Why you should be a climate activist | Luisa Neubauer

90,719 views ・ 2019-10-04

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Mario Cal Reviewer: Xusto Rodriguez
00:13
I never planned to become a climate activist.
0
13071
2944
Non entraba nos meus plans converterme en activista do clima.
00:16
But things have changed,
1
16579
2265
Pero as cousas cambiaron,
00:18
and now, standing here as a climate activist,
2
18868
3060
así que aquí estou diante de vós, como activista do clima,
00:21
I ask you all to become one, too.
3
21952
2356
e pídovos que vós tamén vos fagades activistas.
00:25
Here's why,
4
25193
1497
Estes son os motivos,
00:26
and most importantly, how.
5
26714
2154
e, o que é máis importante, a forma de facelo.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
30821
3491
Hai dez anos, cando eu tiña 13,
00:34
I first learned about the greenhouse effect.
7
34336
2599
aprendín o que era o efecto invernadoiro.
00:37
Back then, we spent 90 minutes on this issue,
8
37887
3818
Daquela dedicabámoslle 90 minutos a esta cuestión
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
41729
2136
e lembro que me irritaba bastante
00:43
that something so fundamental
10
43889
2217
que algo tan fundamental
00:46
would be squeezed into a single geography lesson.
11
46130
2829
se despachase nunha única clase de xeografía.
00:50
Some of this irritation remained, so when I graduated from high school,
12
50123
3846
Parte desa irritación quedou aí, así que ao rematar a secundaria,
00:53
I decided to study geography,
13
53993
2298
decidín estudar xeografía,
00:56
just to make sure I was on the right track with this whole climate change thing.
14
56315
4226
para asegurarme de que non ía descamiñada nesta cuestión do cambio climático.
01:01
And this is when everything changed.
15
61487
2875
Foi entón cando todo mudou.
01:05
This was the first time I looked at the data,
16
65492
2198
Era a primeira vez que miraba os datos,
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
67714
2389
as evidencias científicas que hai trala crise climática,
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
70881
2458
e non podía crer o que estaba a ler.
01:13
Like many of you,
19
73985
2119
Coma moitos de vós,
01:16
I thought that the planet wasn't really in a good state.
20
76128
3204
eu pensaba que o estado do planeta non era precisamente bo.
01:20
I had no idea that we are rushing into this self-made disaster
21
80562
5016
Non tiña nin idea de que iamos directos a este desastre autoinflixido
01:25
in such a rapid pace.
22
85602
1998
a semellante velocidade.
01:28
There was also the first time I understood what difference it makes
23
88636
3335
Foi tamén entón cando entendín o distinto que resulta todo
01:31
when you consider the bigger picture.
24
91995
2154
desde unha perspectiva máis ampla.
01:34
Take the CO2 concentration in the atmosphere, for instance,
25
94173
3710
Tomemos, por exemplo, a concentración de CO2 na atmosfera,
01:37
the number one driver for global warming.
26
97907
2172
o principal causante do quecemento global.
01:40
Yes, this looks bad.
27
100487
1787
Si, ten mala pinta.
01:42
This looks like we are on a pretty bad track.
28
102298
3484
Semella que imos por moi mal camiño.
01:46
But it's only once you don't just consider the last 60 years
29
106362
3223
Pero é cando miramos non só os últimos 60 anos
01:49
but the last 10,000 years
30
109609
1614
senón os últimos 10.000 anos,
01:51
that you understand how terrifying this really is.
31
111247
2926
cando entendemos o aterrador que é.
01:55
And this is just one aspect of the crisis we're seeing.
32
115512
3635
E este é só un dos aspectos da crise que estamos a vivir.
01:59
I'm not going to get into details here, but let me tell you so much:
33
119922
3362
Non vou entrar en detalles, pero pódovos dicir isto:
02:04
we are in a point of history
34
124546
2933
chegamos a un punto da nosa historia
02:07
that the most destructive force on the planet is humanity itself.
35
127503
5283
no que a forza máis destrutiva do planeta é a propia humanidade.
