How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

106,363 views

2019-11-18 ・ TED


New videos

How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

106,363 views ・ 2019-11-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:14
Before I get started:
0
14079
1174
Avant de commencer :
00:15
I'm really excited to be here
1
15277
1388
je suis heureux d'être ici,
00:16
to just actually watch what's going to happen, from here.
2
16689
3238
ne serait-ce que pour voir d'ici ce qu'il va se passer.
00:19
So with that said, we're going to start with:
3
19951
5449
Après avoir dit ça, je voudrais commencer ainsi :
00:25
What is one of our greatest needs,
4
25424
3042
quel est le besoin le plus fondamental
00:28
one of our greatest needs for our brain?
5
28490
2309
pour votre cerveau ?
00:30
And instead of telling you, I want to show you.
6
30823
2228
Au lieu de donner la réponse, je vais la montrer.
00:33
In fact, I want you to feel it.
7
33075
1481
Je veux que vous la ressentiez,
00:34
There's a lot I want you to feel in the next 14 minutes.
8
34580
2639
que vous ressentiez beaucoup de choses pendant ce talk.
00:37
So, if we could all stand up.
9
37243
2232
D'abord, je voudrais que vous vous leviez.
00:39
We're all going to conduct a piece of Strauss together.
10
39499
4420
Nous allons tous ensemble diriger un œuvre de Strauss.
00:44
Alright? And you all know it.
11
44546
1934
D'accord ? Vous la connaissez tous.
00:46
Alright. Are you ready?
12
46815
1562
D'accord ? Êtes-vous prêts ?
00:48
Audience: Yeah!
13
48401
1161
Public : Oui !
00:49
Beau Lotto: Alright. Ready, one, two, three!
14
49586
2302
Beau Lotto: Très bien. Prêts ? Un, deux, trois !
00:52
It's just the end.
15
52506
1198
C'est juste la fin.
00:53
(Music: Richard Strauss "Also Sprach Zarathustra")
16
53728
3969
(Musique : Richard Strauss - « Ainsi parlait Zarathoustra »)
01:01
Right?
17
61036
1175
Ok ?
01:02
You know where it's going.
18
62235
1494
Vous savez ce qu'il va se passer.
01:03
(Music)
19
63753
5118
(Musique)
01:13
Oh, it's coming!
20
73950
1150
Ça arrive !
01:22
(Music stops abruptly)
21
82591
1389
(La musique s'arrête brutalement.)
01:24
Oh!
22
84004
1151
Oh !
01:25
(Laughter)
23
85179
1166
(Rires)
01:26
Right?
24
86369
1167
Ok ?
01:27
Collective coitus interruptus.
25
87560
1452
C'est un coitus interruptus collectif. Vous pouvez vous asseoir.
01:29
OK, you can all sit down.
26
89036
1397
01:30
(Laughter)
27
90457
1900
(Rires)
01:32
We have a fundamental need for closure.
28
92381
3159
Vous avez un droit fondamental à une conclusion.
01:35
(Laughter)
29
95564
1944
(Rires)
01:37
We love closure.
30
97532
1809
On aime que les choses soient conclues.
01:39
(Applause)
31
99365
2538
(Applaudissements)
01:41
I was told the story that Mozart, just before he'd go to bed,
32
101927
3250
On m'a raconté que Mozart, juste avant d'aller se coucher,
01:45
he'd go to the piano and go,
33
105201
1386
se mettait au piano :
01:46
"da-da-da-da-da."
34
106611
1154
da-da-da-da-da.
01:47
His father, who was already in bed, would think, "Argh."
35
107789
2683
Son père, qui était déjà couché : se disait : « Ahhhh. »
01:50
He'd have to get up and hit the final note to the chord
36
110496
2692
Il devait se lever et jouer la note finale
01:53
before he could go back to sleep.
37
113212
1604
avant de pouvoir se recoucher.
01:54
(Laughter)
38
114840
1094
(Rires)
01:55
So the need for closure leads us to thinking about:
39
115958
5101
Le besoin de dénouement nous conduit à nous demander :
02:01
What is our greatest fear?
40
121083
2177
quelle est notre plus grande peur ?
