Why you should be a climate activist | Luisa Neubauer

91,521 views ・ 2019-10-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jacob Ostergaard Reviewer: Jette Thrane
Det var aldrig planen, at jeg skulle blive klima-aktivist
00:13
I never planned to become a climate activist.
0
13071
2944
00:16
But things have changed,
1
16579
2265
Men situationen har forandret sig
00:18
and now, standing here as a climate activist,
2
18868
3060
og nu står jeg her, som klima-aktivist
00:21
I ask you all to become one, too.
3
21952
2356
og beder jeg alle om også at blive det.
00:25
Here's why,
4
25193
1497
Nu vil jeg fortælle hvorfor,
00:26
and most importantly, how.
5
26714
2154
og endnu vigtigere: hvordan.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
30821
3491
For ti år siden, da jeg var 13,
00:34
I first learned about the greenhouse effect.
7
34336
2599
lærte jeg første gang om drivhuseffekten.
00:37
Back then, we spent 90 minutes on this issue,
8
37887
3818
Vi brugte 90 minutter på emnet,
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
41729
2136
og jeg kan huske, at det irriterede mig,
00:43
that something so fundamental
10
43889
2217
at noget så fundamentalt
00:46
would be squeezed into a single geography lesson.
11
46130
2829
blev kogt ned til kun én geografitime.
00:50
Some of this irritation remained, so when I graduated from high school,
12
50123
3846
Den irritation gik aldrig helt væk, så da jeg blev student,
00:53
I decided to study geography,
13
53993
2298
besluttede jeg at læse geografi,
00:56
just to make sure I was on the right track with this whole climate change thing.
14
56315
4226
for at sikre at jeg forstod det med klimaforandringerne.
01:01
And this is when everything changed.
15
61487
2875
Og det vendte op og ned på det hele.
01:05
This was the first time I looked at the data,
16
65492
2198
Det var første gang, jeg så på tallene,
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
67714
2389
på videnskaben bag klimakrisen
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
70881
2458
og jeg troede ikke mine egne øjne.
01:13
Like many of you,
19
73985
2119
Som de fleste
01:16
I thought that the planet wasn't really in a good state.
20
76128
3204
vidste jeg nok, at planeten ikke havde det så godt.
01:20
I had no idea that we are rushing into this self-made disaster
21
80562
5016
Men jeg anede ikke, at vi nærmer os en selvskabt katastrofe
01:25
in such a rapid pace.
22
85602
1998
med så hastige skridt.
01:28
There was also the first time I understood what difference it makes
23
88636
3335
Det var også første gang jeg forstod,
hvor stor forskel det gør at se på det store billede.
01:31
when you consider the bigger picture.
24
91995
2154
01:34
Take the CO2 concentration in the atmosphere, for instance,
25
94173
3710
Tag for eksempel koncentrationen af CO2;
01:37
the number one driver for global warming.
26
97907
2172
den vigtigste faktor i global opvarmning.
01:40
Yes, this looks bad.
27
100487
1787
Det her ser jo slemt ud.
01:42
This looks like we are on a pretty bad track.
28
102298
3484
Det ser ud som om det går den forkerte vej.
01:46
But it's only once you don't just consider the last 60 years
29
106362
3223
Men når man ser ikke bare på de sidste 60 år,
01:49
but the last 10,000 years
30
109609
1614
men de sidste 10.000 år,
01:51
that you understand how terrifying this really is.
31
111247
2926
forstår man hvor uhyggeligt, det her faktisk er.
01:55
And this is just one aspect of the crisis we're seeing.
32
115512
3635
Og det er kun ét aspekt af den krise, vi er midt i.
01:59
I'm not going to get into details here, but let me tell you so much:
33
119922
3362
Jeg vil ikke gå i detaljer, men lad mig sige én ting:
02:04
we are in a point of history
34
124546
2933
Vi lever i en tid
02:07
that the most destructive force on the planet is humanity itself.
35
127503
5283
hvor den mest ødelæggende kraft på planeten, er menneskeheden selv.
