How we experience awe -- and why it matters | Beau Lotto and Cirque du Soleil

105,963 views ・ 2019-11-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Fabiola Cammuso Revisore: Elisabetta Siagri
00:14
Before I get started:
0
14079
1174
Prima di cominciare:
00:15
I'm really excited to be here
1
15277
1388
sono felice di essere qui
00:16
to just actually watch what's going to happen, from here.
2
16689
3238
per vedere da qui cosa accadrà.
00:19
So with that said, we're going to start with:
3
19951
5449
Detto questo, cominceremo da:
00:25
What is one of our greatest needs,
4
25424
3042
qual è uno dei nostri maggiori bisogni,
00:28
one of our greatest needs for our brain?
5
28490
2309
uno dei maggiori bisogni per il cervello?
00:30
And instead of telling you, I want to show you.
6
30823
2228
E invece di dirvelo, voglio mostrarvelo.
Anzi, voglio che lo sentiate.
00:33
In fact, I want you to feel it.
7
33075
1481
00:34
There's a lot I want you to feel in the next 14 minutes.
8
34580
2639
Voglio che sentiate tante cose nei prossimi 14 minuti.
Vi chiedo di alzarvi.
00:37
So, if we could all stand up.
9
37243
2232
00:39
We're all going to conduct a piece of Strauss together.
10
39499
4420
Dirigeremo insieme un pezzo di Strauss.
00:44
Alright? And you all know it.
11
44546
1934
Okay? Lo conoscete tutti.
00:46
Alright. Are you ready?
12
46815
1562
Okay. Siete pronti?
00:48
Audience: Yeah!
13
48401
1161
Pubblico: Sì!
00:49
Beau Lotto: Alright. Ready, one, two, three!
14
49586
2302
Beau Lotto: Bene! Pronti, uno, due, tre!
00:52
It's just the end.
15
52506
1198
È solo la fine.
00:53
(Music: Richard Strauss "Also Sprach Zarathustra")
16
53728
3969
(Musica: Richard Strauss "Così Parlò Zarathustra")
01:01
Right?
17
61036
1175
Okay?
01:02
You know where it's going.
18
62235
1494
Sapete come andrà a finire.
01:03
(Music)
19
63753
5118
(Musica)
01:13
Oh, it's coming!
20
73950
1150
Oh, sta arrivando!
01:22
(Music stops abruptly)
21
82591
1389
(Musica smette improvvisamente)
01:24
Oh!
22
84004
1151
Oh!
01:25
(Laughter)
23
85179
1166
(Risate)
01:26
Right?
24
86369
1167
Giusto?
01:27
Collective coitus interruptus.
25
87560
1452
Coitus interruptus collettivo.
01:29
OK, you can all sit down.
26
89036
1397
Okay, potete sedervi.
01:30
(Laughter)
27
90457
1900
(Risate)
01:32
We have a fundamental need for closure.
28
92381
3159
Abbiamo estremo bisogno di una conclusione.
01:35
(Laughter)
29
95564
1944
(Risate)
01:37
We love closure.
30
97532
1809
Amiamo le conclusioni.
01:39
(Applause)
31
99365
2538
(Applausi)
01:41
I was told the story that Mozart, just before he'd go to bed,
32
101927
3250
Mi hanno detto che Mozart, prima di andare a letto,
01:45
he'd go to the piano and go,
33
105201
1386
andava al piano e faceva:
01:46
"da-da-da-da-da."
34
106611
1154
"da-da-da-da".
01:47
His father, who was already in bed, would think, "Argh."
35
107789
2683
E suo padre, che era già a letto, pensava: "Argh".
01:50
He'd have to get up and hit the final note to the chord
36
110496
2692
Aveva bisogno di alzarsi e suonare l'ultima nota dell'accordo
01:53
before he could go back to sleep.
37
113212
1604
prima di tornare a dormire.
01:54
(Laughter)
38
114840
1094
(Risate)
01:55
So the need for closure leads us to thinking about:
39
115958
5101
Il bisogno di una conclusione ci porta a pensare:
02:01
What is our greatest fear?