02:04
Think -- what is our greatest fear growing up, even now?
41
124378
4264
Interrogez-vous : quelle est votre plus grande peur, encore aujourd'hui ?
02:09
And it's the fear of the dark.
42
129407
3657
C'est la peur du noir.
02:15
We hate uncertainty.
43
135717
2149
On déteste l'incertitude.
02:18
We hate to not know.
44
138384
1960
On déteste ne pas savoir.
02:20
We hate it.
45
140368
1166
On déteste ça.
02:21
Think about horror films.
46
141558
1439
Pensez aux films d'horreur.
02:23
Horror films are always shot in the dark,
47
143021
2770
Les films d'horreur sont toujours tournés dans le noir,
02:25
in the forest,
48
145815
1976
dans une forêt,
02:27
at night,
49
147815
1238
la nuit,
02:29
in the depths of the sea,
50
149077
1271
dans les abysses,
02:30
the blackness of space.
51
150372
1610
dans l'obscurité de l'espace.
02:32
And the reason is because dying was easy during evolution.
52
152539
3331
Tout ça parce que mourir était facile pendant l'évolution.
02:35
If you weren't sure that was a predator,
53
155894
1921
Si vous n'étiez pas sûr que c'était un prédateur, c'était trop tard.
02:37
it was too late.
54
157839
1150
02:39
Your brain evolved to predict.
55
159490
2543
Votre cerveau a évolué pour prédire.
02:42
And if you couldn't predict, you died.
56
162057
2401
Et si vous n'y arriviez pas, vous mouriez.
02:45
And the way your brain predicts is by encoding the bias and assumptions
57
165136
4216
Le cerveau prédit en utilisant les biais et les hypothèses
02:49
that were useful in the past.
58
169376
1789
qui étaient utiles dans le passé.
02:51
But those assumptions just don't stay inside your brain.
59
171593
2786
Mais ces hypothèses ne sont pas cantonnées à votre cerveau.
02:54
You project them out into the world.
60
174403
2400
Vous les projetez dans le monde.
02:57
There is no bird there.
61
177498
1870
Ceci n'est pas un oiseau.
03:00
You're projecting the meaning onto the screen.
62
180006
3133
Vous projetez le sens sur l'écran.
03:04
Everything I'm saying to you right now is literally meaningless.
63
184506
3557
Tout ce que je suis en train de vous dire là ne veut strictement rien dire.
03:09
(Laughter)
64
189151
2429
(Rires)
03:11
You're creating the meaning and projecting it onto me.
65
191604
3071
Vous créez le sens et le projettez sur moi.
03:14
And what's true for objects is true for other people.
66
194699
2587
C'est vrai pour les objets, c'est vrai pour les autres.
03:17
While you can measure their "what" and their "when,"
67
197310
2434
Vous arriverez à mesurer leur « quoi » et leur « quand »,
03:19
you can never measure their "why."
68
199768
1857
mais jamais le « pourquoi ».
03:21
So we color other people.
69
201649
1198
Donc on colorie les gens.
03:22
We project a meaning onto them based on our biases and our experience.
70
202871
4642
On projète du sens sur eux d'après nos préjugés et notre expérience.
03:29
Which is why the best of design is almost always about decreasing uncertainty.
71
209911
4290
C'est pourquoi le meilleur design est celui qui diminue l'incertitude.
03:34
So when we step into uncertainty,
72
214739
2083
Quand on est dans un état d'incertitude,
03:37
our bodies respond physiologically and mentally.
73
217858
2904
nos corps réagissent physiologiquement et mentalement.
03:40
Your immune system will start deteriorating.
74
220786
2849
Votre système immunitaire va commencer à se déteriorer.
03:43
Your brain cells wither and even die.
75
223659
2850
Vos neurones vont se flétrir puis mourir.
03:46
Your creativity and intelligence decrease.
76
226533
3553
Votre créativité et votre intelligence vont décroître.
03:50
We often go from fear to anger, almost too often.
77
230443
3889
On passe souvent de la peur à la colère, presque trop souvent.
03:54
Why? Because fear is a state of certainty.