02:12
We are in a point of history
36
132810
2414
Vi lever i en tid
02:15
that no scientist could guarantee you that you will survive this.
37
135248
4338
som ingen videnskabsfolk kan love, at du overlever.
02:20
We are in a point of history
38
140547
2599
Vi lever i en tid,
02:23
that humanity is creating an environment
39
143170
3712
hvor vi skaber et miljø,
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
146906
3352
der ikke længere er sikkert for mennesker.
02:32
Yeah, there I was,
41
152353
1597
Så der sad jeg,
02:34
first year of geography,
42
154878
1336
første år på geografi,
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
156238
1451
og følte mig ret overvældet.
02:37
But ...
44
157713
1166
Men ...
02:39
there was good news.
45
159329
1297
der var også gode nyheder.
Det samme år jeg hørte om alt det her,
02:42
The very same year I first learned about all this,
46
162087
3511
02:45
leaders from across the globe came together in Paris
47
165622
3603
gik ledere fra hele verden sammen i Paris
02:49
to decide on the common target to limit global warming to below two degrees.
48
169249
5806
og aftalte et fælles mål om global opvarmning på max 2 grader.
02:55
Pictures went around the world,
49
175763
1613
Billederne gik verden rundt,
02:57
and I was told that history was made that day.
50
177400
2485
og folk sagde til mig, at det var en historisk dag.
03:00
How relieving, right?
51
180949
1556
Sikke en lettelse, hva'?
03:04
Except ...
52
184358
1161
Bortset fra ...
03:06
something didn't quite work out about this.
53
186430
3376
at der var noget, der ikke helt stemte.
03:11
After this agreement was signed,
54
191314
2818
Efter aftalen var underskrevet,
03:14
things didn't really get better.
55
194156
2069
blev situationen ikke bedre.
03:16
Actually, they got much worse.
56
196249
2550
Faktisk blev den meget værre.
03:19
Decision makers and industries, leaders and politicians,
57
199823
4044
Beslutningstagere, industrier, ledere og politikere.
03:23
they went back to business as usual,
58
203891
3543
fortsatte som før
03:27
exploiting our livelihoods like there is literally no tomorrow,
59
207458
3968
og udnytter vores ressourcer uden tanke for fremtiden,
03:32
building coal power plants again and again,
60
212252
3640
og bygger flere kulkraftværker
03:35
even though we know that needs to stop,
61
215916
2551
selvom vi godt ved, at der står i Paris-aftalen,
03:38
according to the Paris Agreement.
62
218491
2010
at vi skal holde op med det.
03:42
So while there are also good developments, of course --
63
222369
3192
Så selvom der naturligvis også sker noget positiv --
03:45
there are installations of wind and solar energy all over the globe, yes --
64
225585
4142
der bliver installeret vind- og solenergi verden over, ja --
03:49
but these positive changes are slow -- too slow, in fact.
65
229751
4120
men de forandringer går langsomt -- alt for langsomt, faktisk.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
233895
2675
Så efter Paris-aftalen blev underskrevet,
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
236594
3055
fortsætter graferne deres himmelflugt
03:59
smashing records every year.
68
239673
2735
og sætter nye rekorder hvert år.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
242432
2432
De fem varmeste år, vi nogensinde har målt
04:04
were the previous five years,
70
244888
2503
er de sidste fem år,
04:07
and at no time have global emissions been higher than today.
71
247415
5431
og vi har aldrig udledt mere, på globalt plan, end vi gør i dag.
04:15
So there I was,
72
255003
1181
Så der stod jeg
04:16
seeing and understanding the science on the one side,
73
256208
3007
på én gang kunne jeg se og forstå videnskaben,
04:19
but not seeing answers, not seeing the action, on the other side.
74
259239
5056
og se, at der ikke kom svar, at der ikke kom handling.
04:25
At that point, I had enough.
75
265684
2933
Og så fik jeg nok.
04:28
I wanted to go to the UN Climate Conference myself,
76
268641
3407
Jeg besluttede mig for at tage med til FN's Klimakonvention,
04:32
that very place that was created to bring people together
77
272072
4552
det forum, der blev oprettet for at bringe folk sammen
04:36
to fix the climate --
78
276648
1863
for at få styr på klimaet --
04:38
except not really, apparently.