02:12
We are in a point of history
36
132810
2414
Chegamos a un punto
02:15
that no scientist could guarantee you that you will survive this.
37
135248
4338
no que ningún científico nos pode garantir que imos sobrevivir a isto.
02:20
We are in a point of history
38
140547
2599
Chegamos a un punto
02:23
that humanity is creating an environment
39
143170
3712
no que a humanidade está a crear un medio ambiente
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
146906
3352
que xa non é seguro para os seres humanos.
02:32
Yeah, there I was,
41
152353
1597
Si, aí estaba eu,
02:34
first year of geography,
42
154878
1336
primeiro ano de xeografía,
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
156238
1451
e bastante anguriada.
02:37
But ...
44
157713
1166
Pero...
02:39
there was good news.
45
159329
1297
non todo eran malas noticias.
02:42
The very same year I first learned about all this,
46
162087
3511
Aquel mesmo ano no que me decatei de todo isto,
02:45
leaders from across the globe came together in Paris
47
165622
3603
líderes de todo o mundo xuntáronse en París
02:49
to decide on the common target to limit global warming to below two degrees.
48
169249
5806
para acordar o obxectivo común de limitar o quecemento a menos de dous graos.
02:55
Pictures went around the world,
49
175763
1613
As fotos deron a volta ao mundo,
02:57
and I was told that history was made that day.
50
177400
2485
e dixéronme que aquel foi un día histórico.
03:00
How relieving, right?
51
180949
1556
Que alivio, verdade?
03:04
Except ...
52
184358
1161
Só que...
03:06
something didn't quite work out about this.
53
186430
3376
algo non saíu como se esperaba.
03:11
After this agreement was signed,
54
191314
2818
Despois de que se asinase ese acordo,
03:14
things didn't really get better.
55
194156
2069
as cousas seguiron sen mellorar.
03:16
Actually, they got much worse.
56
196249
2550
De feito, foron a moito peor.
03:19
Decision makers and industries, leaders and politicians,
57
199823
4044
Os dirixentes e as industrias, os líderes e os políticos,
03:23
they went back to business as usual,
58
203891
3543
volveron ás andadas,
03:27
exploiting our livelihoods like there is literally no tomorrow,
59
207458
3968
explotando o noso medio de subsistencia coma se literalmente non houbese un mañá,
03:32
building coal power plants again and again,
60
212252
3640
construíndo centrais de carbón unha e outra vez,
03:35
even though we know that needs to stop,
61
215916
2551
aínda que sabemos que iso ten que parar,
03:38
according to the Paris Agreement.
62
218491
2010
segundo o Acordo de París.
03:42
So while there are also good developments, of course --
63
222369
3192
Así que, aínda que por suposto melloran certas cousas
03:45
there are installations of wind and solar energy all over the globe, yes --
64
225585
4142
--si, hai instalacións de enerxía solar e eólica por todo o planeta --
03:49
but these positive changes are slow -- too slow, in fact.
65
229751
4120
estes cambios positivos son lentos --lentos de máis, de feito.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
233895
2675
Dende a sinatura do Acordo de París,
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
236594
3055
os gráficos sobre o clima seguen seguen disparados cara ao cumio,
03:59
smashing records every year.
68
239673
2735
batendo récords ano tras ano.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
242432
2432
Os cinco anos máis calorosos rexistrados ata hoxe
04:04
were the previous five years,
70
244888
2503
foron os últimos cinco
04:07
and at no time have global emissions been higher than today.
71
247415
5431
e as emisións globais nunca acadaran o nivel actual.
04:15
So there I was,
72
255003
1181
Así que aí estaba eu,
04:16
seeing and understanding the science on the one side,
73
256208
3007
observando e entendendo os datos científicos por un lado,
04:19
but not seeing answers, not seeing the action, on the other side.
74
259239
5056
pero sen ver respostas, sen ver acción polo outro.
04:25
At that point, I had enough.
75
265684
2933
Nese punto, farteime.
