How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

106,363 views

2019-11-18 ・ TED


New videos

How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

106,363 views ・ 2019-11-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Leona Grujić Recezent: Sanda Liker
00:14
Before I get started:
0
14079
1174
Prije nego počnem,
00:15
I'm really excited to be here
1
15277
1388
stvarno sam uzbuđen
što ću moći gledati što će se dogoditi odavde.
00:16
to just actually watch what's going to happen, from here.
2
16689
3238
00:19
So with that said, we're going to start with:
3
19951
5449
Da prijeđemo na stvar, počet ćemo s pitanjem.
00:25
What is one of our greatest needs,
4
25424
3042
Što je jedna od naših najvećih potreba,
00:28
one of our greatest needs for our brain?
5
28490
2309
najvećih potreba našeg mozga?
00:30
And instead of telling you, I want to show you.
6
30823
2228
Umjesto da vam kažem, pokazat ću vam.
U stvari, želim da to osjetite.
00:33
In fact, I want you to feel it.
7
33075
1481
Želim da osjetite mnogo toga u sljedećih 14 minuta.
00:34
There's a lot I want you to feel in the next 14 minutes.
8
34580
2639
Pa, ako biste svi mogli ustati.
00:37
So, if we could all stand up.
9
37243
2232
00:39
We're all going to conduct a piece of Strauss together.
10
39499
4420
Svi ćemo zajedno dirigirati Straussovu skladbu.
00:44
Alright? And you all know it.
11
44546
1934
U redu? Svi je znate.
00:46
Alright. Are you ready?
12
46815
1562
U redu. Jeste li spremni?
00:48
Audience: Yeah!
13
48401
1161
Publika: Da!
00:49
Beau Lotto: Alright. Ready, one, two, three!
14
49586
2302
Lotto: U redu. Priprema, pozor, sad!
00:52
It's just the end.
15
52506
1198
Samo kraj.
00:53
(Music: Richard Strauss "Also Sprach Zarathustra")
16
53728
3969
(glazba: Richard Strauss, "Tako je govorio Zarathustra")
01:01
Right?
17
61036
1175
Zar ne?
01:02
You know where it's going.
18
62235
1494
Znate kamo ovo vodi.
01:03
(Music)
19
63753
5118
(Glazba)
01:13
Oh, it's coming!
20
73950
1150
Oh, evo ga!
01:22
(Music stops abruptly)
21
82591
1389
(glazba naglo stane)
01:24
Oh!
22
84004
1151
Oh!
01:25
(Laughter)
23
85179
1166
(Smijeh)
01:26
Right?
24
86369
1167
Zar ne?
01:27
Collective coitus interruptus.
25
87560
1452
Kolektivni coitus interruptus.
Ok, možete sjesti.
01:29
OK, you can all sit down.
26
89036
1397
(Smijeh)
01:30
(Laughter)
27
90457
1900
01:32
We have a fundamental need for closure.
28
92381
3159
Imamo temeljnu potrebu za svršetkom.
01:35
(Laughter)
29
95564
1944
(Smijehom)
01:37
We love closure.
30
97532
1809
Volimo svršenost.
01:39
(Applause)
31
99365
2538
(Pljesak)
01:41
I was told the story that Mozart, just before he'd go to bed,
32
101927
3250
Čuo sam da bi Mozart prije spavanja,
01:45
he'd go to the piano and go,
33
105201
1386
otišao do klavira i odsvirao
01:46
"da-da-da-da-da."
34
106611
1154
da da da da da.
01:47
His father, who was already in bed, would think, "Argh."
35
107789
2683
Njegov otac, koji je već legao, pomislio bi "uh."
01:50
He'd have to get up and hit the final note to the chord
36
110496
2692
Morao bi ustati i odsvirati posljednju notu akorda
01:53
before he could go back to sleep.
37
113212
1604
prije nego se vratio spavanju.
01:54
(Laughter)
38
114840
1094
(Smijeh)
01:55
So the need for closure leads us to thinking about:
39
115958
5101
Dakle, potreba za svršetkom nas navodi na razmišljanje:
02:01
What is our greatest fear?
40
121083
2177
što je naš najveći strah?