40
121083
2177
qual è la nostra più grande paura?
02:04
Think -- what is our greatest fear growing up, even now?
41
124378
4264
Pensateci, qual è da sempre la nostra più grande paura?
02:09
And it's the fear of the dark.
42
129407
3657
La paura del buio.
02:15
We hate uncertainty.
43
135717
2149
Odiamo l'incertezza.
02:18
We hate to not know.
44
138384
1960
Odiamo non sapere.
02:20
We hate it.
45
140368
1166
Lo odiamo.
02:21
Think about horror films.
46
141558
1439
Pensate ai film horror.
02:23
Horror films are always shot in the dark,
47
143021
2770
Sono sempre girati al buio,
02:25
in the forest,
48
145815
1976
in una foresta,
02:27
at night,
49
147815
1238
di notte,
02:29
in the depths of the sea,
50
149077
1271
negli abissi del mare,
02:30
the blackness of space.
51
150372
1610
l'oscurità dello spazio.
02:32
And the reason is because dying was easy during evolution.
52
152539
3331
La ragione è che morire era facile durante l'evoluzione.
02:35
If you weren't sure that was a predator,
53
155894
1921
Se si era insicuri riguardo un predatore
02:37
it was too late.
54
157839
1150
era troppo tardi.
02:39
Your brain evolved to predict.
55
159490
2543
Il cervello si è sviluppato per prevedere.
E se non potevi prevedere, morivi.
02:42
And if you couldn't predict, you died.
56
162057
2401
02:45
And the way your brain predicts is by encoding the bias and assumptions
57
165136
4216
E il modo in cui il cervello prevede è con la codifica di pregiudizi e ipotesi
02:49
that were useful in the past.
58
169376
1789
che erano utili in passato.
02:51
But those assumptions just don't stay inside your brain.
59
171593
2786
Ma quelle ipotesi non restano nel cervello.
02:54
You project them out into the world.
60
174403
2400
Le proiettiamo nel mondo.
02:57
There is no bird there.
61
177498
1870
E lì non ci sono uccelli.
03:00
You're projecting the meaning onto the screen.
62
180006
3133
Stai proiettando il significato su uno schermo.
03:04
Everything I'm saying to you right now is literally meaningless.
63
184506
3557
Tutto ciò che sto dicendo è davvero insignificante.
03:09
(Laughter)
64
189151
2429
(Risate)
03:11
You're creating the meaning and projecting it onto me.
65
191604
3071
State creando il significato e lo state proiettando su di me.
03:14
And what's true for objects is true for other people.
66
194699
2587
E ciò che è vero per gli oggetti è vero anche per altre persone.
03:17
While you can measure their "what" and their "when,"
67
197310
2434
Possiamo misurare i "cosa" e i "quando",
03:19
you can never measure their "why."
68
199768
1857
ma mai i "perché".
03:21
So we color other people.
69
201649
1198
Quindi coloriamo altre persone.
03:22
We project a meaning onto them based on our biases and our experience.
70
202871
4642
Proiettiamo su di loro un significato
basato sui nostri preconcetti ed esperienze.
03:29
Which is why the best of design is almost always about decreasing uncertainty.
71
209911
4290
Ecco perché la cosa migliore è quasi sempre diminuire l'incertezza.
03:34
So when we step into uncertainty,
72
214739
2083
Quando facciamo un passo verso l'incertezza,
03:37
our bodies respond physiologically and mentally.
73
217858
2904
il nostro corpo risponde fisiologicamente e mentalmente.
03:40
Your immune system will start deteriorating.
74
220786
2849
Il sistema immunitario si deteriora.
03:43
Your brain cells wither and even die.
75
223659
2850
Le cellule del cervello si spengono o addirittura muoiono.
03:46
Your creativity and intelligence decrease.
76
226533
3553
La creatività e l'intelligenza diminuiscono.
03:50
We often go from fear to anger, almost too often.
77
230443
3889
Passiamo dalla paura alla rabbia, quasi troppo spesso.
03:54
Why? Because fear is a state of certainty.