78
234356
2894
Pourquoi ? Parce que la peur est un état de certitude.
03:57
You become morally judgmental.
79
237870
1881
On se met à porter des jugements.
03:59
You become an extreme version of yourself.
80
239775
2103
On devient une version extrême de soi-même.
04:01
If you're a conservative, you become more conservative.
81
241902
2603
Si vous êtes conservateur, vous le devenez encore plus.
04:04
If you're a liberal, you become more liberal.
82
244529
2143
Si vous êtes libéral, plus libéral.
04:06
Because you go to a place of familiarity.
83
246696
2379
Parce que vous vous placez dans une zone connue.
04:10
The problem is that the world changes.
84
250133
3161
Mais le monde change.
04:13
And we have to adapt or die.
85
253950
1508
On doit s'adapter ou mourir.
04:15
And if you want to shift from A to B,
86
255482
1778
Si vous voulez passer de A à B,
04:17
the first step is not B.
87
257284
1896
la première étape n'est pas B.
04:19
The first step is to go from A to not A --
88
259204
3063
La première étape est de passer de A à non A -
04:23
to let go of your bias and assumptions;
89
263141
2191
afin de lâcher vos préjugés et vos hypothèses,
04:25
to step into the very place that our brain evolved to avoid;
90
265356
4525
afin d'aller à l'endroit précis que notre cerveau a appris à éviter,
04:31
to step into the place of the unknown.
91
271696
3181
afin d'entrer dans l'inconnu.
04:37
But it's so essential that we go to this place
92
277553
2627
Mais il est tellement essentiel que nous y allions
04:40
that our brain gave us a solution.
93
280204
2738
que notre cerveau trouve une solution.
04:42
Evolution gave us a solution.
94
282966
2143
L'évolution nous a donné une solution.
04:45
And it's possibly one of the most profound perceptual experiences.
95
285133
4465
Et c'est sans doute l'une des expériences les plus profondes.
04:50
And it's the experience of awe.
96
290971
2608
C'est l'expérience de l'émerveillement.
04:55
(Music)
97
295860
5289
(Musique)
05:56
(Applause)
98
356333
3689
(Applaudissements)
06:01
(Music)
99
361109
5873
(Musique)
06:08
(Applause)
100
368870
3984
(Applaudissements)
06:12
(Music)
101
372878
5389
(Musique)
06:56
(Applause)
102
416557
4782
(Applaudissements)
07:02
(Music)
103
422438
4569
(Musique)
07:16
(Applause)
104
436881
5015
(Applaudissements)
07:21
(Cheers)
105
441920
3849
(Acclamations)
07:25
(Applause)
106
445793
4627
(Applaudissements)
07:31
Beau Lotto: Ah, how wonderful, right?
107
451836
3040
Ah, c'est magnifique, non ?
07:34
So right now, you're probably all feeling, at some level or another, awe.
108
454900
6886
Là, vous ressentez probablement tous l'émerveillement, à un niveau ou un autre.
07:42
Right?
109
462332
1151
Non ?
07:43
So what's happening inside your brain right now?
110
463507
3266
Et que se passe-t-il dans votre cerveau ?
07:47
And for thousands of years,
111
467570
1427
Depuis des milliers d'années,
07:49
we've been thinking and writing and experiencing awe,
112
469021
3389
nous avons pensé à l'émerveillement, écrit dessus, l'avons ressenti,
07:52
and we know so little about it.
113
472434
2573
mais nous en savons pourtant très peu sur lui.
07:55
And so to try to understand what is it and what does it do,
114
475514
6105
Et pour essayer de comprendre ce que c'est et ce que ça provoque,
08:01
my Lab of Misfits had just the wonderful opportunity and the pleasure
115
481643
5833
mon laboratoire a eu l'opportunité merveilleuse et le plaisir
08:07
to work with who are some of the greatest creators of awe that we know:
116
487500
5014
de travailler avec les plus grands créateurs d'émerveillement :
08:12
the writers, the creators, the directors, the accountants,
117
492538
3870
les écrivains, les créateurs, les réalisateurs, les comptables,
08:16
the people who are Cirque Du Soleil.
118
496432
2361
les personnes qui constituent le Cirque du Soleil.
