Why you should be a climate activist | Luisa Neubauer

90,741 views ・ 2019-10-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
I never planned to become a climate activist.
0
13071
2944
هرگز برنامه‌ای برای فعال اقلیم شدن نداشتم.
00:16
But things have changed,
1
16579
2265
اما اوضاع عوض شده،
00:18
and now, standing here as a climate activist,
2
18868
3060
و اکنون اینجا به عنوان فعال اقلیم ایستاده‌ام،
00:21
I ask you all to become one, too.
3
21952
2356
از همه شما می‌خواهم که فعال شوید.
00:25
Here's why,
4
25193
1497
دلیلش را توضیح می‌دهم،
00:26
and most importantly, how.
5
26714
2154
و از همه مهم‌تر این که چطور.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
30821
3491
ده سال قبل، وقتی ۱۳ سالم بود،
00:34
I first learned about the greenhouse effect.
7
34336
2599
اول درباره اثرات گلخانه‌ای آموختم.
00:37
Back then, we spent 90 minutes on this issue,
8
37887
3818
آن موقع، ۹۰ دقیقه صرف این مساله می‌کردیم
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
41729
2136
و یادم هست که آن را کاملا آزار دهنده یافتم،
00:43
that something so fundamental
10
43889
2217
این که موضوعی تا آن حد اساسی را در یک
00:46
would be squeezed into a single geography lesson.
11
46130
2829
تک درس جغرافیای فشرده کرده بودند.
00:50
Some of this irritation remained, so when I graduated from high school,
12
50123
3846
اندکی از این دلخوری با من ماند تا این که از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم،
00:53
I decided to study geography,
13
53993
2298
تصمیم گرفتم جغرافی بخوانم،
00:56
just to make sure I was on the right track with this whole climate change thing.
14
56315
4226
صرفا برای این که مطمئن شوم در جهت درست کل این ماجرای تغییر اقلیم بودم.
01:01
And this is when everything changed.
15
61487
2875
و اینجا بود که همه چیز تغییر کرد.
01:05
This was the first time I looked at the data,
16
65492
2198
در اینجا برای اولین داده‌ها،
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
67714
2389
علم پشت بحران اقلیم را دیدم
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
70881
2458
و آنچه دیدم را نمی توانستم باور کنم.
01:13
Like many of you,
19
73985
2119
مثل خیلی از شما،
01:16
I thought that the planet wasn't really in a good state.
20
76128
3204
فکر کردم که سیاره واقعا در وضعیت خوبی نیست.
01:20
I had no idea that we are rushing into this self-made disaster
21
80562
5016
ایده‌‌ای نداشتم از این که ما با چنین سرعتی به سمت این
01:25
in such a rapid pace.
22
85602
1998
بلای ساخت دست خودمان می‌رویم.
01:28
There was also the first time I understood what difference it makes
23
88636
3335
همچنین اولین بار بود که فهمیدم چه تفاوتی ایجاد می‌شود وقتی
01:31
when you consider the bigger picture.
24
91995
2154
تصویر بزرگتر را تصور می‌کنید.
01:34
Take the CO2 concentration in the atmosphere, for instance,
25
94173
3710
برای مثال غلظت دی‌اکسیدکربن در جو را نظر بگیرید،
01:37
the number one driver for global warming.
26
97907
2172
محرک شماره یک در گرمایش زمین.
01:40
Yes, this looks bad.
27
100487
1787
بله، بد به نظر می‌رسد.
01:42
This looks like we are on a pretty bad track.
28
102298
3484
گویی درمسیر کاملا بدی قرار گرفتیم.
01:46
But it's only once you don't just consider the last 60 years
29
106362
3223
اما این در صورتی است که صرفا به جای در نظر گرفتن ۶۰ سال قبل به
01:49
but the last 10,000 years
30
109609
1614
بررسی ۱۰,۰۰۰ سال قبل بپردازید تا
01:51
that you understand how terrifying this really is.
31
111247
2926
به عمق هولناکی آن پی ببرید.
01:55
And this is just one aspect of the crisis we're seeing.
32
115512
3635
و این تنها یک جنبه از این بحران است که مشاهده می‌کنیم.
01:59
I'm not going to get into details here, but let me tell you so much:
33
119922
3362
سرتان را با جزییات به درد نمی‌آورم، اما این را باید برایتان بگویم که
02:04
we are in a point of history
34
124546
2933
در نقطه‌ای از تاریخ قرار داریم که
02:07
that the most destructive force on the planet is humanity itself.
35
127503
5283
مخربترین نیرو در این سیاره خود بشر است.
02:12
We are in a point of history
36
132810
2414
در نقطه‌ای از تاریخ قرار داریم که
02:15
that no scientist could guarantee you that you will survive this.