79
278535
2471
men åbenbart ikke sådan rigtigt.
04:41
This was last year.
80
281030
1150
Det var sidste år.
04:42
I traveled to the Climate Conference and wanted to find out
81
282204
3248
Jeg rejste over til Klimakonventionen for at finde ud af
04:45
what this is really like, what this is about.
82
285476
2366
hvad der foregår, hvad det egentlig handler om.
04:49
For political realists, this might be no surprise,
83
289344
4115
Hvis du er politisk realist, er det måske ikke overraskende,
04:54
but I found it hard to bear:
84
294253
2125
men for mig var det svært at tage:
04:56
that fossil fuel industries and political leaders
85
296402
5452
Olieindustrien og politiske ledere
05:01
are doing everything, everything to prevent real change from happening.
86
301878
4514
gør alt, alt hvad de kan for at forhindre réel forandring.
05:06
They are not keen to set targets that are ambitious enough
87
306823
3608
De vil helst ikke sætte mål, der er ambitiøse nok
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
310455
2616
til at holde os under de 2 grader.
05:14
After all, these are the only ones who benefit from this climate crisis, right?
89
314163
5478
De er jo dem, der som de eneste, har gavn af denne klimakrise, ikke?
05:19
The fossil fuel industry generates profits,
90
319665
2891
Olieindustrien genererer profit,
05:22
and political leaders, well, they look at the next election,
91
322580
3574
og de politiske ledere, overvejer næste valg,
05:26
at what makes them popular,
92
326178
1481
og det der er populært
05:27
and I guess that's not asking the inconvenient questions.
93
327683
3262
og det er åbenbart ikke at stille de svære spørgsmål
05:31
There is no intention for them to change the game.
94
331760
3305
De har ingen grund til at ændre spillets regler.
05:35
There is no country in the world where either companies or political powers
95
335393
5126
Der findes ingen lande, hvor virksomheder eller politiske kræfter
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
340543
3268
bliver underlagt sanktioner, når de smadrer klimaet.
05:46
With all the strangeness and the sadness about this conference,
97
346201
5772
Hvor underlig og trist, den konvention end var,
05:51
there was one someone who was different,
98
351997
2234
så var der én, der var anderledes,
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
354255
4241
én som virkede ret bekymret,
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
358520
1871
og det var Greta Thunberg.
06:01
I decided right there that everything else seemed hopeless
101
361129
4341
I dét øjeblik besluttede jeg at alt andet virkede håbløst
06:05
and didn't seem to make sense,
102
365494
1477
og meningsløst
06:06
so I joined her climate strike right there at the conference.
103
366995
3273
så jeg gik med i hendes klimastrejke, lige der på konventionen.
06:10
It was my very first climate strike ever
104
370292
2795
Det var min første klimastrejke,
06:13
and an incredibly strange setting,
105
373111
2222
og det var en meget mærkelig kulisse,
06:15
just me and her sitting there at this conference hall,
106
375357
3217
bare hun og jeg, der sad der i konferencelokalet,
06:18
surrounded by this busyness of the suit-wearing conference crowd
107
378598
4948
omringet af et virvar af jakkeklædte konferencedeltagere,
06:23
who had no idea what to do with us.
108
383570
3107
som slet ikke anede, hvad de skulle stille op med os.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
387602
3998
Og alligevel føltes det mere kraftfuldt,
06:31
than anything I had expected in a very long time.
110
391624
3427
end jeg længe havde turde håbe på.
06:36
And it was right there that I felt it was maybe time
111
396279
3727
Og det var lige der, jeg fik følelsen af, at det var tid til
06:40
to start striking in Germany.
112
400030
1643
at begynde at strejke i Tyskland.
06:41
I was now certain that no one else was going to fix this for us,
113
401697
3546
Jeg var blevet overbevist om, at ingen andre ville gøre det for os,
06:45
and if there was just the slightest chance that this could make a difference,
114
405267
5842
og var der den mindste chance for, at det kunne gøre en forskel
06:51
it seemed almost foolish not to give it a go.