08:20
And so we went to Las Vegas,
119
500137
1850
Nous sommes donc allés à Las Vegas
08:23
and we recorded the brain activity of people
120
503120
3496
et nous avons enregistré l'activité cérébrale des gens
08:26
while they're watching the performance,
121
506640
2334
quand ils regardent le spectacle,
08:28
over 10 performances of "O,"
122
508998
2786
pendant dix représentations de « O »,
08:31
which is iconic Cirque performance.
123
511808
2833
le spectacle emblématique du Cirque du Soleil.
08:34
And we also measured the behavior before the performance,
124
514665
3564
Nous avons également mesuré leur comportement pendant le spectacle,
08:38
as well as a different group after the performance.
125
518253
2757
ainsi qu'un autre groupe, après le spectacle.
08:41
And so we had over 200 people involved.
126
521332
2600
Ça fait plus de 200 personnes en tout.
08:45
So what is awe?
127
525371
1952
Donc, qu'est-ce que l'émerveillement ?
08:47
What is happening inside your brain right now?
128
527347
2159
Que se passe-t-il dans votre cerveau ?
08:49
It's a brain state. OK?
129
529530
3008
C'est un état cérébral. D'accord ?
08:52
The front part of your brain, the prefrontal cortex,
130
532562
2698
La partie antérieure du cerveau, le cortex préfrontal,
08:55
which is responsible for your executive function,
131
535284
2317
qui est responsable des fonctions exécutives,
08:57
your attentional control,
132
537625
1250
le contrôle de l'attention,
08:58
is now being downregulated.
133
538899
1800
est désormais régulé à la baisse.
09:02
The part of your brain called the DMN, default mode network,
134
542157
4620
La partie du cerveau appelée MPD, le réseau du mode par défaut -
09:06
which is the interaction between multiple areas in your brain,
135
546801
2975
l'interaction entre les différentes zones du cerveau -
09:09
which is active during, sort of, ideation,
136
549800
3714
qui s'active durant l'idéation,
09:13
creative thinking in terms of divergent thinking and daydreaming,
137
553538
3222
la pensée créative en termes de pensée divergente et du rêve éveillé,
09:16
is now being upregulated.
138
556784
1666
est désormais régulé à la hausse.
09:19
And right about now,
139
559942
1992
Et là tout de suite,
09:21
the activity in your prefrontal cortex is changing.
140
561958
2756
l'activité du cortex préfrontal est en train de changer.
09:25
It's becoming asymmetrical in its activity,
141
565416
2928
Son activité devient asymétrique,
09:28
biased towards the right,
142
568368
1310
il penche vers la droite,
09:29
which is highly correlated when people step forward into the world,
143
569702
3841
qui est hautement corrélée quand les gens s'avancent dans le monde,
09:33
as opposed to step back.
144
573567
1600
au lieu de reculer.
09:36
In fact, the activity across the brains of all these people was so correlated
145
576718
4984
En fait, l'activité dans le cerveau de tous ces gens était tellement corrélée
09:41
that we're able to train an artificial neural network
146
581726
2532
qu'on a pu entraîner un réseau artificiel de neurones
09:44
to predict whether or not people are experiencing awe
147
584282
2709
pour prédire si les gens avaient ressenti l'émerveillement
09:47
to an accuracy of 75 percent on average,
148
587015
3205
avec une précision moyenne de 75%,
09:50
with a maximum of 83 percent.
149
590244
1933
avec un maximum de 83%.
09:54
So what does this brain state do?
150
594946
3360
Qu'est-ce que cet état engendre ?
09:58
Well, others have demonstrated,
151
598850
1729
Certains ont démontré,
10:00
for instance, Professors Haidt and Keltner,
152
600603
2573
par exemple, les professeurs Haidt et Keltner,
10:03
have told us that people feel small but connected to the world.
153
603200
4748
que les gens se sentent petits mais connectés au monde.
10:08
And their prosocial behavior increases,
154
608662
3507
Leur comportement prosocial s'améliore,
10:12
because they feel an increased affinity towards others.
155
612193
2850
parce qu'ils ressentent davantage d'affinité pour les autres.