78
234356
2894
Perché? Perché la paura è uno stato di certezza.
03:57
You become morally judgmental.
79
237870
1881
Diventi moralmente critico.
03:59
You become an extreme version of yourself.
80
239775
2103
Una versione estrema di te stesso.
04:01
If you're a conservative, you become more conservative.
81
241902
2603
Se sei conservatore, diventi più conservatore.
04:04
If you're a liberal, you become more liberal.
82
244529
2143
Se sei liberale, diventi più liberale.
04:06
Because you go to a place of familiarity.
83
246696
2379
Perché vai in un luogo a te familiare.
04:10
The problem is that the world changes.
84
250133
3161
Il problema è che il mondo cambia.
04:13
And we have to adapt or die.
85
253950
1508
Dobbiamo adattarci o morire.
04:15
And if you want to shift from A to B,
86
255482
1778
E se vogliamo passare da A a B,
04:17
the first step is not B.
87
257284
1896
il primo passo non è B.
04:19
The first step is to go from A to not A --
88
259204
3063
Il primo passo è andare da A a non A,
04:23
to let go of your bias and assumptions;
89
263141
2191
lasciar andare preconcetti e ipotesi;
04:25
to step into the very place that our brain evolved to avoid;
90
265356
4525
fare un passo verso ciò che il nostro cervello si è evoluto per evitare;
04:31
to step into the place of the unknown.
91
271696
3181
un passo verso ciò che non conosciamo.
04:37
But it's so essential that we go to this place
92
277553
2627
Ma è essenziale fare questo passo,
04:40
that our brain gave us a solution.
93
280204
2738
così che il nostro cervello trovi una soluzione.
04:42
Evolution gave us a solution.
94
282966
2143
L'evoluzione ci ha dato una soluzione.
04:45
And it's possibly one of the most profound perceptual experiences.
95
285133
4465
Ed è forse una delle esperienze percettive più profonde.
04:50
And it's the experience of awe.
96
290971
2608
Ed è lo stupore.
04:55
(Music)
97
295860
5289
(Musica)
05:56
(Applause)
98
356333
3689
(Applausi)
06:01
(Music)
99
361109
5873
(Musica)
06:08
(Applause)
100
368870
3984
(Applausi)
06:12
(Music)
101
372878
5389
(Musica)
06:56
(Applause)
102
416557
4782
(Applausi)
07:02
(Music)
103
422438
4569
(Acclamazioni)
07:16
(Applause)
104
436881
5015
(Applausi)
07:21
(Cheers)
105
441920
3849
(Acclamazioni)
07:25
(Applause)
106
445793
4627
(Applausi)
07:31
Beau Lotto: Ah, how wonderful, right?
107
451836
3040
Beau Lotto: Meraviglioso, vero?
07:34
So right now, you're probably all feeling, at some level or another, awe.
108
454900
6886
Adesso starete tutti provando, chi più e chi meno, stupore.
07:42
Right?
109
462332
1151
Vero?
07:43
So what's happening inside your brain right now?
110
463507
3266
Cosa sta succedendo nel vostro cervello?
07:47
And for thousands of years,
111
467570
1427
E per migliaia di anni,
07:49
we've been thinking and writing and experiencing awe,
112
469021
3389
abbiamo pensato, scritto e provato stupore,
07:52
and we know so little about it.
113
472434
2573
eppure sappiamo così poco a riguardo.
07:55
And so to try to understand what is it and what does it do,
114
475514
6105
Per provare a capire cos'è e cosa fa,
08:01
my Lab of Misfits had just the wonderful opportunity and the pleasure
115
481643
5833
il mio Lab of Misfits ha avuto la magnifica occasione e il piacere
08:07
to work with who are some of the greatest creators of awe that we know:
116
487500
5014
di lavorare con i maggiori creatori di stupore che conosciamo:
08:12
the writers, the creators, the directors, the accountants,
117
492538
3870
gli scrittori, i creatori, i direttori, i commercialisti,
08:16
the people who are Cirque Du Soleil.