115
411133
3062
virkede det dumt ikke at prøve.
06:55
So I --
116
415482
2138
Så jeg --
06:57
(Applause)
117
417644
6980
(klapsalver)
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
426805
1760
Så jeg rejste tilbage til Berlin.
07:08
I found allies who had the same idea at the same time,
119
428589
3830
Jeg fik allierede, som havde fået den samme idé på det tidspunkt.
07:12
and together we thought we'd give this "Fridays For Future" thing a go.
120
432443
3991
og sammen ville vi afprøve "Fredage for fremtiden".
07:16
Obviously, we had no idea what we were getting into.
121
436458
3105
Vi anede naturligvis ikke, hvad vi rodede os ud i.
07:19
Before our first strike, many of us, including me,
122
439991
2988
Før vores første strejke havde mange af os, inklusive mig
aldrig organiseret en demonstration eller nogen form for protestaktion før.
07:23
had never organized a public demonstration or any kind of protest before.
123
443003
4924
07:27
We had no money, no resources
124
447951
1892
Vi havde ingen penge, ingen ressourcer
07:29
and absolutely no idea what climate striking really is.
125
449867
3855
og overhovedet ingen idé om hvad klimastrejke er.
07:33
So we started doing what we were good at:
126
453746
2793
Så vi begyndte med noget, vi var gode til:
07:37
we started texting,
127
457099
1811
at sende tekstbeskeder
07:38
texting en masse, night and day, everyone we could reach,
128
458934
2878
vi skrev dag og nat, til så mange som muligt,
07:41
organizing our first climate strike via WhatsApp.
129
461836
3258
og vi organiserede vores første klimastrejke gennem WhatsApp.
07:46
The night before our first strike, I was so nervous I couldn't sleep.
130
466105
3986
Natten før vores første strejkeaktion kunne jeg ikke sove af nervøsitet.
07:50
I didn't know what to expect, but I expected the worst.
131
470481
3501
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente, men havde bange anelser.
07:56
Maybe it was because we weren't the only ones
132
476188
5884
Måske var det fordi vi ikke var de eneste,
08:02
who had been longing to have a voice in a political environment
133
482096
4462
der havde længtes efter at få en stemme i et politisk miljø
08:06
that had seemingly forgotten how to include young people's perspective
134
486582
4228
der lod til at have glemt at inkludere de unges perspektiv
08:10
into decision-making, maybe.
135
490834
2584
i beslutningsprocessen. Måske.
08:14
But somehow this worked out.
136
494049
2421
Men på en eller anden måde viste det sig at virke.
08:16
And from one day to the other,
137
496987
2503
Og fra den ene dag til den anden
08:19
we were all over the place.
138
499514
1553
var vi over det hele.
08:21
And I, from one day to the other,
139
501666
3224
Og jeg var, fra den ene dag til den anden
08:24
became a climate activist.
140
504914
1601
blevet en klima-aktivist.
08:29
Usually,
141
509459
1295
Normalt,
08:31
in these kind of TED Talks,
142
511983
2267
i den her slags TED Talk,
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
514274
2989
er vi nu kommet dertil, hvor jeg skal sige, at der er håb,
08:37
how we young people are going to get this sorted,
144
517287
2476
at vi unge mennesker nok skal få styr på det
08:39
how we're going to save the future and the planet and everything else,
145
519787
3444
at vi redder fremtiden og planeten og det hele
at vi unge mennesker, der strejker for klimaet,
08:43
how we young people striking for the climate
146
523255
2341
08:45
are going to fix this.
147
525620
1291
kan løse det her problem.
08:47
Usually.
148
527671
1184
Sådan er det normalt.
08:50
But this is not how this works.
149
530677
1537
Men ikke med det her.
08:52
This is not how this crisis works.
150
532238
2970
Sådan fungerer den her krise ikke.