02:04
Think -- what is our greatest fear growing up, even now?
41
124378
4264
Razmislite - čega smo se najviše bojali kao djeca, čak i sad?
02:09
And it's the fear of the dark.
42
129407
3657
Najviše smo se bojali mraka.
02:15
We hate uncertainty.
43
135717
2149
Mrzimo nesigurnost.
02:18
We hate to not know.
44
138384
1960
Mrzimo kad ne znamo.
02:20
We hate it.
45
140368
1166
Mrzimo to.
02:21
Think about horror films.
46
141558
1439
Pomislite na horore.
02:23
Horror films are always shot in the dark,
47
143021
2770
Horori se uvijek zbivaju u mraku,
02:25
in the forest,
48
145815
1976
u šumi,
02:27
at night,
49
147815
1238
po noći,
02:29
in the depths of the sea,
50
149077
1271
u morskim dubinama,
02:30
the blackness of space.
51
150372
1610
u tami svemira.
02:32
And the reason is because dying was easy during evolution.
52
152539
3331
To je zato što je tijekom evolucije bilo vrlo lako umrijeti.
02:35
If you weren't sure that was a predator,
53
155894
1921
Ako ne biste vidjeli grabežljivca,
02:37
it was too late.
54
157839
1150
bilo je prekasno.
02:39
Your brain evolved to predict.
55
159490
2543
Vaš mozak se razvio da predviđa.
02:42
And if you couldn't predict, you died.
56
162057
2401
Ako niste mogli predvidjeti, umrli biste.
02:45
And the way your brain predicts is by encoding the bias and assumptions
57
165136
4216
A vaš mozak predviđa tako da jača predrasude i pretpostavke
02:49
that were useful in the past.
58
169376
1789
koje su vam poslužile u prošlosti.
02:51
But those assumptions just don't stay inside your brain.
59
171593
2786
Ali te pretpostavke ne ostaju samo u vašem mozgu.
02:54
You project them out into the world.
60
174403
2400
Projicirate ih u svijet.
02:57
There is no bird there.
61
177498
1870
Ono nije ptica.
03:00
You're projecting the meaning onto the screen.
62
180006
3133
Projicirate značenje na zaslon.
03:04
Everything I'm saying to you right now is literally meaningless.
63
184506
3557
Sve što vam sad govorim je doslovno besmislica.
03:09
(Laughter)
64
189151
2429
(Smijeh)
03:11
You're creating the meaning and projecting it onto me.
65
191604
3071
Vi ste ti koji stvarate značenje i projicirate ga na moje riječi.
03:14
And what's true for objects is true for other people.
66
194699
2587
A ono što vrijedi za objekte vrijedi i za druge ljude.
03:17
While you can measure their "what" and their "when,"
67
197310
2434
Iako možete izmjeriti njihovo "što" i "kada",
03:19
you can never measure their "why."
68
199768
1857
ne možete izmjeriti njihovo "zašto."
03:21
So we color other people.
69
201649
1198
Pa bojimo druge ljude.
03:22
We project a meaning onto them based on our biases and our experience.
70
202871
4642
Projiciramo značenje na njih na temelju naših predrasuda i iskustava.
03:29
Which is why the best of design is almost always about decreasing uncertainty.
71
209911
4290
Zato najbolje kreacije gotovo uvijek umanjuju nesigurnost.
03:34
So when we step into uncertainty,
72
214739
2083
Stoga, kad zakoračimo u nesigurnost,
03:37
our bodies respond physiologically and mentally.
73
217858
2904
naša tijela reagiraju fiziološki i mentalno.
03:40
Your immune system will start deteriorating.
74
220786
2849
Vaš imunosustav počne propadati.
03:43
Your brain cells wither and even die.
75
223659
2850
Vaše moždane stanice uvenu, ili čak umru.
03:46
Your creativity and intelligence decrease.
76
226533
3553
Vaša kreativnost i inteligencija se smanjuju.
03:50
We often go from fear to anger, almost too often.
77
230443
3889
Strah često prelazi u bijes, prečesto.
03:54
Why? Because fear is a state of certainty.
78
234356
2894
Zašto? Jer je strah stanje sigurnosti.