04:28
I wanted to go to the UN Climate Conference myself,
76
268641
3407
Quixen ir eu mesma á Conferencia sobre o Clima da ONU,
04:32
that very place that was created to bring people together
77
272072
4552
ese preciso lugar que se creou para que a xente se xuntase
04:36
to fix the climate --
78
276648
1863
para amañar o clima
04:38
except not really, apparently.
79
278535
2471
--só que polo visto non o fan.
04:41
This was last year.
80
281030
1150
Iso foi o ano pasado.
04:42
I traveled to the Climate Conference and wanted to find out
81
282204
3248
Viaxei á Conferencia sobre o Clima para saber
04:45
what this is really like, what this is about.
82
285476
2366
como é realmente, de que vai.
04:49
For political realists, this might be no surprise,
83
289344
4115
Aos realistas políticos pode que non os sorprenda,
04:54
but I found it hard to bear:
84
294253
2125
pero eu atopeino difícil de aturar:
04:56
that fossil fuel industries and political leaders
85
296402
5452
que as industrias dos combustibles fósiles e os líderes políticos
05:01
are doing everything, everything to prevent real change from happening.
86
301878
4514
están a facer absolutamente todo o posible para que non se produzan cambios reais.
05:06
They are not keen to set targets that are ambitious enough
87
306823
3608
Non teñen o menor interese en fixar obxectivos abondo ambiciosos
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
310455
2616
que fagan viable o máximo de dous graos de aumento.
05:14
After all, these are the only ones who benefit from this climate crisis, right?
89
314163
5478
Despois de todo, son os únicos que se benefician da crise climática, non?
05:19
The fossil fuel industry generates profits,
90
319665
2891
A industria dos combustibles fósiles dá beneficios
05:22
and political leaders, well, they look at the next election,
91
322580
3574
e os líderes políticos, en fin, eles pensan nas seguintes eleccións,
05:26
at what makes them popular,
92
326178
1481
no que lles dá popularidade,
05:27
and I guess that's not asking the inconvenient questions.
93
327683
3262
e supoño que non é precisamente facer preguntas incómodas.
05:31
There is no intention for them to change the game.
94
331760
3305
Non teñen intención de cambiar as regras de xogo.
05:35
There is no country in the world where either companies or political powers
95
335393
5126
Non hai ningún país no mundo no que as empresas ou os poderes políticos
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
340543
3268
sufran sancións se destrúen o clima.
05:46
With all the strangeness and the sadness about this conference,
97
346201
5772
Malia a estrañeza e a tristura que me provocou a conferencia,
05:51
there was one someone who was different,
98
351997
2234
houbo alguén diferente,
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
354255
4241
alguén que parecía bastante preocupada.
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
358520
1871
Esa persoa era Greta Thunberg.
06:01
I decided right there that everything else seemed hopeless
101
361129
4341
Nese momento decidín que todo o demais era inútil
06:05
and didn't seem to make sense,
102
365494
1477
e carecía de sentido,
06:06
so I joined her climate strike right there at the conference.
103
366995
3273
e uninme á súa folga do clima na propia conferencia.
06:10
It was my very first climate strike ever
104
370292
2795
Era a miña primeira folga do clima
06:13
and an incredibly strange setting,
105
373111
2222
e o contexto era incriblemente estraño,
06:15
just me and her sitting there at this conference hall,
106
375357
3217
as dúas alí soas sentadas naquela sala de conferencias,
06:18
surrounded by this busyness of the suit-wearing conference crowd
107
378598
4948
rodeadas de xente ben traxada
06:23
who had no idea what to do with us.
108
383570
3107
que non tiña nin idea de que facer con nós.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
387602
3998
E, con todo, isto semellaba moito máis potente
06:31
than anything I had expected in a very long time.
110
391624
3427
do que esperara en moito tempo.
06:36
And it was right there that I felt it was maybe time
111
396279
3727
E entón sentín que se cadra chegara o momento
06:40
to start striking in Germany.
112
400030
1643
de comezar a folga en Alemaña.
