk,
12:03
it's how your brain learns --
188
723538
1857
általa fejlődik agyunk –,
12:05
but rather, to enter conflict in a different way?
189
725419
3277
hogy más legyen viszonyunk a konfliktusokhoz?
12:09
And what if awe could enable us to enter it
190
729561
3234
És mi lenne, ha az áhítat segítségével legalább kétféleképpen
12:12
in at least two different ways?
191
732819
1485
közelíthetnénk konfliktusokhoz?
12:14
One, to give us the humility and courage to not know.
192
734328
3380
Az áhítat alázatossá és bátorrá tehet, hogy elfogadjuk a nemtudást.
12:18
Right? To enter conflict with a question instead of an answer.
193
738466
4048
Nem igaz? Hogy kérdéssel közelítsük meg a konfliktust, ne válasszal.
12:22
What would happen then?
194
742538
1403
Mi lenne akkor?
12:23
To enter the conflict with uncertainty instead of certainty.
195
743965
3296
Ha így állnánk a konfliktushoz, saját igazunk bizonyossága helyett?
12:27
And the second is, in entering conflict that way,
196
747798
2714
Másodsorban, ha így állnánk egy konfliktushoz,
12:30
to seek to understand, rather than convince.
197
750536
3555
megértésre törekednénk, nem a meggyőzésre?
12:35
Because everyone makes sense to themselves, right?
198
755377
3507
Saját magának mindenki igazat ad, nem?
12:39
And to understand another person,
199
759461
1596
A másik megértése azt jelenti:
12:41
is to understand the biases and assumptions
200
761081
2023
értjük az előítéleteket és feltevéseket,
12:43
that give rise to their behavior.
201
763128
1647
amelyek a viselkedését kiváltják.
12:46
And we've actually initiated a pilot study
202
766493
2663
Belekezdtünk egy kísérletbe,
12:49
to look to see whether we could use art-induced awe
203
769180
3406
amely azt vizsgálja, elősegíthetjük-e a toleranciát
12:52
to facilitate toleration.
204
772610
2253
a művészet által kiváltott áhítattal.
12:55
And the results are actually incredibly positive.
205
775895
2658
Az eredmények elképesztőek.
12:58
We can mitigate against anger and hate
206
778577
3027
Tehetünk a harag és gyűlölet ellen
13:01
through the experience of awe generated by art.
207
781628
3145
a művészet kiváltotta áhítat érzetén keresztül.
13:06
So where can we find awe,
208
786080
3921
Hol találhatunk tehát áhítatra,
13:10
given how important it is?
209
790025
1733
ha már egyszer ilyen fontos ez?
13:14
So, what if ...
210
794914
2156
Mi lenne, ha...
13:18
A suggestion:
211
798747
1786
Csak egy gondolat:
13:20
that awe is not just to be found in the grandeur.
212
800557
3708
az áhítat nemcsak nagyszerű dolgokban rejlik.
13:24
Awe is essential.
213
804914
1170
Az áhítat létszükséglet.
13:26
Often, it's scale -- the mountains, the sunscape.
214
806108
4344
Gyakran a dolgok méretéből adódik: egy hegy, egy naplemente.
13:31
But what if we could actually rescale ourselves
215
811506
3542
De mi lenne, ha átméreteznénk magunkat,
13:36
and find the impossible in the simple?
216
816356
3198
és megtalálnánk a lehetetlent az egyszerűségben?
13:41
And if this is true,
217
821165
1322
Ha ez így van,
13:43
and our data are right,
218
823431
3332
és adataink nem csalnak,
13:46
then endeavors like science,
219
826787
2413
akkor az olyasféle törekvések, mint a tudomány,
13:49
adventure, art, ideas, love,
220
829224
4031
kaland, művészet, gondolatok, szerelem,
13:53
a TED conference, performance,
221
833279
2852
egy TED-konferencia vagy egy előadás,
13:57
are not only inspired by awe,
222
837171
2933
amellett, hogy áhítat hatja át őket,
14:01
but could actually be our ladders into uncertainty
223
841029
3842
lépcsőfokok lehetnek a bizonytalanba,
14:05
to help us expand.
224
845897
1517
amelyek segítenek fejlődni.
14:26
Thank you very much.
225
866736
1341
Nagyon szépen köszönöm.
14:28
(Applause)
226
868101
1151
(Taps)
14:29
Please, come up.
227
869276
1151
Kérem, jöjjenek fel!
14:30
(Applause)
228
870451
3998
(Taps)
14:34
(Cheers)
229
874473
4081
(Éljenzés)
14:38
(Applause)
230
878578
6541
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7