03:57
You become morally judgmental.
79
237870
1881
Postanete skloni moralnom osuđivanju.
03:59
You become an extreme version of yourself.
80
239775
2103
Postanete ekstremna verzija sebe.
04:01
If you're a conservative, you become more conservative.
81
241902
2603
Ako ste konzervativac, postanete konzervativniji.
04:04
If you're a liberal, you become more liberal.
82
244529
2143
Ako ste liberal, postanete liberalniji.
04:06
Because you go to a place of familiarity.
83
246696
2379
Jer se okrećete onome što znate.
04:10
The problem is that the world changes.
84
250133
3161
Problem je što se svijet mijenja,
04:13
And we have to adapt or die.
85
253950
1508
a mi ćemo se prilagoditi ili umrijeti.
04:15
And if you want to shift from A to B,
86
255482
1778
A ako se želite pomaknuti od A do B,
04:17
the first step is not B.
87
257284
1896
prvi korak nije B.
04:19
The first step is to go from A to not A --
88
259204
3063
Prvi korak je prijeći s A na ne-A,
04:23
to let go of your bias and assumptions;
89
263141
2191
pustiti svoje predrasude i pretpostavke,
04:25
to step into the very place that our brain evolved to avoid;
90
265356
4525
zakoračiti upravo prema onome što vaš mozak instinktivno izbjegava:
04:31
to step into the place of the unknown.
91
271696
3181
zakoračiti u nepoznato.
04:37
But it's so essential that we go to this place
92
277553
2627
Ali toliko je nužno da odemo u nepoznato
04:40
that our brain gave us a solution.
93
280204
2738
da je naš mozak pronašao rješenje.
04:42
Evolution gave us a solution.
94
282966
2143
Evolucija je pronašla rješenje.
04:45
And it's possibly one of the most profound perceptual experiences.
95
285133
4465
Radi se o jednom od najdubljih iskustava percepcije.
04:50
And it's the experience of awe.
96
290971
2608
A to je iskustvo divljenja.
04:55
(Music)
97
295860
5289
(Glazba)
05:56
(Applause)
98
356333
3689
(Pljesak)
06:01
(Music)
99
361109
5873
(Glazba)
06:08
(Applause)
100
368870
3984
(Pljesak)
06:12
(Music)
101
372878
5389
(Glazba)
06:56
(Applause)
102
416557
4782
(Pljesak)
(Glazba)
07:02
(Music)
103
422438
4569
07:16
(Applause)
104
436881
5015
(Pljesak)
07:21
(Cheers)
105
441920
3849
(Klicanje)
07:25
(Applause)
106
445793
4627
(Pljesak)
07:31
Beau Lotto: Ah, how wonderful, right?
107
451836
3040
Čudesno, zar ne?
07:34
So right now, you're probably all feeling, at some level or another, awe.
108
454900
6886
Trenutno, svi vjerojatno osjećate neku razinu divljenja.
07:42
Right?
109
462332
1151
Zar ne?
07:43
So what's happening inside your brain right now?
110
463507
3266
Što se sada zbiva u vašem mozgu?
07:47
And for thousands of years,
111
467570
1427
Tisućama godina, osjećali smo,
07:49
we've been thinking and writing and experiencing awe,
112
469021
3389
razmišljali i pisali o divljenju,
07:52
and we know so little about it.
113
472434
2573
a znamo tako malo o njemu.
07:55
And so to try to understand what is it and what does it do,
114
475514
6105
Kako bismo razumjeli što ono jest i što radi,
08:01
my Lab of Misfits had just the wonderful opportunity and the pleasure
115
481643
5833
moj Laboratorij autsajdera imao je izvanrednu priliku i užitak
08:07
to work with who are some of the greatest creators of awe that we know:
116
487500
5014
da radi s nekim od najvećih nama znanih stvaratelja divljenja:
08:12
the writers, the creators, the directors, the accountants,
117
492538
3870
pisaca, stvaratelja, redatelja, računovođa,
08:16
the people who are Cirque Du Soleil.
118
496432
2361
koji čine Cirque du Soleil.