10:15
And we've also shown in this study
156
615836
2397
Nous avons également montré dans cette étude
10:18
that people have less need for cognitive control.
157
618257
3373
que les gens ont moins besoin de contrôle cognitif.
10:21
They're more comfortable with uncertainty without having closure.
158
621654
4269
Ils sont plus à l'aise avec l'incertitude malgré l'absence de dénouement.
10:26
And their appetite for risk also increases.
159
626408
3065
Et leur appétence au risque augmente également.
10:29
They actually seek risk, and they are better able at taking it.
160
629497
3762
Ils recherchent même le risque et sont plus à même d'en prendre.
10:34
And something that was really quite profound
161
634172
2579
Nous avons constaté quelque chose de vraiment profond
10:36
is that when we asked people,
162
636775
1524
quand on a demandé aux gens :
10:38
"Are you someone who has a propensity to experience awe?"
163
638323
3793
« Avez-vous une propension à ressentir de l'émerveillement ? »
10:42
They were more likely to give a positive response
164
642641
2547
Ils étaient plus nombreux à donner une réponse positive
10:45
after the performance than they were [before].
165
645212
2179
après le show qu'avant.
10:47
They literally redefined themselves and their history.
166
647415
3323
Il se redéfinissent littéralement, eux, et leur histoire.
10:52
So, awe is possibly the perception that is bigger than us.
167
652974
6103
L'émerveillement est donc une perception plus grande que nous.
11:00
And in the words of Joseph Campbell,
168
660823
2048
Et pour citer Joseph Campbell,
11:02
"Awe is what enables us to move forward."
169
662895
3039
« L'émerveillement est ce qui nous permet d'avancer. »
11:06
Or in the words of a dear friend,
170
666522
1928
Ou pour citer un vieil ami,
11:08
probably one of our greatest photographers,
171
668474
2182
probablement un de nos plus grands photographes contemporains,
11:10
still living photographers, Duane Michaels,
172
670680
2072
Duane Michaels,
11:12
he said to me just the other day
173
672776
1595
qui me disait l'autre jour :
11:14
that maybe it gives us the curiosity to overcome our cowardice.
174
674395
4436
« Peut-être que l'émerveillement nous donne la curiosité
de dépasser notre lâcheté. »
11:20
So who cares? Why should we care?
175
680752
3340
Qui s'en soucie ? Pourquoi s'en soucier ?
11:24
Well, consider conflict,
176
684534
1334
Eh bien, prenez le conflit,
11:25
which seems to be so omnipresent in our society at the moment.
177
685892
3333
qui semble tellement omniprésent dans notre société de nos jours.
11:29
If you and I are in conflict,
178
689249
1777
Si vous et moi sommes en conflit,
11:31
it's as if we're at the opposite ends of the same line.
179
691050
2956
c'est comme si nous étions aux deux extrémités d'une même ligne.
11:34
And my aim is to prove that you're wrong and to shift you towards me.
180
694030
3245
Mon but est de prouver que vous avez tort pour vous amener vers moi.
11:37
The problem is, you are doing exactly the same.
181
697299
2239
Le problème est que vous faites pareil.
11:39
You're trying to prove that I'm wrong and shift me towards you.
182
699562
3174
Vous essayez de prouver que j'ai tort et de m'amener vers vous.
11:42
Notice that conflict is the setup to win but not learn.
183
702760
5098
Remarquez que le conflit permet de gagner mais pas d'apprendre.
11:48
Your brain only learns if we move.
184
708525
2630
Votre cerveau n'apprend qu'en bougeant.
11:51
Life is movement.
185
711179
1869
La vie est mouvement.
11:54
So, what if we could use awe, not to get rid of conflict --
186
714555
5397
Et si nous pouvions utiliser l'émerveillement,
pas pour arrêter les conflits -
11:59
conflict is essential, conflict is how your brain expands,
187
719976
3538
le conflit est essentiel, il permet au cerveau de grandir,
12:03
it's how your brain learns --
188
723538
1857
c'est comme ça qu'il apprend -
12:05
but rather, to enter conflict in a different way?
189
725419
3277
mais plutôt pour entrer en conflit d'une manière différente ?