37
135248
4338
که هیچ دانشمندی نمی‌تواند تضمین کند که ما از این قضیه جان سالم به در خواهیم برد.
02:20
We are in a point of history
38
140547
2599
در نقطه‌ای از تاریخ قرار داریم که
02:23
that humanity is creating an environment
39
143170
3712
بشر محیط زیستی را خلق می‌کند که
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
146906
3352
دیگر برای انسانها ایمن نیست.
02:32
Yeah, there I was,
41
152353
1597
بله، من در سال اول رشته
02:34
first year of geography,
42
154878
1336
جغرافی به این رسیدم
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
156238
1451
و عمیقا تحت تاثیر قرار گرفتم.
02:37
But ...
44
157713
1166
اما...
02:39
there was good news.
45
159329
1297
اخبار خوبی هم بود.
02:42
The very same year I first learned about all this,
46
162087
3511
همان سالی که درباره اینها یاد گرفتم،
02:45
leaders from across the globe came together in Paris
47
165622
3603
رهبران جهان در پاریس گرد هم آمدند تا
02:49
to decide on the common target to limit global warming to below two degrees.
48
169249
5806
بر روی هدفی مشترک مبنی بر محدود کردن گرمایش زمین تا زیر ۲ درجه تصمیم بگیرند.
02:55
Pictures went around the world,
49
175763
1613
تصاویر در کل دنیا منتشر شد،
02:57
and I was told that history was made that day.
50
177400
2485
و روزی که به من گفته شد تاریخ‌ساز شدیم.
03:00
How relieving, right?
51
180949
1556
چقدر خیالمان راحت شد، نه؟
03:04
Except ...
52
184358
1161
با این استثناء که...
03:06
something didn't quite work out about this.
53
186430
3376
یک چیزی این وسط کار نکرد.
03:11
After this agreement was signed,
54
191314
2818
پس از امضا شدن توافقنامه،
03:14
things didn't really get better.
55
194156
2069
اوضاع بهتر نشد.
03:16
Actually, they got much worse.
56
196249
2550
درواقع، حتی خیلی بدتر شد.
03:19
Decision makers and industries, leaders and politicians,
57
199823
4044
تصمیم‌گیران و صنایع، رهبران و سیاستمدارها،
03:23
they went back to business as usual,
58
203891
3543
روال عادی کار خود را ادامه دادند،
03:27
exploiting our livelihoods like there is literally no tomorrow,
59
207458
3968
با استثمار کردن زندگی و معیشت ما، گویی که فردایی در کار نیست،
03:32
building coal power plants again and again,
60
212252
3640
ساخت نیروگاه‌های ذغال‌سنگی را همچنان ادامه دادند،
03:35
even though we know that needs to stop,
61
215916
2551
علی‌رغم این این که طبق توافقنامه پاریس می‌دانیم
03:38
according to the Paris Agreement.
62
218491
2010
که لازم است متوقف شوند.
03:42
So while there are also good developments, of course --
63
222369
3192
بنابراین در حالی که البته پیشرفتهای خوبی داشته‌ایم--
03:45
there are installations of wind and solar energy all over the globe, yes --
64
225585
4142
مانند نصب انرژیهای بادی و خورشیدی در کل دنیا،‌ بله--
03:49
but these positive changes are slow -- too slow, in fact.
65
229751
4120
اما این تغییرات مثبت آهسته هستند-- در واقع خیلی آهسته.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
233895
2675
خب از زمانی که توافق پاریس امضاء شد،
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
236594
3055
نمودارهای اقلیم همچنان روندشان صعودی است،
03:59
smashing records every year.
68
239673
2735
هر سال به رکوردزنی ادامه می‌دهند.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
242432
2432
پنج سال گذشته به عنوان داغترین
04:04
were the previous five years,
70
244888
2503
پنج سال اخیر ثبت شدند،
04:07
and at no time have global emissions been higher than today.
71
247415
5431
و امروزه انتشارات گازی از هر وقت دیگری در جهان بالاتر است.
04:15
So there I was,
72
255003
1181
بنابراین، آنجا بودم
04:16
seeing and understanding the science on the one side,
73
256208
3007
در مرحله دیدن و فهمیدن علم در یک سو،
04:19
but not seeing answers, not seeing the action, on the other side.
74
259239
5056
اما ندیدن جوابها، ندیدن عمل از سوی دیگر.
04:25
At that point, I had enough.
75
265684
2933
در آن نقطه، فکر کردم دیگر کافی است.
04:28
I wanted to go to the UN Climate Conference myself,
76
268641
3407
می‌خواستم خودم به سازمان ملل برای کنفرانس اقلیم بروم،
04:32
that very place that was created to bring people together
77
272072
4552
همان جایی که برای دور هم جمع کردن آدمها درست شد
04:36
to fix the climate --
78
276648
1863
تا مشکل اقلیم حل شود--شص
04:38
except not really, apparently.