06:41
I was now certain that no one else was going to fix this for us,
113
401697
3546
Agora estaba segura de que ninguén ía amañar isto por nós,
06:45
and if there was just the slightest chance that this could make a difference,
114
405267
5842
e se había unha mínima esperanza de que isto tivese impacto,
06:51
it seemed almost foolish not to give it a go.
115
411133
3062
parecería unha idiotez non intentalo.
06:55
So I --
116
415482
2138
Así que --
06:57
(Applause)
117
417644
6980
(Aplausos)
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
426805
1760
Así que volvín para Berlín.
07:08
I found allies who had the same idea at the same time,
119
428589
3830
Atopei aliados que tiveran a mesma idea ao mesmo tempo,
07:12
and together we thought we'd give this "Fridays For Future" thing a go.
120
432443
3991
e xuntos decidimos intentar isto dos "Venres polo futuro".
07:16
Obviously, we had no idea what we were getting into.
121
436458
3105
É evidente que non tiñamos nin idea de onde nos metíamos.
07:19
Before our first strike, many of us, including me,
122
439991
2988
Con anterioridade á primeira folga, moitos de nós, eu incluída,
07:23
had never organized a public demonstration or any kind of protest before.
123
443003
4924
nunca antes organizaramos manifestacións ou protestas de ningún tipo.
07:27
We had no money, no resources
124
447951
1892
Non tiñamos cartos nin recursos
07:29
and absolutely no idea what climate striking really is.
125
449867
3855
nin a menor idea do que implica poñerse en folga polo clima.
07:33
So we started doing what we were good at:
126
453746
2793
Así que comezamos facendo o que se nos daba mellor:
07:37
we started texting,
127
457099
1811
comezamos a enviar mensaxes de texto,
07:38
texting en masse, night and day, everyone we could reach,
128
458934
2878
mensaxes en masa, día e noite, a todos os que podiamos,
07:41
organizing our first climate strike via WhatsApp.
129
461836
3258
e organizamos a nosa primeira folga polo clima por Whatsapp.
07:46
The night before our first strike, I was so nervous I couldn't sleep.
130
466105
3986
A noite antes da nosa primeira folga, estaba tan nerviosa que non durmín.
07:50
I didn't know what to expect, but I expected the worst.
131
470481
3501
Non sabía que podía esperar, pero esperaba o peor.
07:56
Maybe it was because we weren't the only ones
132
476188
5884
Se cadra foi porque non eramos os únicos
08:02
who had been longing to have a voice in a political environment
133
482096
4462
que devecían por ter voz nun contexto político
08:06
that had seemingly forgotten how to include young people's perspective
134
486582
4228
que parecera esquecer como incluír a perspectiva da xente nova
08:10
into decision-making, maybe.
135
490834
2584
na toma de decisións; pode que fose iso.
08:14
But somehow this worked out.
136
494049
2421
O caso é que, dalgún xeito, funcionou.
08:16
And from one day to the other,
137
496987
2503
E dun día para outro,
08:19
we were all over the place.
138
499514
1553
estabamos por todas partes.
08:21
And I, from one day to the other,
139
501666
3224
E dun día para outro,
08:24
became a climate activist.
140
504914
1601
convertínme en activista do clima.
08:29
Usually,
141
509459
1295
Normalmente,
08:31
in these kind of TED Talks,
142
511983
2267
nestas charlas TED,
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
514274
2989
agora diría que é demasiado optimista,
08:37
how we young people are going to get this sorted,
144
517287
2476
que a xente nova vai resolver isto,
08:39
how we're going to save the future and the planet and everything else,
145
519787
3444
que imos salvar o futuro e o planeta e todo iso,
08:43
how we young people striking for the climate
146
523255
2341
que os rapaces que nos manifestamos polo clima
08:45
are going to fix this.
147
525620
1291
imos amañar isto.
08:47
Usually.
148
527671
1184
Normalmente.
08:50
But this is not how this works.
149
530677
1537
Pero non é así como funciona.
08:52
This is not how this crisis works.
150
532238
2970
Non é así como funciona esta crise.
