How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

105,963 views ・ 2019-11-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Gustavo Rocha
00:14
Before I get started:
0
14079
1174
Antes de começar, estou muito animado por estar aqui
00:15
I'm really excited to be here
1
15277
1388
00:16
to just actually watch what's going to happen, from here.
2
16689
3238
para assistir ao que vai acontecer.
00:19
So with that said, we're going to start with:
3
19951
5449
Dito isso, vamos começar com:
00:25
What is one of our greatest needs,
4
25424
3042
qual é uma de nossas maiores necessidades,
00:28
one of our greatest needs for our brain?
5
28490
2309
uma das maiores necessidades do cérebro?
00:30
And instead of telling you, I want to show you.
6
30823
2228
Em vez de dizer a vocês, quero lhes mostrar.
Na verdade, quero que sintam.
00:33
In fact, I want you to feel it.
7
33075
1481
00:34
There's a lot I want you to feel in the next 14 minutes.
8
34580
2639
Quero que sintam muita coisa nos próximos 14 minutos.
Vamos todos ficar em pé.
00:37
So, if we could all stand up.
9
37243
2232
00:39
We're all going to conduct a piece of Strauss together.
10
39499
4420
Vamos todos reger uma peça de Strauss juntos.
00:44
Alright? And you all know it.
11
44546
1934
Está bem? E todos vocês a conhecem.
00:46
Alright. Are you ready?
12
46815
1562
Tudo bem. Estão prontos?
00:48
Audience: Yeah!
13
48401
1161
Plateia: Sim!
00:49
Beau Lotto: Alright. Ready, one, two, three!
14
49586
2302
Beau Lotto: Preparem-se, um, dois, três!
00:52
It's just the end.
15
52506
1198
É apenas o final.
00:53
(Music: Richard Strauss "Also Sprach Zarathustra")
16
53728
3969
(Música "Assim falou Zaratustra" de Richard Strauss)
01:01
Right?
17
61036
1175
Certo?
01:02
You know where it's going.
18
62235
1494
Vocês conhecem a música.
01:03
(Music)
19
63753
5118
(Música)
01:13
Oh, it's coming!
20
73950
1150
Ah, está chegando!
01:22
(Music stops abruptly)
21
82591
1389
(A música para bruscamente)
01:24
Oh!
22
84004
1151
Ah!
01:25
(Laughter)
23
85179
1166
(Risos)
01:26
Right?
24
86369
1167
Certo?
01:27
Collective coitus interruptus.
25
87560
1452
Coito coletivo interrompido.
Todos podem se sentar.
01:29
OK, you can all sit down.
26
89036
1397
01:30
(Laughter)
27
90457
1900
(Risos)
01:32
We have a fundamental need for closure.
28
92381
3159
Temos uma necessidade básica de encerramento.
01:35
(Laughter)
29
95564
1944
(Risos)
01:37
We love closure.
30
97532
1809
Adoramos encerramentos.
01:39
(Applause)
31
99365
2538
(Aplausos)
01:41
I was told the story that Mozart, just before he'd go to bed,
32
101927
3250
Me contaram a história de que Mozart, pouco antes de ir para a cama,
01:45
he'd go to the piano and go,
33
105201
1386
ia ao piano e fazia:
01:46
"da-da-da-da-da."
34
106611
1154
"da-da-da-da-da".
01:47
His father, who was already in bed, would think, "Argh."
35
107789
2683
O pai dele, já na cama, pensava: "Ah!"
01:50
He'd have to get up and hit the final note to the chord
36
110496
2692
Ele tinha que se levantar e tocar a nota final do acorde
01:53
before he could go back to sleep.
37
113212
1604
antes de poder voltar a dormir.
01:54
(Laughter)
38
114840
1094
(Risos)
01:55
So the need for closure leads us to thinking about:
39
115958
5101
Portanto, a necessidade de encerramento nos leva a pensar:
02:01
What is our greatest fear?
40
121083
2177
"Qual é o nosso maior medo?"