79
278535
2471
با این استثناء که ظاهرا اینطور نیست.
04:41
This was last year.
80
281030
1150
سال پیش بود.
04:42
I traveled to the Climate Conference and wanted to find out
81
282204
3248
به کنفرانس اقلیم رفتم و می‌خواستم واقعا ببینم
04:45
what this is really like, what this is about.
82
285476
2366
آنجا چه خبر است و درباره چه هست.
04:49
For political realists, this might be no surprise,
83
289344
4115
برای واقع‌گرایان سیاسی احتمال جای تعجب ندارد
04:54
but I found it hard to bear:
84
294253
2125
اما تحملش برای من سخت بود:
04:56
that fossil fuel industries and political leaders
85
296402
5452
که صنایع سوخت فسیلی و رهبران سیاسی
05:01
are doing everything, everything to prevent real change from happening.
86
301878
4514
دست به هر کاری می‌زنند تا از انجام هر گونه تغییر واقعی ممانعت کنند.
05:06
They are not keen to set targets that are ambitious enough
87
306823
3608
آنها علاقه‌ای به تعیین اهدافی ندارند که برای قرار دادن ما در مسیر زیر
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
310455
2616
دو درجه به حد کافی جاه‌طلبانه است.
05:14
After all, these are the only ones who benefit from this climate crisis, right?
89
314163
5478
در نهایت، خب اینها کسانی هستند که نهایت بهره را از بحران اقلیم می برند، نه؟
05:19
The fossil fuel industry generates profits,
90
319665
2891
صنعت سوخت فسیلی سود‌آور است،
05:22
and political leaders, well, they look at the next election,
91
322580
3574
البته که رهبران سیاسی چشم به انتخابات بعدی دارند،
05:26
at what makes them popular,
92
326178
1481
چیزی که آنها را محبوب‌تر کند،
05:27
and I guess that's not asking the inconvenient questions.
93
327683
3262
و به گمانم پرسیدن پرسشهای دردسرآور نباشد.
05:31
There is no intention for them to change the game.
94
331760
3305
هیچ قصدی ندارند که بازی را عوض کنند.
05:35
There is no country in the world where either companies or political powers
95
335393
5126
هیچ کشوری در دنیا نیست که شرکتها یا قدرتهای سیاسی به خاطر
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
340543
3268
گند زدن به اقلیم تحریم شوند.
05:46
With all the strangeness and the sadness about this conference,
97
346201
5772
با همه عجیب بودن و غم انگیز بودن این کنفرانس،
05:51
there was one someone who was different,
98
351997
2234
یک نفر بود که با همه فرق داشت،
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
354255
4241
کسی که به نظر می‌رسید که کاملا نگران است
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
358520
1871
و آن شخص گرتا تونبرگ بود.
06:01
I decided right there that everything else seemed hopeless
101
361129
4341
همانجا بود که تصمیم گرفتم که هر چیز دیگری مایوس کننده است و
06:05
and didn't seem to make sense,
102
365494
1477
به نظر بی‌معنی به نظر می‌رسد،
06:06
so I joined her climate strike right there at the conference.
103
366995
3273
بنابراین همان‌جا در کنفرانس به اعتصاب اقلیم او ملحق شدم.
06:10
It was my very first climate strike ever
104
370292
2795
این اولین اعتصاب اقلیم من بود و
06:13
and an incredibly strange setting,
105
373111
2222
در صحنه‌ای بی‌نهایت عجیب،
06:15
just me and her sitting there at this conference hall,
106
375357
3217
فقط من و او آنجا در این سالن کنفرانس نشستیم،
06:18
surrounded by this busyness of the suit-wearing conference crowd
107
378598
4948
دورتادورمان پر از شلوغی این جمعیت کت و شلوارپوش حاضر در کنفرانس که هیچ
06:23
who had no idea what to do with us.
108
383570
3107
ایده‌ای نداشتند از کاری که می‌کردیم.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
387602
3998
و با این حال حسش بیشتر از هر آن چیز دیگری که
06:31
than anything I had expected in a very long time.
110
391624
3427
در طولانی مدت انتظارش را داشتم قوی‌تر بود.
06:36
And it was right there that I felt it was maybe time
111
396279
3727
و درست همان جا بود که شاید الان وقتش باشد که این اعتصاب را
06:40
to start striking in Germany.
112
400030
1643
در آلما شروع کنم.
06:41
I was now certain that no one else was going to fix this for us,
113
401697
3546
دیگر یقین داشتم که هیچکس دیگری قرار نیست این را برای ما درست کند
06:45
and if there was just the slightest chance that this could make a difference,
114
405267
5842
و اگر کوچکترین شانسی بود که حداقل باعث تغییری شود
06:51
it seemed almost foolish not to give it a go.