08:56
Here's a twist:
151
536223
1175
Her kommer plot-twistet:
08:59
today, three and a half years after that Paris Agreement was signed,
152
539049
5501
Når vi ser på videnskaben i dag,
09:04
when we look at the science,
153
544574
2641
tre-et-halvt år efter Paris-aftalen,
09:07
we find it's still possible to keep global warming
154
547239
3080
kan vi se, det stadig er muligt at holde den globale opvarmning
09:10
to below two degrees --
155
550343
1572
under to grader --
09:13
technically.
156
553107
1315
teknisk muligt.
09:15
And we also see it's still possible to hold other disastrous developments
157
555442
3864
Og vi kan også se, det stadig er muligt at stoppe andre katastrofer
09:19
we're seeing, such as mass extinction and soil degradation --
158
559330
2990
der er ved at ske, såsom masseudryddelser og jordforringelse --
09:22
yes, technically.
159
562344
2059
ja, teknisk set.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
565668
5157
Det er bare helt utrolig usandsynligt.
09:33
And in any case,
161
573341
2459
Og uanset hvad,
09:35
the world would have to see changes
162
575824
3327
kræver det forandring
i en skala, vi aldrig har set før.
09:39
which we have never experienced before.
163
579175
2259
09:42
We'd have to fully decarbonize our economies by 2050
164
582102
3910
Vores økonomier skulle blive carbon-uafhængige før 2050
09:46
and transform the distribution of powers
165
586036
2661
og vi skulle omvælte den magtfordeling
09:48
that is currently allowing those fossil fuel giants and political leaders
166
588721
3955
der i øjeblikket tillader oliegiganterne sammen med politiske ledere
09:52
to stay on top of the game.
167
592700
1816
at blive siddende på magten.
09:55
We are talking of nothing less than the greatest transformation
168
595562
4149
Vi taler om intet mindre end den største omvæltning
09:59
since the Industrial Revolution.
169
599735
1958
siden den industrielle revolution.
10:01
We are talking, if you want to put it that way,
170
601717
2201
Vi taler, om man vil,
10:03
we are talking of a climate revolution
171
603942
2235
om en klimarevolution.
10:07
in a minimum amount of time.
172
607637
2161
på rekordtid.
10:09
We wouldn't have a single further year to lose.
173
609822
3187
Der ville ikke være ét år mere at spilde
10:14
And in any case, for any of that change to happen,
174
614875
4014
Og uanset hvad, kræver den slags forandring
10:19
the world needs to stop relying on
175
619889
3489
at verden ikke forventer,
10:23
one or two or three million school strikers to sort this out.
176
623402
4089
at en eller tre millioner skolestrejkere kan ordne det her.
10:28
Yes, we are great, we are going to keep going,
177
628286
2541
Jo, vi er ret seje, og vi bliver ved,
10:30
and we are going to go to places no one ever expected us, yes.
178
630851
3513
og vi kommer til at udrette ting, som ingen havde forestillet sig. Ja.
10:34
But we are not the limit;
179
634888
1845
Men det slutter ikke med os;
10:36
we are the start.
180
636757
1521
det begynder med os.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
639414
2437
Det her er ikke en opgave for én generation.
10:41
This is a job for humanity.
182
641875
2081
Det er en opgave for menneskeheden.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
644692
3831
Og det er nu, at alle øjne vender sig mod jer.
10:50
For this change to happen,
184
650411
1343
Hvis det her skal lykkes
10:51
we will have to get one million things sorted.
185
651778
3699
skal vi få styr på en million ting
10:56
It's an incredibly complex thing, after all.
186
656051
2430
Det er trods alt en meget kompleks problemstilling.
10:59
But ...
187
659897
1151
Men ...
11:02
there are some things that everyone can get started with.
188
662376
2864
der er nogle ting, vi allesammen kan gå i gang med.
11:05
Bad news first: if you thought I would tell you now to cycle more
189
665721
3768
De dårlige nyheder først: Hvis I troede, jeg ville bede Jer om at cykle mere
11:09
or eat less meat, to fly less, or to go secondhand shopping,
190
669513
3371
spise mindre kød, flyve mindre, eller tage en tur i genbrugsbutikken;
11:12
sorry, this is not that easy.