02:04
Think -- what is our greatest fear growing up, even now?
41
124378
4264
Pensem: qual é o nosso maior medo na infância, ou mesmo agora?
02:09
And it's the fear of the dark.
42
129407
3657
É o medo do escuro.
02:15
We hate uncertainty.
43
135717
2149
Detestamos a incerteza.
02:18
We hate to not know.
44
138384
1960
Detestamos não saber.
02:20
We hate it.
45
140368
1166
Detestamos.
02:21
Think about horror films.
46
141558
1439
Pensem nos filmes de terror.
02:23
Horror films are always shot in the dark,
47
143021
2770
Os filmes de terror são sempre rodados no escuro,
02:25
in the forest,
48
145815
1976
na floresta,
02:27
at night,
49
147815
1238
à noite,
02:29
in the depths of the sea,
50
149077
1271
nas profundezas do mar,
02:30
the blackness of space.
51
150372
1610
na escuridão do espaço.
02:32
And the reason is because dying was easy during evolution.
52
152539
3331
O motivo é a facilidade de morrer durante a evolução.
02:35
If you weren't sure that was a predator,
53
155894
1921
Se você não sabia que era um predador,
02:37
it was too late.
54
157839
1150
era tarde demais.
02:39
Your brain evolved to predict.
55
159490
2543
Seu cérebro evoluiu para prever.
02:42
And if you couldn't predict, you died.
56
162057
2401
Se você não conseguia prever, você morria.
02:45
And the way your brain predicts is by encoding the bias and assumptions
57
165136
4216
O cérebro prevê por meio da codificação das tendências e das suposições
02:49
that were useful in the past.
58
169376
1789
que foram úteis no passado.
02:51
But those assumptions just don't stay inside your brain.
59
171593
2786
Mas essas suposições não ficam dentro do cérebro.
02:54
You project them out into the world.
60
174403
2400
Você as projeta para o mundo.
02:57
There is no bird there.
61
177498
1870
Não há um pássaro ali.
03:00
You're projecting the meaning onto the screen.
62
180006
3133
Você está projetando o significado na tela.
03:04
Everything I'm saying to you right now is literally meaningless.
63
184506
3557
Tudo o que estou lhes dizendo agora literalmente não faz sentido.
03:09
(Laughter)
64
189151
2429
(Risos)
03:11
You're creating the meaning and projecting it onto me.
65
191604
3071
Vocês estão criando o significado e projetando-o em mim.
03:14
And what's true for objects is true for other people.
66
194699
2587
A verdade para objetos é verdade para outras pessoas.
03:17
While you can measure their "what" and their "when,"
67
197310
2434
Embora você possa medir o "quê" e o "quando" delas,
03:19
you can never measure their "why."
68
199768
1857
nunca consegue medir o "porquê" delas.
03:21
So we color other people.
69
201649
1198
Colorimos outras pessoas.
03:22
We project a meaning onto them based on our biases and our experience.
70
202871
4642
Projetamos um significado nelas com base em nossas tendências e experiências.
03:29
Which is why the best of design is almost always about decreasing uncertainty.
71
209911
4290
É por isso que o melhor do modelo é quase sempre a diminuição da incerteza.
03:34
So when we step into uncertainty,
72
214739
2083
Quando entramos na incerteza,
03:37
our bodies respond physiologically and mentally.
73
217858
2904
o corpo reage de modo fisiológico e mental.
03:40
Your immune system will start deteriorating.
74
220786
2849
O sistema imunológico começará a se deteriorar.
03:43
Your brain cells wither and even die.
75
223659
2850
As células cerebrais definham e até morrem.
03:46
Your creativity and intelligence decrease.
76
226533
3553
Sua criatividade e inteligência diminuem.
03:50
We often go from fear to anger, almost too often.
77
230443
3889
Costumamos passar do medo à raiva, quase sempre.
03:54
Why? Because fear is a state of certainty.
78
234356
2894
Por quê? Porque o medo é um estado de certeza.
03:57
You become morally judgmental.