118
496432
2361
le persone che sono il Cirque Du Soleil.
08:20
And so we went to Las Vegas,
119
500137
1850
Quindi siamo andati a Las Vegas,
08:23
and we recorded the brain activity of people
120
503120
3496
e abbiamo registrato l'attività cerebrale delle persone
08:26
while they're watching the performance,
121
506640
2334
mentre guardavano la performance,
08:28
over 10 performances of "O,"
122
508998
2786
più di 10 performance di "O",
08:31
which is iconic Cirque performance.
123
511808
2833
una celebre performance del Cirque.
08:34
And we also measured the behavior before the performance,
124
514665
3564
E abbiamo anche misurato il comportamento prima della performance,
08:38
as well as a different group after the performance.
125
518253
2757
così come a un altro gruppo dopo la performance.
08:41
And so we had over 200 people involved.
126
521332
2600
Abbiamo coinvolto più di 200 persone.
08:45
So what is awe?
127
525371
1952
Quindi cos'è lo stupore?
08:47
What is happening inside your brain right now?
128
527347
2159
Cosa sta succedendo adesso nel vostro cervello?
08:49
It's a brain state. OK?
129
529530
3008
È uno stato cerebrale, okay?
08:52
The front part of your brain, the prefrontal cortex,
130
532562
2698
La parte anteriore del cervello, la corteccia prefrontale,
08:55
which is responsible for your executive function,
131
535284
2317
responsabile delle funzioni esecutive,
08:57
your attentional control,
132
537625
1250
del controllo dell'attenzione,
08:58
is now being downregulated.
133
538899
1800
è ora sottoregolata.
09:02
The part of your brain called the DMN, default mode network,
134
542157
4620
La parte del cervello chiamata DMN, default mode network,
09:06
which is the interaction between multiple areas in your brain,
135
546801
2975
che è l'interazione tra molteplici aree del cervello,
09:09
which is active during, sort of, ideation,
136
549800
3714
attiva durante l'ideazione, vale a dire il pensiero creativo
09:13
creative thinking in terms of divergent thinking and daydreaming,
137
553538
3222
inteso come pensiero divergente e sogni ad occhi aperti,
09:16
is now being upregulated.
138
556784
1666
è ora sovraregolata.
09:19
And right about now,
139
559942
1992
E proprio adesso,
09:21
the activity in your prefrontal cortex is changing.
140
561958
2756
l'attività nella vostra corteccia prefrontale sta cambiando.
09:25
It's becoming asymmetrical in its activity,
141
565416
2928
La sua attività sta diventando asimmetrica,
09:28
biased towards the right,
142
568368
1310
tende verso l'emisfero destro,
09:29
which is highly correlated when people step forward into the world,
143
569702
3841
che è altamente correlato a quando le persone fanno un passo in avanti
09:33
as opposed to step back.
144
573567
1600
invece di fare un passo indietro.
09:36
In fact, the activity across the brains of all these people was so correlated
145
576718
4984
In effetti, l'attività cerebrale di queste persone era così correlata
09:41
that we're able to train an artificial neural network
146
581726
2532
che siamo in grado di tracciare una rete neurale artificiale
09:44
to predict whether or not people are experiencing awe
147
584282
2709
per prevedere se le persone stanno provando stupore
09:47
to an accuracy of 75 percent on average,
148
587015
3205
con un'accuratezza del 75% in media,
09:50
with a maximum of 83 percent.
149
590244
1933
con un massimo dell'83%.
09:54
So what does this brain state do?
150
594946
3360
Quindi cosa fa questo stato cerebrale?
09:58
Well, others have demonstrated,
151
598850
1729
Be', alcuni hanno dimostrato,
10:00
for instance, Professors Haidt and Keltner,
152
600603
2573
come i Professori Haidt e Keltner,
10:03
have told us that people feel small but connected to the world.
153
603200
4748
che le persone si sentono piccole ma connesse con il mondo.
10:08
And their prosocial behavior increases,
154
608662
3507
E il loro comportamento prosociale aumenta,
10:12
because they feel an increased affinity towards others.