191
672908
2545
beklager, så nemt er det ikke.
11:15
But here comes the good news:
192
675477
1681
Men her er de gode nyheder:
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
677633
4249
I er mere end bare købere og forbrugere
11:21
even though the industry would like you to keep yourselves limited to that.
194
681906
3696
selvom industrien gerne ser, at I begrænser Jer dertil.
11:25
No; me and you -- we are all political beings,
195
685626
4771
Nej, du og jeg -- vi er allesammen politiske væsner
11:30
and we can all be part of this answer.
196
690421
3547
og vi kan allesammen være en del af svaret på det her.
11:33
We can all be something that many people call climate activists.
197
693992
4562
Vi kan alle være det, som mange kalder klima-aktivister.
11:38
Yay?
198
698578
1164
yay?
11:39
(Laughter)
199
699766
1530
(latter)
11:41
So what are the first steps?
200
701320
1418
Hvad er de første skridt så?
11:42
Four first steps that are essential to get everything else done,
201
702762
3946
Fire trin er nødvendige, før resten lader sig gøre.
11:46
four first steps that everyone can get started with,
202
706732
3773
De fire første skridt, som alle kan tage
11:50
four first steps that decide about everything that can happen after.
203
710529
5903
De fire første skridt, som er afgørende.
11:57
So what's that?
204
717178
1375
Og hvad er de så?
11:59
Number one:
205
719573
1210
Nummer ét:
12:02
we need to drastically reframe our understanding of a climate activist,
206
722086
3968
Vi skal drastisk omdefinere forståelse af en klima-aktivist
12:06
our understanding of who can be the answer to this.
207
726078
4938
vores opfattelse af, hvem der er svaret på det.
12:11
A climate activist isn't that one person that's read every single study
208
731977
3691
En klima-aktivist er ikke én der har læst alle videnskabelige artikler
12:15
and is now spending every afternoon handing out leaflets about vegetarianism
209
735692
4958
og nu bruger hver eftermiddag på at uddele brochurer om vegetarisme
12:20
in shopping malls.
210
740674
1166
i indkøbscentre.
12:21
No.
211
741864
1212
Nej.
En klima-aktivist kan være hvem som helst.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
743100
3126
12:26
everyone who wants to join a movement of those who intend to grow old
213
746250
5191
Enhver der vil være med i en bevægelse for dem, der vil bo
12:31
on a planet that prioritizes protection of natural environments
214
751465
3904
på en planet, der prioriterer at beskytte naturlige miljøer
12:35
and happiness and health for the many
215
755393
2713
og glæde og sundhed for de mange
12:38
over the destruction of the climate and the wrecking of the planet
216
758130
4320
fremfor at ødelægge klimaet og smadre planeten
12:42
for the profits of the few.
217
762474
1635
så nogle få kan score profit.
12:45
And since the climate crisis is affecting every single part of our social,
218
765232
4673
Og fordi klimakrisen påvirker hver eneste del af vores sociale,
12:49
of our political and of our private life,
219
769929
2539
vores politiske, og vores private liv,
12:52
we need climate activists everywhere on every corner,
220
772492
3053
har vi brug for klima-aktivister overalt på hvert gadehjørne,
12:55
not only in every room,
221
775569
1378
og ikke bare i alle værelser,
12:56
but also in every city and country and state and continent.
222
776971
3421
men i alle byer, lande, stater og kontinenter.
13:02
Second:
223
782478
1252
Nummer to:
13:05
I need you to get out of that zone of convenience,
224
785341
4598
I skal komme ud af jeres komfortzone
13:09
away from a business as usual that has no tomorrow.
225
789963
3103
Det vi plejer at gøre, er der ingen fremtid i.
13:14
All of you here, you are either a friend or a family member,
226
794931
3962
Alle her i salen, I er nogens venner eller familie,
13:18
you are a worker, a colleague, a student, a teacher
227
798917
2596
I er arbejdere, kolleger, elever, lærere
13:21
or, in many cases, a voter.
228
801537
1613
og måske er I også stemmeberettigede.