79
237870
1881
Você se torna moralmente crítico.
03:59
You become an extreme version of yourself.
80
239775
2103
Você se torna uma versão extrema de si mesmo.
04:01
If you're a conservative, you become more conservative.
81
241902
2603
Se você é conservador, torna-se mais conservador.
04:04
If you're a liberal, you become more liberal.
82
244529
2143
Se você é liberal, torna-se mais liberal.
04:06
Because you go to a place of familiarity.
83
246696
2379
Porque você vai a um lugar conhecido.
04:10
The problem is that the world changes.
84
250133
3161
O problema é que o mundo muda.
04:13
And we have to adapt or die.
85
253950
1508
Temos que nos adaptar ou morrer.
04:15
And if you want to shift from A to B,
86
255482
1778
Se você quiser mudar de A para B,
04:17
the first step is not B.
87
257284
1896
o primeiro passo não é o B.
04:19
The first step is to go from A to not A --
88
259204
3063
O primeiro passo é passar do A para o não A,
04:23
to let go of your bias and assumptions;
89
263141
2191
deixar de lado tendências e suposições;
04:25
to step into the very place that our brain evolved to avoid;
90
265356
4525
entrar no mesmo lugar que o cérebro evoluiu para evitar;
04:31
to step into the place of the unknown.
91
271696
3181
entrar no lugar do desconhecido.
04:37
But it's so essential that we go to this place
92
277553
2627
Mas é tão importante irmos a esse lugar
04:40
that our brain gave us a solution.
93
280204
2738
que o cérebro nos deu uma solução.
04:42
Evolution gave us a solution.
94
282966
2143
A evolução nos deu uma solução.
04:45
And it's possibly one of the most profound perceptual experiences.
95
285133
4465
Talvez seja uma das experiências perceptivas mais profundas.
04:50
And it's the experience of awe.
96
290971
2608
É a experiência da admiração.
04:55
(Music)
97
295860
5289
(Música)
05:56
(Applause)
98
356333
3689
(Aplausos)
06:01
(Music)
99
361109
5873
(Música)
06:08
(Applause)
100
368870
3984
(Aplausos)
06:12
(Music)
101
372878
5389
(Música)
06:56
(Applause)
102
416557
4782
(Aplausos)
07:02
(Music)
103
422438
4569
(Música)
07:16
(Applause)
104
436881
5015
(Aplausos)
07:21
(Cheers)
105
441920
3849
(Vivas)
07:25
(Applause)
106
445793
4627
(Aplausos)
07:31
Beau Lotto: Ah, how wonderful, right?
107
451836
3040
Beau Lotto: Ah, que maravilha, não é?
07:34
So right now, you're probably all feeling, at some level or another, awe.
108
454900
6886
Agora vocês todos devem estar sentindo, em algum nível...
admiração.
07:42
Right?
109
462332
1151
Certo?
07:43
So what's happening inside your brain right now?
110
463507
3266
O que está acontecendo dentro de seu cérebro agora?
07:47
And for thousands of years,
111
467570
1427
Por milhares de anos,
07:49
we've been thinking and writing and experiencing awe,
112
469021
3389
estivemos pensando, escrevendo e sentindo admiração,
07:52
and we know so little about it.
113
472434
2573
e sabemos muito pouco a respeito.
07:55
And so to try to understand what is it and what does it do,
114
475514
6105
Para tentar entender o que é admiração e o que ela faz,
08:01
my Lab of Misfits had just the wonderful opportunity and the pleasure
115
481643
5833
meu Lab of Misfits teve a maravilhosa oportunidade e o prazer
08:07
to work with who are some of the greatest creators of awe that we know:
116
487500
5014
de trabalhar com alguns dos maiores criadores de admiração que conhecemos:
08:12
the writers, the creators, the directors, the accountants,
117
492538
3870
os escritores, os criadores, os diretores, os contadores,
08:16
the people who are Cirque Du Soleil.
118
496432
2361
as pessoas que são o Cirque Du Soleil.