08:56
Here's a twist:
151
536223
1175
Hai algo co que non contabamos:
08:59
today, three and a half years after that Paris Agreement was signed,
152
539049
5501
hoxe, tres anos e medio despois de que se asinase o Acordo de París,
09:04
when we look at the science,
153
544574
2641
cando miramos os datos científicos,
09:07
we find it's still possible to keep global warming
154
547239
3080
vemos que aínda é posible manter o quecemento global
09:10
to below two degrees --
155
550343
1572
por debaixo de dous graos --
09:13
technically.
156
553107
1315
tecnicamente.
09:15
And we also see it's still possible to hold other disastrous developments
157
555442
3864
E tamén vemos que aínda é posible deter outros procesos desastrosos,
09:19
we're seeing, such as mass extinction and soil degradation --
158
559330
2990
como a extinción masiva de especies ou a degradación do solo --
09:22
yes, technically.
159
562344
2059
si, tecnicamente.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
565668
5157
É extremadamente improbable.
09:33
And in any case,
161
573341
2459
E de calquera xeito,
09:35
the world would have to see changes
162
575824
3327
terian que producirse no mundo cambios
09:39
which we have never experienced before.
163
579175
2259
que nunca antes experimentamos.
09:42
We'd have to fully decarbonize our economies by 2050
164
582102
3910
Teríamos que descarbonizar por completo as nosas economías antes do 2050
09:46
and transform the distribution of powers
165
586036
2661
e transformar o reparto de poderes
09:48
that is currently allowing those fossil fuel giants and political leaders
166
588721
3955
que hoxe lles permite aos xigantes dos combustibles fósiles e aos políticos
09:52
to stay on top of the game.
167
592700
1816
manter o control das regras.
09:55
We are talking of nothing less than the greatest transformation
168
595562
4149
Falamos nada menos que da maior transformación
09:59
since the Industrial Revolution.
169
599735
1958
dende a Revolución Industrial.
10:01
We are talking, if you want to put it that way,
170
601717
2201
Falamos, por así dicilo,
10:03
we are talking of a climate revolution
171
603942
2235
dunha revolución climática
10:07
in a minimum amount of time.
172
607637
2161
nun período de tempo mínimo.
10:09
We wouldn't have a single further year to lose.
173
609822
3187
Non poderiamos perder nin un só ano máis.
10:14
And in any case, for any of that change to happen,
174
614875
4014
E, en calquera caso, para que algo diso puidese acontecer,
10:19
the world needs to stop relying on
175
619889
3489
o mundo ten que deixar de depender
10:23
one or two or three million school strikers to sort this out.
176
623402
4089
de un ou dous ou tres millóns de escolares en folga para resolver isto.
10:28
Yes, we are great, we are going to keep going,
177
628286
2541
Si, somos estupendos, imos seguir adiante
10:30
and we are going to go to places no one ever expected us, yes.
178
630851
3513
e imos chegar a sitios nos que ninguén nos esperou ver ata agora, si.
10:34
But we are not the limit;
179
634888
1845
Pero non somos o tope;
10:36
we are the start.
180
636757
1521
somos o comezo.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
639414
2437
Esta non é unha tarefa para unha soa xeración.
10:41
This is a job for humanity.
182
641875
2081
É unha tarefa para a humanidade.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
644692
3831
Neste momento todas as miradas se centran en vós.
10:50
For this change to happen,
184
650411
1343
Para que este cambio ocorra,
10:51
we will have to get one million things sorted.
185
651778
3699
teremos que resolver un millón de cousas.
10:56
It's an incredibly complex thing, after all.
186
656051
2430
Ao fin e ao cabo, é algo incriblemente complexo.
10:59
But ...
187
659897
1151
Pero...
11:02
there are some things that everyone can get started with.
188
662376
2864
hai algunhas cousas polas que todos e cada un podemos comezar.
11:05
Bad news first: if you thought I would tell you now to cycle more
189
665721
3768
As malas novas primeiro: se pensabades que ía dicirvos que usedes máis a bici,
11:09
or eat less meat, to fly less, or to go secondhand shopping,
190
669513
3371
comades menos carne, usedes menos o avión, ou merquedes de segunda man,
11:12
sorry, this is not that easy.