115
411133
3062
احمقانه بود که امتحانش نکنیم.
06:55
So I --
116
415482
2138
بنابراین دست به کار شدم--
06:57
(Applause)
117
417644
6980
(تشویق)
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
426805
1760
پس وقتی به برلین برگشتم،
07:08
I found allies who had the same idea at the same time,
119
428589
3830
همدستانی را پیدا کردم که هم زمان هم ایده بودیم و
07:12
and together we thought we'd give this "Fridays For Future" thing a go.
120
432443
3991
با هم فکر کردیم به ابتکار «جمعه‌ها برای آینده» شانسی بدهیم.
07:16
Obviously, we had no idea what we were getting into.
121
436458
3105
مشخصا، ایده‌ای نداشتیم که به کجا ختم می‌شود.
07:19
Before our first strike, many of us, including me,
122
439991
2988
قبل از اعتصاب نخستمان، خیلی از ما، از جمله خودم،
07:23
had never organized a public demonstration or any kind of protest before.
123
443003
4924
هرگز یک تظاهرات عمومی یا هیچ نوع اعتراضی را سازماندهی نکرده بود.
07:27
We had no money, no resources
124
447951
1892
هیچ پول و منبعی نداشتیم و
07:29
and absolutely no idea what climate striking really is.
125
449867
3855
مطلقا هیچ ایده ای از این که اعتصاب اقلیمی واقعا چیست؟
07:33
So we started doing what we were good at:
126
453746
2793
پس با کاری که در آن خوب بودیم شروع کردیم:
07:37
we started texting,
127
457099
1811
از اس ام اس دادن،
07:38
texting en masse, night and day, everyone we could reach,
128
458934
2878
ارسال پیام در سطح انبوه، شبانه روزی به هر کسی که می‌شد،
07:41
organizing our first climate strike via WhatsApp.
129
461836
3258
نخستین اعتصاب خود را از طریق واتس‌اپ سازماندهی کردیم.
07:46
The night before our first strike, I was so nervous I couldn't sleep.
130
466105
3986
شب قبل از اولیت اعتصاب‌مان، از شدت عصبی بودن خوابم نبرد.
07:50
I didn't know what to expect, but I expected the worst.
131
470481
3501
نمی دانستم انتظار چه چیزی را داشته باشم اما منتظرین بدترینها بودم.
07:56
Maybe it was because we weren't the only ones
132
476188
5884
شاید چون ما تنها کسانی نبودیم که
08:02
who had been longing to have a voice in a political environment
133
482096
4462
می‌خواستند صدایی در محیط‌زیست سیاسی داشته باشند که
08:06
that had seemingly forgotten how to include young people's perspective
134
486582
4228
ظاهرا فراموش کرده بود چطور دیدگاه جوانترها را احتمالا در
08:10
into decision-making, maybe.
135
490834
2584
تصمیم گیری‌های‌شان دخیل کند.
08:14
But somehow this worked out.
136
494049
2421
اما بالاخره جواب داد.
08:16
And from one day to the other,
137
496987
2503
و در نهایت
08:19
we were all over the place.
138
499514
1553
ما همه جا بودیم.
08:21
And I, from one day to the other,
139
501666
3224
و در نهایت
08:24
became a climate activist.
140
504914
1601
یک فعال اقلیم شدم.
08:29
Usually,
141
509459
1295
معمولا،
08:31
in these kind of TED Talks,
142
511983
2267
در این نوع سخنرانی‌های TED
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
514274
2989
باید الان می گفتم که چقدر امید ما زیاد است،
08:37
how we young people are going to get this sorted,
144
517287
2476
چطور ما جوانها می‌توانیم به این موضوع بپردازیم،
08:39
how we're going to save the future and the planet and everything else,
145
519787
3444
چطور می‌خواهیم آینده، زمین و چیزهای دیگر را نجات دهیم،
08:43
how we young people striking for the climate
146
523255
2341
چطور اعتصاب اقلیمی ما آدمهای جوان
08:45
are going to fix this.
147
525620
1291
این مشکل را حل خواهد کرد.
08:47
Usually.
148
527671
1184
معمولا اینطور است.
08:50
But this is not how this works.
149
530677
1537
اما در این مورد جواب نمی‌دهد.
08:52
This is not how this crisis works.
150
532238
2970
این بحران با این روش درست نمی‌شود.