08:20
And so we went to Las Vegas,
119
500137
1850
Zato smo otišli u Las Vegas
08:23
and we recorded the brain activity of people
120
503120
3496
i snimili moždanu aktivnost ljudi
08:26
while they're watching the performance,
121
506640
2334
koji su gledali predstavu,
08:28
over 10 performances of "O,"
122
508998
2786
više od 10 izvedbi predstave "O",
08:31
which is iconic Cirque performance.
123
511808
2833
ikonične predstave Cirque Du Soleila.
08:34
And we also measured the behavior before the performance,
124
514665
3564
Također smo mjerili ponašanje grupe prije predstave,
08:38
as well as a different group after the performance.
125
518253
2757
kao i ponašanje druge grupe poslije predstave.
08:41
And so we had over 200 people involved.
126
521332
2600
Dakle, uključili smo više od 200 ljudi.
08:45
So what is awe?
127
525371
1952
Pa, što je divljenje?
08:47
What is happening inside your brain right now?
128
527347
2159
Što se zbiva u vašem mozgu upravo sada?
08:49
It's a brain state. OK?
129
529530
3008
To je moždano stanje. Ok?
08:52
The front part of your brain, the prefrontal cortex,
130
532562
2698
Prednjem dijelu vašeg mozga, prefrontalnom korteksu,
08:55
which is responsible for your executive function,
131
535284
2317
koji je odgovoran za vašu izvršnu funkciju,
08:57
your attentional control,
132
537625
1250
kontrolu vaše pozornosti,
08:58
is now being downregulated.
133
538899
1800
sada je smanjena aktivnost.
09:02
The part of your brain called the DMN, default mode network,
134
542157
4620
Dio vašeg mozga zvan DMN, "default mode network",
09:06
which is the interaction between multiple areas in your brain,
135
546801
2975
kojeg čini interakcija različitih dijelova vašeg mozga,
09:09
which is active during, sort of, ideation,
136
549800
3714
koji se aktivira prilikom ideacije,
09:13
creative thinking in terms of divergent thinking and daydreaming,
137
553538
3222
kreativnosti, divergentnog mišljenja i sanjarenja,
09:16
is now being upregulated.
138
556784
1666
sada je pojačano aktivno.
09:19
And right about now,
139
559942
1992
I otprilike u ovom trenu,
09:21
the activity in your prefrontal cortex is changing.
140
561958
2756
aktivnost u vašem prefrontalnom korteksu se mijenja.
09:25
It's becoming asymmetrical in its activity,
141
565416
2928
Aktivnost postaje asimetrična,
09:28
biased towards the right,
142
568368
1310
naginje desnoj strani,
09:29
which is highly correlated when people step forward into the world,
143
569702
3841
koja je visoko povezana s iskoračivanjem u svijet,
09:33
as opposed to step back.
144
573567
1600
umjesto s uzmicanjem.
09:36
In fact, the activity across the brains of all these people was so correlated
145
576718
4984
U stvari, moždana aktivnost svih ispitanika bila je toliko slična,
09:41
that we're able to train an artificial neural network
146
581726
2532
da smo uspjeli istrenirati umjetnu neuralnu mrežu
09:44
to predict whether or not people are experiencing awe
147
584282
2709
da predvidi osjećaju li ljudi divljenje ili ne
09:47
to an accuracy of 75 percent on average,
148
587015
3205
s prosjekom od 75 % točnosti
09:50
with a maximum of 83 percent.
149
590244
1933
i maksimumom od 83 % točnosti.
09:54
So what does this brain state do?
150
594946
3360
Dakle, što ovo moždano stanje radi?
09:58
Well, others have demonstrated,
151
598850
1729
Pa, drugi su već demonstrirali,
10:00
for instance, Professors Haidt and Keltner,
152
600603
2573
primjerice, profesori Haidt i Keltner,
10:03
have told us that people feel small but connected to the world.
153
603200
4748
koji su nam rekli da se ljudi osjećaju sićušnima, ali povezanima sa svijetom.
10:08
And their prosocial behavior increases,
154
608662
3507
I jača njihovo prosocijalno ponašanje
10:12
because they feel an increased affinity towards others.
155
612193
2850
jer osjećaju pojačani afinitet za druge.