13:23
All of this comes along with a responsibility
229
803632
3024
Det medfører altsammen et ansvar
13:26
that this crisis requires you to grow up to.
230
806680
3046
som denne krise kræver, at I tager.
13:30
There's the company that employs you
231
810776
3482
Det firma, du er ansat i,
13:34
or that sponsors you.
232
814282
1655
eller som sponsorerer dig,
13:36
Is it on track of meeting the Paris Agreement?
233
816477
2788
overholder de Paris-aftalen?
13:39
Does your local parliamentarian know that you care about this,
234
819932
3096
Ved din repræsentant i Folketinget, at du går op i det her,
og at du vil have det på dagsordenen til valget?
13:43
that you want this to be a priority in every election?
235
823052
2597
13:45
Does your best friend know about this?
236
825673
1936
Har din bedste ven hørt om det her?
13:48
Do you read a newspaper or write a newspaper? Great.
237
828077
3974
Læser du avis, eller skriver du for en avis? Fedt.
Så fortæl den, at der skal skrives om det her i hver eneste udgave,
13:52
Then let them know you want them to report on this in every issue,
238
832075
3360
13:55
and that you want them to challenge decision makers in every single interview.
239
835459
4809
og at beslutningstagerne skal udfordres hver dag.
14:01
If you're a singer, sing about this. If you're a teacher, teach about this.
240
841878
3573
Er du sanger? Så syng om det her. Er du lærer? Så undervis i det.
14:05
And if you have a bank account, tell your bank you're going to leave
241
845475
3252
Og hvis du har en bankkonto, så sig til din bank, at du skrider,
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
848751
1999
hvis de bliver ved med at investere i olie
14:11
And, of course, on Fridays, you should all know what to do.
243
851410
3306
Og så, selvfølgelig, om fredagen, der ved I, hvad I skal.
14:17
Thirdly:
244
857495
1208
Nummer tre:
14:19
leaving that zone of convenience works best when you join forces.
245
859340
5911
At forlade komfortzonen, fungerer bedst i fællesskab.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
866608
3142
Én person, der kalder på besværlige forandringer,
14:29
is mostly inconvenient.
247
869774
3623
er mest bare besværlig.
14:33
Two, five, ten, one hundred people asking for inconvenient change
248
873421
3881
To, fem, ti, hundrede personer, der kalder på besværlige forandringer
14:37
are hard to ignore.
249
877326
1557
er svære at ignorere.
14:38
The more you are, the harder it gets for people to justify
250
878907
2966
Jo flere I er, des sværere bliver det for folk at forsvare
14:41
a system that has no future.
251
881897
2065
et system, der ikke har nogen fremtid.
14:44
Power is not something that you either have or don't have.
252
884831
3137
Magt er ikke noget, man enten har eller ikke har.
14:47
Power is something you either take or leave to others,
253
887992
2922
Magt er noget, man enten tager eller overlader til andre,
14:50
and it grows once you share it.
254
890938
2273
og som bliver større, når man deler det.
14:54
We young people on the streets, we school strikers,
255
894317
2517
Vi unge mennesker på gaden, vi skolestrejkende,
14:56
we are showing how this can work out.
256
896858
2198
viser jer, hvordan det kan fungere.
14:59
One single school striker will always be one single school striker --
257
899080
4259
Én skolestrejkende vil altid blot være én skolestrejkende --
15:03
well, Greta Thunberg.
258
903363
1435
eller Greta Thunberg.
15:04
Two, five, ten, one thousand people striking school are a movement,
259
904822
3195
To-, fem-, titusinde, der strejker, er en bevægelse,
og det er det, vi mangler, overalt.
15:08
and that's what we need everywhere.
260
908041
1793
15:09
No pressure.
261
909858
1221
Så det er jo en smal sag.
15:11
(Laughter)
262
911103
1253
(latter)
15:12
And number four, finally --
263
912955
2921
Og sidst, men ikke mindst, nummer fire:
15:15
and this is probably the most important aspect of all of this --
264
915900
4792
Det her er måske det allervigtigste i alt det her.