191
672908
2545
síntoo; non é tan sinxelo.
11:15
But here comes the good news:
192
675477
1681
Pero aquí veñen as boas novas:
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
677633
4249
Sodes máis ca simples consumidores,
11:21
even though the industry would like you to keep yourselves limited to that.
194
681906
3696
aínda que á industria lle gustaría que vos limitásedes a ser só iso.
11:25
No; me and you -- we are all political beings,
195
685626
4771
Non, vós e máis eu somos todos seres políticos,
11:30
and we can all be part of this answer.
196
690421
3547
e podemos ser todos parte desta resposta.
11:33
We can all be something that many people call climate activists.
197
693992
4562
Todos podemos ser algo que moitos chaman activistas do clima.
11:38
Yay?
198
698578
1164
Hurra?
11:39
(Laughter)
199
699766
1530
(Risas)
11:41
So what are the first steps?
200
701320
1418
Cales son os primeiros pasos?
11:42
Four first steps that are essential to get everything else done,
201
702762
3946
Hai catro primeiros pasos esenciais para lograr facer todo o demais,
11:46
four first steps that everyone can get started with,
202
706732
3773
catro primeiros pasos polos que todo o mundo pode comezar,
11:50
four first steps that decide about everything that can happen after.
203
710529
5903
catro primeiros pasos decisivos para todo o que pode vir despois.
11:57
So what's that?
204
717178
1375
Cales son logo?
11:59
Number one:
205
719573
1210
En primeiro lugar:
12:02
we need to drastically reframe our understanding of a climate activist,
206
722086
3968
Temos que revisar completamente o noso concepto de activista do clima,
12:06
our understanding of who can be the answer to this.
207
726078
4938
o xeito de vermos a persoa que pode ser a resposta a isto.
12:11
A climate activist isn't that one person that's read every single study
208
731977
3691
Un activista do clima non é alguén que leu ata o último estudo
12:15
and is now spending every afternoon handing out leaflets about vegetarianism
209
735692
4958
e pasa as tardes repartindo folletos sobre vexetarianismo
12:20
in shopping malls.
210
740674
1166
polos centros comerciais.
12:21
No.
211
741864
1212
Non.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
743100
3126
Activista do clima pode ser calquera,
12:26
everyone who wants to join a movement of those who intend to grow old
213
746250
5191
calquera disposto a unirse a un movemento dos que queren chegar a vellos
12:31
on a planet that prioritizes protection of natural environments
214
751465
3904
nun planeta que prioriza a protección dos espazos naturais
12:35
and happiness and health for the many
215
755393
2713
e a felicidade e a saúde da maioría
12:38
over the destruction of the climate and the wrecking of the planet
216
758130
4320
por riba da destrución do clima e a devastación do planeta
12:42
for the profits of the few.
217
762474
1635
para beneficio duns poucos.
12:45
And since the climate crisis is affecting every single part of our social,
218
765232
4673
E dado que a crise do clima afecta a tódolos aspectos da nosa vida
12:49
of our political and of our private life,
219
769929
2539
social, política e privada,
12:52
we need climate activists everywhere on every corner,
220
772492
3053
fan falla activistas do clima en cada recuncho,
12:55
not only in every room,
221
775569
1378
non só en cada sala,
12:56
but also in every city and country and state and continent.
222
776971
3421
senón tamén en cada cidade, país, estado e continente.
13:02
Second:
223
782478
1252
En segundo lugar:
13:05
I need you to get out of that zone of convenience,
224
785341
4598
Necesito que saiades desa zona de comodidade,
13:09
away from a business as usual that has no tomorrow.
225
789963
3103
que vos afastedes dunha normalidade na que non hai mañá.
13:14
All of you here, you are either a friend or a family member,
226
794931
3962
Todos e cada un de vós sodes un amigo, un parente,
13:18
you are a worker, a colleague, a student, a teacher
227
798917
2596
un traballador, un colega, un estudante, un profesor
13:21
or, in many cases, a voter.