08:20
And so we went to Las Vegas,
119
500137
1850
Fomos a Las Vegas
08:23
and we recorded the brain activity of people
120
503120
3496
e gravamos a atividade cerebral de pessoas
08:26
while they're watching the performance,
121
506640
2334
enquanto assistiam à apresentação,
08:28
over 10 performances of "O,"
122
508998
2786
mais de dez apresentações de "O",
08:31
which is iconic Cirque performance.
123
511808
2833
que é uma apresentação famosa do Cirque.
08:34
And we also measured the behavior before the performance,
124
514665
3564
Também medimos o comportamento antes da apresentação,
08:38
as well as a different group after the performance.
125
518253
2757
bem como um grupo diferente após o apresentação.
08:41
And so we had over 200 people involved.
126
521332
2600
Tivemos mais de 200 pessoas envolvidas.
08:45
So what is awe?
127
525371
1952
O que é admiração?
08:47
What is happening inside your brain right now?
128
527347
2159
O que está acontecendo em seu cérebro agora?
08:49
It's a brain state. OK?
129
529530
3008
É um estado cerebral.
08:52
The front part of your brain, the prefrontal cortex,
130
532562
2698
A parte frontal do cérebro, o córtex pré-frontal,
08:55
which is responsible for your executive function,
131
535284
2317
responsável por sua função executiva,
08:57
your attentional control,
132
537625
1250
seu controle de atenção,
08:58
is now being downregulated.
133
538899
1800
está agora sendo infrarregulado.
09:02
The part of your brain called the DMN, default mode network,
134
542157
4620
A parte do cérebro chamada RMP, rede de modo padrão,
09:06
which is the interaction between multiple areas in your brain,
135
546801
2975
que é a interação entre várias áreas do cérebro,
09:09
which is active during, sort of, ideation,
136
549800
3714
fica ativa durante uma espécie de ideação,
09:13
creative thinking in terms of divergent thinking and daydreaming,
137
553538
3222
pensamento criativo em termos de pensamento divergente e devaneios,
09:16
is now being upregulated.
138
556784
1666
está agora sendo suprarregulada.
09:19
And right about now,
139
559942
1992
Agora mesmo,
09:21
the activity in your prefrontal cortex is changing.
140
561958
2756
a atividade em seu córtex pré-frontal está mudando.
09:25
It's becoming asymmetrical in its activity,
141
565416
2928
Está se tornando assimétrica em sua atividade,
09:28
biased towards the right,
142
568368
1310
tendendo para a direita,
09:29
which is highly correlated when people step forward into the world,
143
569702
3841
que está altamente correlacionada quando as pessoas avançam no mundo,
09:33
as opposed to step back.
144
573567
1600
em vez de recuar.
09:36
In fact, the activity across the brains of all these people was so correlated
145
576718
4984
De fato, a atividade no cérebro de todas essas pessoas estava tão correlacionada
09:41
that we're able to train an artificial neural network
146
581726
2532
que conseguimos treinar uma rede neural artificial
09:44
to predict whether or not people are experiencing awe
147
584282
2709
para prever se as pessoas estão ou não sentindo admiração
09:47
to an accuracy of 75 percent on average,
148
587015
3205
com uma precisão média de 75%
09:50
with a maximum of 83 percent.
149
590244
1933
e máxima de 83%.
09:54
So what does this brain state do?
150
594946
3360
O que esse estado cerebral faz?
09:58
Well, others have demonstrated,
151
598850
1729
Outros demonstraram,
10:00
for instance, Professors Haidt and Keltner,
152
600603
2573
por exemplo, os professores Haidt e Keltner,
10:03
have told us that people feel small but connected to the world.
153
603200
4748
nos disseram que as pessoas se sentem pequenas, mas conectadas ao mundo.
10:08
And their prosocial behavior increases,
154
608662
3507
O comportamento pró-social delas aumenta,
10:12
because they feel an increased affinity towards others.
155
612193
2850
porque elas sentem uma maior afinidade com os outros.