12:09
And what if awe could enable us to enter it
190
729561
3234
Et si l'émerveillement pouvait nous permettre d'entrer en conflit
12:12
in at least two different ways?
191
732819
1485
de deux manières différentes ?
12:14
One, to give us the humility and courage to not know.
192
734328
3380
La première, en nous donnant l'humilité et le courage de ne pas savoir.
12:18
Right? To enter conflict with a question instead of an answer.
193
738466
4048
Compris ? D'entrer en conflit avec une question plutôt qu'une réponse.
12:22
What would happen then?
194
742538
1403
Que se passerait-il alors ?
12:23
To enter the conflict with uncertainty instead of certainty.
195
743965
3296
On entrerait en conflit sans certitude.
12:27
And the second is, in entering conflict that way,
196
747798
2714
La deuxième façon d'entrer en conflit
12:30
to seek to understand, rather than convince.
197
750536
3555
est de chercher à comprendre plutôt qu'à convaincre.
12:35
Because everyone makes sense to themselves, right?
198
755377
3507
Tout le monde se comprend soi-même, ok ?
12:39
And to understand another person,
199
759461
1596
Comprendre l'autre,
12:41
is to understand the biases and assumptions
200
761081
2023
c'est comprendre les suppositions et les biais qui expliquent son comportement.
12:43
that give rise to their behavior.
201
763128
1647
12:46
And we've actually initiated a pilot study
202
766493
2663
Nous avons en fait lancé une étude pilote
12:49
to look to see whether we could use art-induced awe
203
769180
3406
pour voir si nous pouvions utiliser un émerveillement par l'art
12:52
to facilitate toleration.
204
772610
2253
pour augmenter la tolérance.
12:55
And the results are actually incredibly positive.
205
775895
2658
Les résultats sont en fait incroyablement positifs.
12:58
We can mitigate against anger and hate
206
778577
3027
On peut diminuer la colère et la haine
13:01
through the experience of awe generated by art.
207
781628
3145
grâce à l'expérience de l'émerveillement créé par l'art.
13:06
So where can we find awe,
208
786080
3921
Où pouvons-nous trouver l'émerveillement,
13:10
given how important it is?
209
790025
1733
vu l'importance qu'il a ?
13:14
So, what if ...
210
794914
2156
Et si…
13:18
A suggestion:
211
798747
1786
Une idée :
13:20
that awe is not just to be found in the grandeur.
212
800557
3708
que l'émerveillement ne soit pas juste dans la grandeur.
13:24
Awe is essential.
213
804914
1170
Il est essentiel.
13:26
Often, it's scale -- the mountains, the sunscape.
214
806108
4344
Souvent, c'est dû à l'ampleur : les montagnes, les paysages.
13:31
But what if we could actually rescale ourselves
215
811506
3542
Et si nous pouvions en fait nous remettre à notre échelle
13:36
and find the impossible in the simple?
216
816356
3198
et trouver l'impossible dans la simplicité ?
13:41
And if this is true,
217
821165
1322
Et si c'est vrai,
13:43
and our data are right,
218
823431
3332
si nos données sont justes,
13:46
then endeavors like science,
219
826787
2413
que des réalisations comme la science,
13:49
adventure, art, ideas, love,
220
829224
4031
l'aventure, l'art, les idées, l'amour,
13:53
a TED conference, performance,
221
833279
2852
une conférence TED, un spectacle,
13:57
are not only inspired by awe,
222
837171
2933
ne soient pas seulement inspirées par l'émerveillement,
14:01
but could actually be our ladders into uncertainty
223
841029
3842
mais soient en fait une échelle vers l'incertitude
14:05
to help us expand.
224
845897
1517
pour nous aider à grandir.
14:26
Thank you very much.
225
866736
1341
Merci beaucoup.
14:28
(Applause)
226
868101
1151
(Applaudissements)
14:29
Please, come up.
227
869276
1151
Allez, venez sur scène !
14:30
(Applause)
228
870451
3998
(Applaudissements)
14:34
(Cheers)
229
874473
4081
(Acclamations)
14:38
(Applause)
230
878578
6541
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7