228
801537
1613
ou, en moitos casos, un votante.
13:23
All of this comes along with a responsibility
229
803632
3024
Todo iso implica unha responsabilidade
13:26
that this crisis requires you to grow up to.
230
806680
3046
que esta crise esixe que asumades con madurez.
13:30
There's the company that employs you
231
810776
3482
Está a empresa que vos dá traballo
13:34
or that sponsors you.
232
814282
1655
ou vos patrocina.
13:36
Is it on track of meeting the Paris Agreement?
233
816477
2788
Vai na dirección correcta para cumprir o Acordo de París?
13:39
Does your local parliamentarian know that you care about this,
234
819932
3096
Os representantes políticos locais saben que che importa isto,
13:43
that you want this to be a priority in every election?
235
823052
2597
que queres que sexa prioritario en cada elección?
13:45
Does your best friend know about this?
236
825673
1936
O teu mellor amigo sabe algo disto?
13:48
Do you read a newspaper or write a newspaper? Great.
237
828077
3974
Les un periódico ou escribes nun periódico? Xenial.
13:52
Then let them know you want them to report on this in every issue,
238
832075
3360
Entón que saiban que queres información sobre isto en tódalas edicións,
13:55
and that you want them to challenge decision makers in every single interview.
239
835459
4809
e que cuestionen os responsables políticos en cada entrevista.
14:01
If you're a singer, sing about this. If you're a teacher, teach about this.
240
841878
3573
Se es cantante, canta sobre isto. Se es profesor, ensina sobre isto.
14:05
And if you have a bank account, tell your bank you're going to leave
241
845475
3252
E se tes conta nun banco, dilles que vas marchar
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
848751
1999
se seguen a investir en combustibles fósiles.
14:11
And, of course, on Fridays, you should all know what to do.
243
851410
3306
E, por suposto, os venres todos deberiades saber que facer.
14:17
Thirdly:
244
857495
1208
En terceiro lugar:
14:19
leaving that zone of convenience works best when you join forces.
245
859340
5911
Saír da zona de comodidade funciona mellor cando unimos forzas.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
866608
3142
Que unha persoa pida un cambio incómodo
14:29
is mostly inconvenient.
247
869774
3623
é, sobre todo, incómodo.
14:33
Two, five, ten, one hundred people asking for inconvenient change
248
873421
3881
Cando dúas, cinco, dez, cen persoas piden un cambio incómodo
14:37
are hard to ignore.
249
877326
1557
son difíciles de ignorar.
14:38
The more you are, the harder it gets for people to justify
250
878907
2966
Cantos máis sexades, máis difícil lles vai resultar xustificar
14:41
a system that has no future.
251
881897
2065
un sistema que carece de futuro.
14:44
Power is not something that you either have or don't have.
252
884831
3137
O poder non é algo que se ten ou non se ten.
14:47
Power is something you either take or leave to others,
253
887992
2922
O poder é algo que ou tomas ti ou llo deixas a outros,
14:50
and it grows once you share it.
254
890938
2273
e medra cando o compartes.
14:54
We young people on the streets, we school strikers,
255
894317
2517
Os rapaces que saímos á rúa, que facemos folga estudantil
14:56
we are showing how this can work out.
256
896858
2198
demostramos como pode funcionar.
14:59
One single school striker will always be one single school striker --
257
899080
4259
Un só escolar en folga será sempre un só escolar en folga --
15:03
well, Greta Thunberg.
258
903363
1435
ou Greta Thunberg.
15:04
Two, five, ten, one thousand people striking school are a movement,
259
904822
3195
Dous, cinco, dez, mil escolares en folga son un movemento,
e iso é o que precisamos en todas partes.
15:08
and that's what we need everywhere.
260
908041
1793
15:09
No pressure.
261
909858
1221
Non quero meter presión.