15:23
I need you to start taking yourselves more seriously.
265
923653
3731
I bliver nødt til at tage jer selv mere alvorligt.
15:28
If there's one thing I've learned
266
928457
2270
Hvis jeg har lært én ting
15:30
during seven months of organizing climate action,
267
930751
3859
af at organisere klima-aktioner i syv måneder,
15:34
it's that if you don't go for something,
268
934634
2318
så er det, at hvis man ikke giver noget et forsøg
15:37
chances are high that no one else will.
269
937840
2685
er der sandsynligvis heller ikke andre, der gør.
15:41
The most powerful institutions of this world
270
941724
3616
Verdens mest magtfulde institutioner
15:45
have no intention of changing the game they're profiting from most,
271
945364
5003
har ikke tænkt sig at lave om på det spil, de tjener så godt på,
15:50
so there's no point in further relying on them.
272
950391
2742
så der er ingen grund til at overlade det til dem.
15:54
That's scary, I know.
273
954308
1509
Jeg ved godt, det er skræmmende.
15:56
That's a huge responsibility, a huge burden on everyone's shoulders, yes.
274
956341
4010
Det er et enormt ansvar, en enorm vægt på alles skuldre, ja.
16:01
But this also means,
275
961716
1868
Men det betyder også,
16:03
if we want to,
276
963608
1455
at hvis vi vil,
16:05
we can have a say in this.
277
965857
1865
kan vi gøre noget ved det her.
16:09
We can be part of that change. We can be part of that answer.
278
969191
3060
Vi kan være en del af forandringen. Vi kan være en del af svaret.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
973038
2049
Og er det ikke ret smukt?
16:16
So let's give it a try, let's rock and roll,
280
976484
2118
Så lad os komme derudad.
16:18
let's flood the world with climate activists.
281
978626
2453
Lad os oversvømme verden med klima-aktivister.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
981649
2343
Lad os komme ud af vores komfortzoner
16:24
and join forces and start taking ourselves more seriously.
283
984016
3646
gå sammen og begynde at tage os selv mere alvorligt.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
989119
2575
Forestil jer, hvordan denne verden ville se ud,
16:31
where children would grow up,
285
991718
2915
hvis børn kunne vokse op
16:34
knowing their future was this one great adventure to look forward to
286
994657
6123
i vished om, at fremtiden er et eventyr de kan glæde sig til
16:40
and nothing to be scared of,
287
1000804
1593
og ikke noget at være bange for,
16:43
what this world would look like when the next climate conference
288
1003905
3663
hvordan verden ville se ud, hvis den næste klimakonvention
16:47
is this great happening of people who come together,
289
1007592
4474
er en stor begivenhed hvor de der mødes,
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1012090
2546
har hørt millioner af stemmer,
16:54
who would then roll up their sleeves, ready to create real change.
291
1014660
4253
og trækker i arbejdstøjet for at skabe ægte forandring.
17:00
You know,
292
1020152
1161
Altså,
17:02
I dream of this world
293
1022394
1647
jeg drømmer om en verden,
17:05
where geography classes teach about the climate crisis
294
1025057
5995
hvor man i geografitimerne lærer om klimakrisen
som den her enestående, store udfordring
17:11
as this one greatest challenge
295
1031076
3047
17:14
that was won by people like you and me,
296
1034147
3679
der blev overvundet af folk som dig og mig
17:18
who had started acting in time
297
1038865
2311
som handlede i tide
17:21
because they understood they had nothing to lose
298
1041200
3696
fordi de forstod, de ikke havde noget at tabe
17:24
and everything to win.
299
1044920
2011
men alt at vinde.
17:28
So why not give it a go?
300
1048472
1516
Så hvorfor ikke forsøge?
Der kommer ikke andre og redder fremtiden.
17:30
No one else will save the future for us.
301
1050012
2223
17:32
This is more than an invitation. Spread the word.
302
1052842
2443
Det her er mere end en invitation. Sig det videre.
17:35
Thank you.
303
1055309
1210
Tak.
17:36
(Applause)
304
1056543
5140
(klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7