10:15
And we've also shown in this study
156
615836
2397
Também mostramos, nesse estudo,
10:18
that people have less need for cognitive control.
157
618257
3373
que as pessoas têm menos necessidade de controle cognitivo.
10:21
They're more comfortable with uncertainty without having closure.
158
621654
4269
Elas se sentem mais à vontade com a incerteza sem ter o encerramento.
10:26
And their appetite for risk also increases.
159
626408
3065
O apetite delas por riscos também aumenta.
10:29
They actually seek risk, and they are better able at taking it.
160
629497
3762
Na verdade, elas buscam o risco e são mais capazes de aceitá-lo.
10:34
And something that was really quite profound
161
634172
2579
Algo muito profundo ocorre quando perguntamos às pessoas:
10:36
is that when we asked people,
162
636775
1524
10:38
"Are you someone who has a propensity to experience awe?"
163
638323
3793
"Você é alguém propenso a sentir admiração?"
10:42
They were more likely to give a positive response
164
642641
2547
Era mais provável que elas dessem uma resposta positiva
10:45
after the performance than they were [before].
165
645212
2179
após a apresentação do que antes.
10:47
They literally redefined themselves and their history.
166
647415
3323
Elas literalmente se redefiniram e redefiniram sua história.
10:52
So, awe is possibly the perception that is bigger than us.
167
652974
6103
A admiração é possivelmente a percepção que é maior do que nós.
11:00
And in the words of Joseph Campbell,
168
660823
2048
Nas palavras de Joseph Campbell:
11:02
"Awe is what enables us to move forward."
169
662895
3039
"A admiração é o que nos permite avançar".
11:06
Or in the words of a dear friend,
170
666522
1928
Ou, nas palavras de um amigo querido,
11:08
probably one of our greatest photographers,
171
668474
2182
provavelmente um de nossos maiores fotógrafos ainda vivos, Duane Michaels,
11:10
still living photographers, Duane Michaels,
172
670680
2072
11:12
he said to me just the other day
173
672776
1595
que me disse outro dia
11:14
that maybe it gives us the curiosity to overcome our cowardice.
174
674395
4436
que talvez a admiração nos dê a curiosidade de superar nossa covardia.
11:20
So who cares? Why should we care?
175
680752
3340
Quem se importa?
Por que devemos nos importar?
11:24
Well, consider conflict,
176
684534
1334
Considerem o conflito,
11:25
which seems to be so omnipresent in our society at the moment.
177
685892
3333
que parece ser tão onipresente em nossa sociedade no momento.
11:29
If you and I are in conflict,
178
689249
1777
Se você e eu estamos em conflito,
11:31
it's as if we're at the opposite ends of the same line.
179
691050
2956
é como se estivéssemos nos extremos opostos da mesma linha.
11:34
And my aim is to prove that you're wrong and to shift you towards me.
180
694030
3245
Meu objetivo é provar que você está errado e mudá-lo para o meu lado.
11:37
The problem is, you are doing exactly the same.
181
697299
2239
O problema é que você faz exatamente o mesmo.
11:39
You're trying to prove that I'm wrong and shift me towards you.
182
699562
3174
Você tenta provar que estou errado e me mudar para o seu lado.
11:42
Notice that conflict is the setup to win but not learn.
183
702760
5098
Notem que o conflito é a configuração para vencer, mas não para aprender.
11:48
Your brain only learns if we move.
184
708525
2630
O cérebro só aprende se nos movermos.
11:51
Life is movement.
185
711179
1869
Vida é movimento.
11:54
So, what if we could use awe, not to get rid of conflict --
186
714555
5397
E se pudéssemos usar a admiração não para nos livrarmos do conflito,
11:59
conflict is essential, conflict is how your brain expands,
187
719976
3538
que é essencial, que é como o cérebro se expande,
12:03
it's how your brain learns --
188
723538
1857
é como o cérebro aprende,
12:05
but rather, to enter conflict in a different way?
189
725419
3277
mas para entrar no conflito de um modo diferente?