155
612193
2850
perché sentono più affinità nei confronti degli altri.
10:15
And we've also shown in this study
156
615836
2397
Con questo studio abbiamo anche mostrato
10:18
that people have less need for cognitive control.
157
618257
3373
che le persone hanno meno bisogno di controllo cognitivo.
10:21
They're more comfortable with uncertainty without having closure.
158
621654
4269
Sono più a loro agio con l'incertezza senza avere una conclusione.
10:26
And their appetite for risk also increases.
159
626408
3065
E la voglia di rischio aumenta.
10:29
They actually seek risk, and they are better able at taking it.
160
629497
3762
Cercano il rischio e sono più brave a gestirlo.
10:34
And something that was really quite profound
161
634172
2579
E una cosa veramente profonda
10:36
is that when we asked people,
162
636775
1524
è stata che quando abbiamo chiesto:
10:38
"Are you someone who has a propensity to experience awe?"
163
638323
3793
"Sei propenso a provare stupore?"
10:42
They were more likely to give a positive response
164
642641
2547
Erano più propensi a rispondere in modo positivo
10:45
after the performance than they were [before].
165
645212
2179
dopo la performance, rispetto a prima.
10:47
They literally redefined themselves and their history.
166
647415
3323
Hanno completamente cambiato loro stessi e la loro storia.
10:52
So, awe is possibly the perception that is bigger than us.
167
652974
6103
Quindi lo stupore è forse la percezione del "più grande di noi".
11:00
And in the words of Joseph Campbell,
168
660823
2048
E come dice Joseph Campbell:
11:02
"Awe is what enables us to move forward."
169
662895
3039
"Lo stupore ci permette di andare avanti".
11:06
Or in the words of a dear friend,
170
666522
1928
O come dice un caro amico,
11:08
probably one of our greatest photographers,
171
668474
2182
probabilmente uno dei nostri più grandi fotografi,
11:10
still living photographers, Duane Michaels,
172
670680
2072
dei fotografi viventi, Duane Michaels,
11:12
he said to me just the other day
173
672776
1595
proprio l'altro giorno mi ha detto
11:14
that maybe it gives us the curiosity to overcome our cowardice.
174
674395
4436
che forse ci dà la giusta curiosità per superare la nostra codardia.
11:20
So who cares? Why should we care?
175
680752
3340
Quindi cosa ci importa? Perché ci dovrebbe importare?
11:24
Well, consider conflict,
176
684534
1334
Be', considerate il conflitto
11:25
which seems to be so omnipresent in our society at the moment.
177
685892
3333
che sembra essere onnipresente nella nostra società odierna.
11:29
If you and I are in conflict,
178
689249
1777
Se io e te siamo in conflitto,
11:31
it's as if we're at the opposite ends of the same line.
179
691050
2956
è come se fossimo agli opposti di una stessa linea.
E il mio scopo è dimostrare che ti sbagli e farti venire verso di me.
11:34
And my aim is to prove that you're wrong and to shift you towards me.
180
694030
3245
11:37
The problem is, you are doing exactly the same.
181
697299
2239
Il problema è che tu fai lo stesso.
11:39
You're trying to prove that I'm wrong and shift me towards you.
182
699562
3174
Stai cercando di provare che mi sbaglio e di farmi spostare verso di te.
11:42
Notice that conflict is the setup to win but not learn.
183
702760
5098
Il conflitto è un sistema che fa vincere, ma non imparare.
11:48
Your brain only learns if we move.
184
708525
2630
Il cervello impara solo se ci muoviamo.
11:51
Life is movement.
185
711179
1869
La vita è movimento.
11:54
So, what if we could use awe, not to get rid of conflict --
186
714555
5397
Quindi se potessimo usare lo stupore, non per sbarazzarci del conflitto,
11:59
conflict is essential, conflict is how your brain expands,
187
719976
3538
il conflitto è essenziale, è il modo in cui il cervello si espande,
12:03
it's how your brain learns --
188
723538
1857
come il cervello impara,
12:05
but rather, to enter conflict in a different way?