10:15
And we've also shown in this study
156
615836
2397
Također smo pokazali u ovoj studiji
10:18
that people have less need for cognitive control.
157
618257
3373
da ljudi imaju manju potrebu za kognitivnom kontrolom.
10:21
They're more comfortable with uncertainty without having closure.
158
621654
4269
Lakše prihvaćaju nesigurnost, nesvršenost.
10:26
And their appetite for risk also increases.
159
626408
3065
Također raste njihova sklonost riziku.
10:29
They actually seek risk, and they are better able at taking it.
160
629497
3762
Oni zapravo traže rizik i bolje ga podnose.
10:34
And something that was really quite profound
161
634172
2579
Ono što doista otvara oči,
10:36
is that when we asked people,
162
636775
1524
kad smo pitali ljude,
10:38
"Are you someone who has a propensity to experience awe?"
163
638323
3793
"Jeste li skloni osjećati divljenje?"
10:42
They were more likely to give a positive response
164
642641
2547
češće bi dali pozitivan odgovor
10:45
after the performance than they were [before].
165
645212
2179
nakon predstave nego prije nje.
10:47
They literally redefined themselves and their history.
166
647415
3323
Doslovno su redefinirali sebe i svoju povijest.
10:52
So, awe is possibly the perception that is bigger than us.
167
652974
6103
Dakle, divljenje je percepcija onog što je veće od nas.
11:00
And in the words of Joseph Campbell,
168
660823
2048
Riječima Josepha Campbella:
11:02
"Awe is what enables us to move forward."
169
662895
3039
"Divljenje je ono što nam omogućava da idemo naprijed."
11:06
Or in the words of a dear friend,
170
666522
1928
Ili riječima dragog prijatelja,
11:08
probably one of our greatest photographers,
171
668474
2182
vjerojatno jednog od naših najvećih fotografa,
11:10
still living photographers, Duane Michaels,
172
670680
2072
živućih fotografa, Duanea Michaelsa,
11:12
he said to me just the other day
173
672776
1595
koji mi je neki dan rekao da
11:14
that maybe it gives us the curiosity to overcome our cowardice.
174
674395
4436
divljenje možda budi znatiželju koja nadvladava naš kukavičluk.
11:20
So who cares? Why should we care?
175
680752
3340
Pa, koga briga? Zašto bi nas bilo briga?
11:24
Well, consider conflict,
176
684534
1334
Pa, pomislite na sukobe
11:25
which seems to be so omnipresent in our society at the moment.
177
685892
3333
koji su trenutno tako sveprisutni u našem društvu.
11:29
If you and I are in conflict,
178
689249
1777
Ako se sukobimo vi i ja,
11:31
it's as if we're at the opposite ends of the same line.
179
691050
2956
to je kao da stojimo na suprotnim stranama iste linije.
11:34
And my aim is to prove that you're wrong and to shift you towards me.
180
694030
3245
Moj je cilj da dokažem da ste u krivu i pomaknem vas na svoju stranu.
11:37
The problem is, you are doing exactly the same.
181
697299
2239
Problem je da i vi pokušavate isto.
11:39
You're trying to prove that I'm wrong and shift me towards you.
182
699562
3174
Pokušavate dokazati da sam u krivu i pomaknuti me na svoju stranu.
11:42
Notice that conflict is the setup to win but not learn.
183
702760
5098
Primijetite da sukob omogućava pobjedu, ali ne i učenje.
11:48
Your brain only learns if we move.
184
708525
2630
Vaš mozak uči samo ako se krećemo.
11:51
Life is movement.
185
711179
1869
Život je kretanje.
11:54
So, what if we could use awe, not to get rid of conflict --
186
714555
5397
Što ako bismo mogli iskoristiti divljenje ne da se riješimo sukoba,
11:59
conflict is essential, conflict is how your brain expands,
187
719976
3538
sukob je nužan, sukob je način na koji se naš mozak širi,
12:03
it's how your brain learns --
188
723538
1857
na koji naš mozak uči,
12:05
but rather, to enter conflict in a different way?
189
725419
3277
već da uđemo u sukob na drugačiji način?