08:56
Here's a twist:
151
536223
1175
پیچیدگی که هست:
08:59
today, three and a half years after that Paris Agreement was signed,
152
539049
5501
امروز،‌ سه و نیم سال پیش بعد از امضا شدن توافق پاریس
09:04
when we look at the science,
153
544574
2641
وقتی به علم نگاه می‌کنیم،
09:07
we find it's still possible to keep global warming
154
547239
3080
می‌بینیم که به لحاظ فنی هنوز ممکن است
09:10
to below two degrees --
155
550343
1572
گرمایش زمین را زیر دو درجه
09:13
technically.
156
553107
1315
نگه داریم.
09:15
And we also see it's still possible to hold other disastrous developments
157
555442
3864
و همچنین می‌بینیم که هنوز ممکن است به دیگر تحولات فاجعه آمیز بچسبیم،
09:19
we're seeing, such as mass extinction and soil degradation --
158
559330
2990
شاهد مواردی از قبیل انقراض گروهی و تحلیل رفتن خاک هستیم--
09:22
yes, technically.
159
562344
2059
بله، به لحاظ فنی.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
565668
5157
به طرز باور کردنی غیر متحمل است.
09:33
And in any case,
161
573341
2459
و به هر حال،‌
09:35
the world would have to see changes
162
575824
3327
جهان باید شاهد تغییراتی باشد
09:39
which we have never experienced before.
163
579175
2259
که تا به حال تجربه نکرده‌ایم.
09:42
We'd have to fully decarbonize our economies by 2050
164
582102
3910
ما باید تا ۲۰۵۰ از اقتصادهای خود کربن زدایی کنیم
09:46
and transform the distribution of powers
165
586036
2661
و توزیع قدرتهایی را که در حال حاضر به
09:48
that is currently allowing those fossil fuel giants and political leaders
166
588721
3955
آن غولهای سوختهای فسیلی و رهبران سیاسی اجازه ماندن در راس بازی را می‌دهند
09:52
to stay on top of the game.
167
592700
1816
متحول کنیم.
09:55
We are talking of nothing less than the greatest transformation
168
595562
4149
حرف ما چیزی کمتر از تحول بزرگ از زمان
09:59
since the Industrial Revolution.
169
599735
1958
انقلاب صنعتی نیست.
10:01
We are talking, if you want to put it that way,
170
601717
2201
اگر بشود اینطور گفت،
10:03
we are talking of a climate revolution
171
603942
2235
ما درباره انقلاب اقلیم در حداقل مدت
10:07
in a minimum amount of time.
172
607637
2161
زمان صحبت می‌کنیم.
10:09
We wouldn't have a single further year to lose.
173
609822
3187
حتی یک سال دیگر هم زمان برای از دست دادن نداریم.
10:14
And in any case, for any of that change to happen,
174
614875
4014
و به هر صورت برای این که آن تغییر رخ دهد،
10:19
the world needs to stop relying on
175
619889
3489
جهان نیاز دارد که دست از تکیه دادن بر
10:23
one or two or three million school strikers to sort this out.
176
623402
4089
اعتصابات یک یا دو یا سه بچه مدرسه‌ای برای سامان دادن به این مشکل بردارد.
10:28
Yes, we are great, we are going to keep going,
177
628286
2541
بله، ما ‌فوق‌العاده‌ایم،‌ به کارمان هم ادامه می‌دهیم،
10:30
and we are going to go to places no one ever expected us, yes.
178
630851
3513
و می‌خواهیم به مکانهای برویم که هیچکس انتظارش را از ما ندارد.
10:34
But we are not the limit;
179
634888
1845
اما ما حد و مرز نیستیم؛
10:36
we are the start.
180
636757
1521
ما آغازگریم.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
639414
2437
این هم تنها مسئولیت یک نسل نیست.
10:41
This is a job for humanity.
182
641875
2081
بلکه شغل بشریت است.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
644692
3831
و این زمانی است که همه چشمها به شما دوخته شده.
10:50
For this change to happen,
184
650411
1343
برای اتفاق افتادن این تغییر،
10:51
we will have to get one million things sorted.
185
651778
3699
باید یک میلیون کار انجام شود.
10:56
It's an incredibly complex thing, after all.
186
656051
2430
واقعا کار پیچیده‌ای است.
10:59
But ...
187
659897
1151
اما...
11:02
there are some things that everyone can get started with.
188
662376
2864
چیزهایی هست که همه می‌توانند از آن شروع کنند.
11:05
Bad news first: if you thought I would tell you now to cycle more
189
665721
3768
اما اول از همه اخبار: اگر فکر کردید که به شما الان می‌گویم بیشتر بازیافت کنید
11:09
or eat less meat, to fly less, or to go secondhand shopping,
190
669513
3371
یا گوشت کمتر بخورید، کمتر پرواز کنید یا چیزهای دست دوم بخرید،
11:12
sorry, this is not that easy.
191
672908
2545
متاسفم آنقدرها هم آسان نیست.