12:09
And what if awe could enable us to enter it
190
729561
3234
E se a admiração nos permitisse entrar, pelo menos, de dois modos diferentes?
12:12
in at least two different ways?
191
732819
1485
Um, para nos dar a humildade e a coragem para não saber.
12:14
One, to give us the humility and courage to not know.
192
734328
3380
12:18
Right? To enter conflict with a question instead of an answer.
193
738466
4048
Para entrar no conflito com uma pergunta em vez de uma resposta.
12:22
What would happen then?
194
742538
1403
O que aconteceria?
12:23
To enter the conflict with uncertainty instead of certainty.
195
743965
3296
Entrar no conflito com incerteza em vez de certeza.
12:27
And the second is, in entering conflict that way,
196
747798
2714
E o segundo é, ao entrar no conflito desse modo,
12:30
to seek to understand, rather than convince.
197
750536
3555
procurar entender, em vez de convencer.
12:35
Because everyone makes sense to themselves, right?
198
755377
3507
Porque todo mundo faz sentido para si.
12:39
And to understand another person,
199
759461
1596
E entender outra pessoa
12:41
is to understand the biases and assumptions
200
761081
2023
é entender as tendências e as suposições que dão origem ao seu comportamento.
12:43
that give rise to their behavior.
201
763128
1647
12:46
And we've actually initiated a pilot study
202
766493
2663
Na verdade, iniciamos um estudo piloto
12:49
to look to see whether we could use art-induced awe
203
769180
3406
para verificar se poderíamos usar a admiração induzida pela arte
12:52
to facilitate toleration.
204
772610
2253
para viabilizar a tolerância.
12:55
And the results are actually incredibly positive.
205
775895
2658
Os resultados são incrivelmente positivos.
12:58
We can mitigate against anger and hate
206
778577
3027
Conseguimos mitigar a raiva e o ódio
13:01
through the experience of awe generated by art.
207
781628
3145
por meio da experiência de admiração gerada pela arte.
13:06
So where can we find awe,
208
786080
3921
Onde podemos encontrar a admiração,
13:10
given how important it is?
209
790025
1733
dada a sua importância?
13:14
So, what if ...
210
794914
2156
Então, e se...
13:18
A suggestion:
211
798747
1786
Uma sugestão:
13:20
that awe is not just to be found in the grandeur.
212
800557
3708
que a admiração não seja encontrada apenas na grandiosidade.
13:24
Awe is essential.
213
804914
1170
A admiração é essencial.
13:26
Often, it's scale -- the mountains, the sunscape.
214
806108
4344
Muitas vezes, é proporção: as montanhas, a paisagem solar.
13:31
But what if we could actually rescale ourselves
215
811506
3542
Mas e se pudéssemos, na verdade, nos redimensionar
13:36
and find the impossible in the simple?
216
816356
3198
e encontrar o impossível no simples?
13:41
And if this is true,
217
821165
1322
E se isso for verdade,
13:43
and our data are right,
218
823431
3332
e nossos dados estiverem corretos,
13:46
then endeavors like science,
219
826787
2413
esforços como ciência,
13:49
adventure, art, ideas, love,
220
829224
4031
aventura, arte, ideias, amor,
13:53
a TED conference, performance,
221
833279
2852
uma conferência TED, apresentação,
13:57
are not only inspired by awe,
222
837171
2933
não são apenas inspirados pela admiração,
14:01
but could actually be our ladders into uncertainty
223
841029
3842
mas podem ser, de fato, nossos degraus para a incerteza
14:05
to help us expand.
224
845897
1517
para nos ajudar a nos desenvolvermos.
14:26
Thank you very much.
225
866736
1341
Muito obrigado.
14:28
(Applause)
226
868101
1151
(Aplausos)
14:29
Please, come up.
227
869276
1151
Por favor, venham.
14:30
(Applause)
228
870451
3998
(Aplausos)
14:34
(Cheers)
229
874473
4081
(Vivas)
14:38
(Applause)
230
878578
6541
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7