189
725419
3277
ma piuttosto, per entrare in conflitto in un modo diverso?
12:09
And what if awe could enable us to enter it
190
729561
3234
E se lo stupore ci permettesse di affrontarlo
12:12
in at least two different ways?
191
732819
1485
in almeno due modi diversi?
12:14
One, to give us the humility and courage to not know.
192
734328
3380
Uno, per darci l'umiltà e il coraggio di non sapere.
12:18
Right? To enter conflict with a question instead of an answer.
193
738466
4048
Entrare in conflitto con una domanda invece che una risposta.
12:22
What would happen then?
194
742538
1403
Cosa succederebbe?
12:23
To enter the conflict with uncertainty instead of certainty.
195
743965
3296
Entrare in conflitto con incertezza invece che con certezza.
12:27
And the second is, in entering conflict that way,
196
747798
2714
E il secondo è entrare in conflitto
12:30
to seek to understand, rather than convince.
197
750536
3555
per provare a capire invece di convincere.
12:35
Because everyone makes sense to themselves, right?
198
755377
3507
Perché tutti pensiamo di avere ragione, no?
12:39
And to understand another person,
199
759461
1596
E capire qualcun altro,
12:41
is to understand the biases and assumptions
200
761081
2023
significa capire preconcetti e ipotesi
12:43
that give rise to their behavior.
201
763128
1647
che danno origine al loro comportamento.
12:46
And we've actually initiated a pilot study
202
766493
2663
Abbiamo iniziato uno studio pilota
12:49
to look to see whether we could use art-induced awe
203
769180
3406
per capire se potevamo usare lo stupore suscitato dall'arte
12:52
to facilitate toleration.
204
772610
2253
per facilitare la tolleranza.
12:55
And the results are actually incredibly positive.
205
775895
2658
I risultati sono incredibilmente positvi.
12:58
We can mitigate against anger and hate
206
778577
3027
Possiamo ridurre odio e rabbia
13:01
through the experience of awe generated by art.
207
781628
3145
tramite lo stupore suscitato dall'arte.
13:06
So where can we find awe,
208
786080
3921
Ma dove possiamo trovare lo stupore,
13:10
given how important it is?
209
790025
1733
visto che è così importante?
13:14
So, what if ...
210
794914
2156
Quindi se...
13:18
A suggestion:
211
798747
1786
Un suggerimento:
13:20
that awe is not just to be found in the grandeur.
212
800557
3708
lo stupore non si trova solo nella grandiosità.
13:24
Awe is essential.
213
804914
1170
Lo stupore è essenziale.
13:26
Often, it's scale -- the mountains, the sunscape.
214
806108
4344
A volte è una dimensione: le montagne, l'alba.
13:31
But what if we could actually rescale ourselves
215
811506
3542
E se potessimo ridimensionarci
13:36
and find the impossible in the simple?
216
816356
3198
e trovare l'impossibile nella semplicità?
13:41
And if this is true,
217
821165
1322
E se è vero
13:43
and our data are right,
218
823431
3332
E i nostri dati sono giusti,
13:46
then endeavors like science,
219
826787
2413
allora imprese come la scienza,
13:49
adventure, art, ideas, love,
220
829224
4031
l'avventura, l'arte, le idee, l'amore,
13:53
a TED conference, performance,
221
833279
2852
una conferenza TED, una performance
13:57
are not only inspired by awe,
222
837171
2933
non solo sono ispirati dallo stupore,
14:01
but could actually be our ladders into uncertainty
223
841029
3842
ma potrebbero essere la nostra scala verso l'incertezza
14:05
to help us expand.
224
845897
1517
che ci aiuta a crescere.
14:26
Thank you very much.
225
866736
1341
Grazie mille.
14:28
(Applause)
226
868101
1151
(Applausi)
14:29
Please, come up.
227
869276
1151
Salite, per piacere.
14:30
(Applause)
228
870451
3998
(Applausi)
14:34
(Cheers)
229
874473
4081
(Acclamazioni)
14:38
(Applause)
230
878578
6541
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7