11:15
But here comes the good news:
192
675477
1681
اما خبر خوب این است که:
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
677633
4249
شما چیزی فراتر از مصرف کننده و خریدار هستید،
11:21
even though the industry would like you to keep yourselves limited to that.
194
681906
3696
حتی اگر تلاش صنعت در محدود نگهداشتن شما به آن باشد.
11:25
No; me and you -- we are all political beings,
195
685626
4771
نه؛ من و شما-- ما همه موجودات سیاسی هستیم،
11:30
and we can all be part of this answer.
196
690421
3547
و همه ما می‌توانیم جزیی از این پاسخ باشیم.
11:33
We can all be something that many people call climate activists.
197
693992
4562
همه ما می‌توانیم چیزی باشیم که خیلی از مردم آن را فعال اقلیم می‌نامند.
11:38
Yay?
198
698578
1164
بله.
11:39
(Laughter)
199
699766
1530
(خنده)
11:41
So what are the first steps?
200
701320
1418
خب گامهای نخست چیست؟
11:42
Four first steps that are essential to get everything else done,
201
702762
3946
چهار گام اولی که برای انجام شدن چیزهای دیگر لازمند،
11:46
four first steps that everyone can get started with,
202
706732
3773
چهار گامی که همه باید از آن شروع کنند،
11:50
four first steps that decide about everything that can happen after.
203
710529
5903
چهار گامی که درباره چیزهایی تصمیم می‌گیرند که می‌توانند بعدا اتفاق بی‌افتند.
11:57
So what's that?
204
717178
1375
کدامند؟
11:59
Number one:
205
719573
1210
شماره یک:
12:02
we need to drastically reframe our understanding of a climate activist,
206
722086
3968
شدیدا لازم است فهم خود را از یک فعال اقلیم قالب تازه‌ای دهیم،
12:06
our understanding of who can be the answer to this.
207
726078
4938
فهم ما از این که چه کسی می‌تواند پاسخ ما به این سوال باشد.
12:11
A climate activist isn't that one person that's read every single study
208
731977
3691
یک فعال اقلیم کسی نیست که تک تک مطالعات صورت گرفته در این زمینه را بخواند و
12:15
and is now spending every afternoon handing out leaflets about vegetarianism
209
735692
4958
حال عصرهایش را صرف پخش کردن تراکت درباره فواید گیاه‌خواری در
12:20
in shopping malls.
210
740674
1166
مراکز خرید کند.
12:21
No.
211
741864
1212
خیر.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
743100
3126
یک فعال اقلیم می‌تواند هر کسی باشد،
12:26
everyone who wants to join a movement of those who intend to grow old
213
746250
5191
هر کسی که می‌خواهد عضو جنبشی باشد که قصدش پیر شدن بر
12:31
on a planet that prioritizes protection of natural environments
214
751465
3904
سیاره‌ای است که الویتش را روی حافظت از محیط زیست و شادی و
12:35
and happiness and health for the many
215
755393
2713
سلامت اکثریت گذاشته تا تخریب اقلیم و
12:38
over the destruction of the climate and the wrecking of the planet
216
758130
4320
به نابودی کشاندن سیاره زمین به نفع
12:42
for the profits of the few.
217
762474
1635
عده ای معدود.
12:45
And since the climate crisis is affecting every single part of our social,
218
765232
4673
و چون بحران اقلیم روی هر بخشی از اجتماع ما، زندگی سیاسی و
12:49
of our political and of our private life,
219
769929
2539
خصوصی ما اثر می‌گذارد،
12:52
we need climate activists everywhere on every corner,
220
772492
3053
بنابراین به فعالان اقلیم در هر گوشه نیاز داریم،
12:55
not only in every room,
221
775569
1378
نه تنها در هر اتاقی،
12:56
but also in every city and country and state and continent.
222
776971
3421
بلکه در هر شهر و کشور و ایالت و قاره.
13:02
Second:
223
782478
1252
دوم:
13:05
I need you to get out of that zone of convenience,
224
785341
4598
لازم است شما را از دایره آسایش‌تان بیرون بیاورم،
13:09
away from a business as usual that has no tomorrow.
225
789963
3103
به دور از کسب و کاری که به طور معمول فردایی ندارد.
13:14
All of you here, you are either a friend or a family member,
226
794931
3962
همه شما اینجا،‌ دوست یا عضو خانواده کسی هستید،
13:18
you are a worker, a colleague, a student, a teacher
227
798917
2596
کارمند، همکار، دانش اموز یا معلم یا در اکثر مواقع
13:21
or, in many cases, a voter.
228
801537
1613
یک رای دهنده هستید.
13:23
All of this comes along with a responsibility
229
803632
3024
همه اینها، مسئولیتی را به همراه می‌آورد
13:26
that this crisis requires you to grow up to.