12:09
And what if awe could enable us to enter it
190
729561
3234
Što kad bi nam divljenje omogućilo da uđemo u sukob
12:12
in at least two different ways?
191
732819
1485
na barem dva različita načina?
12:14
One, to give us the humility and courage to not know.
192
734328
3380
Prvi, dalo bi nam poniznost i hrabrost da prihvatimo neznanje.
12:18
Right? To enter conflict with a question instead of an answer.
193
738466
4048
Da uđemo u sukob s pitanjem umjesto s odgovorom.
12:22
What would happen then?
194
742538
1403
Što bi se tada dogodilo?
12:23
To enter the conflict with uncertainty instead of certainty.
195
743965
3296
Kad bismo ušli u sukob s nesigurnošću umjesto sa sigurnošću.
12:27
And the second is, in entering conflict that way,
196
747798
2714
Drugi je da, ako takvi uđemo u sukob,
12:30
to seek to understand, rather than convince.
197
750536
3555
da pokušamo razumjeti, a ne uvjeriti.
12:35
Because everyone makes sense to themselves, right?
198
755377
3507
Jer svi sami sebi zvuče smisleno, zar ne?
12:39
And to understand another person,
199
759461
1596
Razumjeti drugu osobu
12:41
is to understand the biases and assumptions
200
761081
2023
znači razumjeti predrasude i pretpostavke
12:43
that give rise to their behavior.
201
763128
1647
koje uzrokuju njihovo ponašanje.
12:46
And we've actually initiated a pilot study
202
766493
2663
Pokrenuli smo pilot studiju kako bismo vidjeli
12:49
to look to see whether we could use art-induced awe
203
769180
3406
možemo li iskoristiti divljenje izazvano umjetnošću
12:52
to facilitate toleration.
204
772610
2253
za poticanje tolerancije.
12:55
And the results are actually incredibly positive.
205
775895
2658
Rezultati su bili nevjerojatno pozitivni.
12:58
We can mitigate against anger and hate
206
778577
3027
Možemo ublažiti bijes i mržnju
13:01
through the experience of awe generated by art.
207
781628
3145
osjećajem divljenja koje stvara umjetnost.
13:06
So where can we find awe,
208
786080
3921
Pa, gdje možemo naći divljenje,
13:10
given how important it is?
209
790025
1733
obzirom na to koliko je važno?
13:14
So, what if ...
210
794914
2156
Što ako...
13:18
A suggestion:
211
798747
1786
prijedlog:
13:20
that awe is not just to be found in the grandeur.
212
800557
3708
divljenje se ne nalazi samo u veličanstvenosti.
13:24
Awe is essential.
213
804914
1170
Ono je temeljno.
13:26
Often, it's scale -- the mountains, the sunscape.
214
806108
4344
Često je pobuđeno veličinom - planine, sunce.
13:31
But what if we could actually rescale ourselves
215
811506
3542
Ali što ako bismo mogli prilagoditi veličinu
13:36
and find the impossible in the simple?
216
816356
3198
i naći nemoguće u jednostavnosti?
13:41
And if this is true,
217
821165
1322
Ako je to moguće,
13:43
and our data are right,
218
823431
3332
i ako su naši podaci točni,
13:46
then endeavors like science,
219
826787
2413
onda stremljenja poput znanosti,
13:49
adventure, art, ideas, love,
220
829224
4031
avanture, umjetnosti, ideja, ljubavi,
13:53
a TED conference, performance,
221
833279
2852
TED konferencije, performansa,
13:57
are not only inspired by awe,
222
837171
2933
nisu samo nadahnuti divljenjem,
14:01
but could actually be our ladders into uncertainty
223
841029
3842
već bi mogli biti ljestve u nepoznato
14:05
to help us expand.
224
845897
1517
i pomoći nam da se raširimo.
14:26
Thank you very much.
225
866736
1341
Hvala vam puno.
14:28
(Applause)
226
868101
1151
(Pljesak)
14:29
Please, come up.
227
869276
1151
Molim vas, dođite.
14:30
(Applause)
228
870451
3998
(Pljesak)
14:34
(Cheers)
229
874473
4081
(Klicanje)
14:38
(Applause)
230
878578
6541
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7