15:11
(Laughter)
262
911103
1253
(Risas)
15:12
And number four, finally --
263
912955
2921
E, por último, en cuarto lugar --
15:15
and this is probably the most important aspect of all of this --
264
915900
4792
probablemente o aspecto máis importante de todos --
15:23
I need you to start taking yourselves more seriously.
265
923653
3731
Necesito que comecedes a tomarvos máis en serio a vós mesmos.
15:28
If there's one thing I've learned
266
928457
2270
Se algo aprendín
15:30
during seven months of organizing climate action,
267
930751
3859
nos sete meses de organización da acción climática,
15:34
it's that if you don't go for something,
268
934634
2318
é que se ti non vas por algo,
15:37
chances are high that no one else will.
269
937840
2685
hai moitas probabilidades de que ninguén máis o faga.
15:41
The most powerful institutions of this world
270
941724
3616
As institucións máis poderosas deste mundo
15:45
have no intention of changing the game they're profiting from most,
271
945364
5003
non teñen intención de cambiar as regras de xogo que máis os benefician,
15:50
so there's no point in further relying on them.
272
950391
2742
así que non ten sentido seguir confiando neles.
15:54
That's scary, I know.
273
954308
1509
Mete medo, seino.
15:56
That's a huge responsibility, a huge burden on everyone's shoulders, yes.
274
956341
4010
É unha responsabilidade enorme e unha carga enorme sobre os ombros, si.
16:01
But this also means,
275
961716
1868
Pero tamén significa que,
16:03
if we want to,
276
963608
1455
se queremos,
16:05
we can have a say in this.
277
965857
1865
podemos ter voz nisto.
16:09
We can be part of that change. We can be part of that answer.
278
969191
3060
Podemos ser parte dese cambio. Podemos ser parte desa resposta.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
973038
2049
E iso é bastante fermoso, non si?
16:16
So let's give it a try, let's rock and roll,
280
976484
2118
Intentémolo, movámonos,
16:18
let's flood the world with climate activists.
281
978626
2453
enchamos o mundo de activistas do clima.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
981649
2343
Saiamos das zonas de comodidade
16:24
and join forces and start taking ourselves more seriously.
283
984016
3646
e unamos forzas e comecemos a tomarnos máis en serio.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
989119
2575
Imaxinade como sería este mundo
16:31
where children would grow up,
285
991718
2915
no que os nenos medrarían
16:34
knowing their future was this one great adventure to look forward to
286
994657
6123
sabendo que o seu futuro é esta grande ansiada aventura
16:40
and nothing to be scared of,
287
1000804
1593
e non algo que mete medo,
16:43
what this world would look like when the next climate conference
288
1003905
3663
como sería este mundo se a próxima convención sobre o clima
16:47
is this great happening of people who come together,
289
1007592
4474
fose un gran encontro de persoas
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1012090
2546
que escoitaron as voces de millóns
16:54
who would then roll up their sleeves, ready to create real change.
291
1014660
4253
e se arremangaron dispostos a crear un auténtico cambio.
17:00
You know,
292
1020152
1161
Sabedes?
17:02
I dream of this world
293
1022394
1647
Eu soño con ese mundo
17:05
where geography classes teach about the climate crisis
294
1025057
5995
no que nas clases de xeografía ensinan que a crise climática
17:11
as this one greatest challenge
295
1031076
3047
foi ese gran desafío
17:14
that was won by people like you and me,
296
1034147
3679
que superaron persoas coma vós e coma min,
17:18
who had started acting in time
297
1038865
2311
que comezaron a actuar a tempo
17:21
because they understood they had nothing to lose
298
1041200
3696
porque entenderon que non tiñan nada que perder
17:24
and everything to win.
299
1044920
2011
e todo que gañar.
17:28
So why not give it a go?
300
1048472
1516
Así que por que non intentalo?
17:30
No one else will save the future for us.
301
1050012
2223
Ninguén máis vai salvar o futuro por nós.
17:32
This is more than an invitation. Spread the word.
302
1052842
2443
É máis ca unha invitación. Correde a voz.
17:35
Thank you.
303
1055309
1210
Grazas.
17:36
(Applause)
304
1056543
5140
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7