230
806680
3046
که این بحران شما را ملزم به رشد در آن می‌کند.
13:30
There's the company that employs you
231
810776
3482
این که شرکت یکه شما را استخدام کرده یا
13:34
or that sponsors you.
232
814282
1655
حامی مالی شماست،
13:36
Is it on track of meeting the Paris Agreement?
233
816477
2788
در مسیر برآورده کردن توافق پاریس قرار دارد؟
13:39
Does your local parliamentarian know that you care about this,
234
819932
3096
آیا مجلس کشور شما آگاه است که این مساله برای‌تان اهمیت دارد،
13:43
that you want this to be a priority in every election?
235
823052
2597
که می‌خواهید این مساله در هر انتخاباتی یک الویت باشد؟
13:45
Does your best friend know about this?
236
825673
1936
آیا بهترین دوست‌تان این را می داند؟
13:48
Do you read a newspaper or write a newspaper? Great.
237
828077
3974
آیا روزنامه می‌خوانید یا در روزنامه‌ای می‌نویسید؟ عالیست.
13:52
Then let them know you want them to report on this in every issue,
238
832075
3360
پس از آنها بخواهید که درباره این مساله گزارش بدهند،
13:55
and that you want them to challenge decision makers in every single interview.
239
835459
4809
و این که می‌خواهید که تصمیم‌گیرندگان را در هر مصاحبه‌ای به چالش بکشند.
14:01
If you're a singer, sing about this. If you're a teacher, teach about this.
240
841878
3573
اگر خواننده‌اید، درباره‌اش آواز بخوانید. اگر معلم هستید، آن را آموزش دهید.
14:05
And if you have a bank account, tell your bank you're going to leave
241
845475
3252
اگر در بانکی حساب دارید، به آن بانک بگویید اگر به سرمایه‌گذاری در
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
848751
1999
سوختهای فسیلی ادامه دهند حسابتان را می‌بندید.
14:11
And, of course, on Fridays, you should all know what to do.
243
851410
3306
و البته جمعه‌ها،‌ می‌دانید که باید چه کار کنید.
14:17
Thirdly:
244
857495
1208
سوم:
14:19
leaving that zone of convenience works best when you join forces.
245
859340
5911
ترک دایره آسایش زمانی بهترین تاثیر را دارد که به بقیه بپیوندید.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
866608
3142
این که یک نفر درخواست تغییر دردسرسازی داشته باشد
14:29
is mostly inconvenient.
247
869774
3623
اغلب راحت نیست.
14:33
Two, five, ten, one hundred people asking for inconvenient change
248
873421
3881
دو، پنج، ده، یک‌صد نفر آدم که درخواست تغییری دردسرساز را دارند را
14:37
are hard to ignore.
249
877326
1557
سخت بشود نادیده گرفت.
14:38
The more you are, the harder it gets for people to justify
250
878907
2966
هر چه بیشتر باشید، برای آدمها سخت‌تر می‌شود تا نظامی را
14:41
a system that has no future.
251
881897
2065
توجیه کنند که آینده‌ای ندارد.
14:44
Power is not something that you either have or don't have.
252
884831
3137
قدرت چیزی نیست که یکی داشته باشد یا نداشته باشد.
14:47
Power is something you either take or leave to others,
253
887992
2922
قدرت چیزی است که شما از دیگران می گیرید یا می‌دهید،
14:50
and it grows once you share it.
254
890938
2273
و به محض به اشتراک گذاشتن، رشد می‌کند.
14:54
We young people on the streets, we school strikers,
255
894317
2517
ما جوانها در خیابانها، در قالب اعتصابات مدرسه‌ای،
14:56
we are showing how this can work out.
256
896858
2198
نحوه کارکرد این را نشان می‌دهیم.
14:59
One single school striker will always be one single school striker --
257
899080
4259
یک اعتصاب‌گر مدرسه‌ای همیشه یک تک اعتصاب‌گر مدرسه‌ای میماند--
15:03
well, Greta Thunberg.
258
903363
1435
خب، گرتا تونبرگ.
15:04
Two, five, ten, one thousand people striking school are a movement,
259
904822
3195
دو، پنج، ده، یک هزار آدم در اعتصابات مدرسه‌ای دیگر یک جنبش است،
15:08
and that's what we need everywhere.
260
908041
1793
و این چیزی است که همه جا نیاز داریم.
15:09
No pressure.
261
909858
1221
فشاری در کار نیست.
15:11
(Laughter)
262
911103
1253
(خنده)
15:12
And number four, finally --
263
912955
2921
و شماره چهار، بالاخره--
15:15
and this is probably the most important aspect of all of this --
264
915900
4792
که احتمالا از بقیه جوانب مهم تر است--
15:23
I need you to start taking yourselves more seriously.
265
923653
3731
لازم است خودتان را بیشتر جدی‌ بگیرید.
15:28
If there's one thing I've learned
266
928457
2270
اگر یک چیز باشد که ظرف این ۷ ماه
15:30
during seven months of organizing climate action,
267
930751
3859
سازماندهی اقدام اقلیمی یاد گرفتم،
15:34
it's that if you don't go for something,
268
934634
2318
این است که اگر خودتان پی کاری را نگیرید،
15:37
chances are high that no one else will.
269
937840
2685
شانس این که بقیه هم کاری نکنند بالاست.
15:41
The most powerful institutions of this world
270
941724
3616
قدرتمندترین نهادهای این جهان،
15:45
have no intention of changing the game they're profiting from most,
271
945364
5003
نیتی به تغییر بازی ندارند که بیشترین منفعت را از آن می‌برند،
15:50
so there's no point in further relying on them.
272
950391
2742
پس فایده‌ای در اتکا کردن به آنها نیست.
15:54
That's scary, I know.
273
954308
1509
می‌دانم، ترسناک است.
15:56
That's a huge responsibility, a huge burden on everyone's shoulders, yes.
274
956341
4010
مسئولیت عظیمی است،‌ بار سنگینی بر دوش همه ما.
16:01
But this also means,
275
961716
1868
اما به این معناست که،
16:03
if we want to,
276
963608
1455
اگر ما بخواهیم، می توانیم
16:05
we can have a say in this.
277
965857
1865
حرفی در این زمینه داشته باشیم.
16:09
We can be part of that change. We can be part of that answer.
278
969191
3060
می‌توانیم بخشی از آن تغییر، بخشی از آن پاسخ باشیم.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
973038
2049
و این خب قشنگ است، نه؟
16:16
So let's give it a try, let's rock and roll,
280
976484
2118
پس بیایید امتحانش کنیم، دست بجنبیم،
16:18
let's flood the world with climate activists.
281
978626
2453
دنیا را با فعالان اقلیم غرق کنیم.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
981649
2343
بیایید از دایره آسایش خود پایمان را بیرون بگذاریم
16:24
and join forces and start taking ourselves more seriously.
283
984016
3646
و به بقیه بپیوندیم و خودمان را بیشتر جدی بگیریم.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
989119
2575
تصور کنید این دنیا چه شکلی به نظر می‌رسد،
16:31
where children would grow up,
285
991718
2915
وقتی بچه ها بزرگ شوند و بفهمند که
16:34
knowing their future was this one great adventure to look forward to
286
994657
6123
آینده آنها این ماجراجویی بزرگی است که چشم به آن داشتند و
16:40
and nothing to be scared of,
287
1000804
1593
چیزی برای ترسیدن نیست،
16:43
what this world would look like when the next climate conference
288
1003905
3663
این دنیا چه شکلی خواهد بود وقاتی کنفرانس اقلیم بعدی این
16:47
is this great happening of people who come together,
289
1007592
4474
رویداد فوق‌العاده است که در آن آدمها گرد هم می‌آیند،
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1012090
2546
کسانی که صدای میلیونها نفر را شنیده بودند
16:54
who would then roll up their sleeves, ready to create real change.
291
1014660
4253
الان آستین‌ها را بالا زدند تا تغییر واقعی را خلق کنند.
17:00
You know,
292
1020152
1161
می‌دانید،
17:02
I dream of this world
293
1022394
1647
من رویای این جهانی را دارم
17:05
where geography classes teach about the climate crisis
294
1025057
5995
که کلاسهای جغرافی درباره بحران اقلیم آموزش دهند
17:11
as this one greatest challenge
295
1031076
3047
به عنوان این بزرگترین چالش
17:14
that was won by people like you and me,
296
1034147
3679
که زمانی آدمهایی مثل شما و من بر آن غلبه کردیم،
17:18
who had started acting in time
297
1038865
2311
با موقع دست به کار شدن
17:21
because they understood they had nothing to lose
298
1041200
3696
زیرا فهمیده بودیم که چیزی برای از دست دادن نداریم
17:24
and everything to win.
299
1044920
2011
و کلی چیز برای بردن داشتیم.
17:28
So why not give it a go?
300
1048472
1516
پس چرا الان به آن شانسی ندهیم.
17:30
No one else will save the future for us.
301
1050012
2223
هیچ کسی آینده را برای ما نجات نخواهد داد.
17:32
This is more than an invitation. Spread the word.
302
1052842
2443
این چیزی بیش از یک دعوت است. این پیام را پخش کنید.
17:35
Thank you.
303
1055309
1210
متشکرم.
17:36
(Applause)
304
1056543
5140
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7