David Agus: A new strategy in the war against cancer

76,691 views ・ 2010-02-04

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Belén García Penerbosa Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:15
I'm a cancer doctor, and I walked out of my office
0
15260
3000
Son oncólogo e hai tres ou catro anos saín da miña consulta
00:18
and walked by the pharmacy in the hospital three or four years ago,
1
18260
4000
e pasei por diante da farmacia do hospital
esta era a portada da revista Fortune, que estaba apoiada no escaparate
00:22
and this was the cover of Fortune magazine
2
22260
3000
[Por que estamos perdendo a guerra contra o cancro [e como gañala]]
00:25
sitting in the window of the pharmacy.
3
25260
2000
00:27
And so, as a cancer doctor, you look at this,
4
27260
2000
E, como oncólogo, mírala e desanímaste.
00:29
and you get a little bit downhearted.
5
29260
2000
00:31
But when you start to read the article by Cliff,
6
31260
3000
Pero cando comezas a ler o artigo de Cliff,
00:34
who himself is a cancer survivor,
7
34260
2000
que se curou dun cancro grazas a un ensaio clínico
00:36
who was saved by a clinical trial
8
36260
2000
ao que os seus pais o levaron dende a cidade de Nova York ata o norte do estado
00:38
where his parents drove him from New York City to upstate New York
9
38260
4000
00:42
to get an experimental therapy for --
10
42260
2000
para recibir unha terapia experimental que salvou a súa vida pero que
00:44
at the time -- Hodgkin's disease, which saved his life,
11
44260
3000
naquel momento se utilizaba para a enfermidade de Hodgkin.
00:47
he makes remarkable points here.
12
47260
3000
comenta cousas moi interesantes.
00:50
And the point of the article was that we have gotten
13
50260
3000
O tema do artigo era que nos converteramos en reducionistas
00:53
reductionist in our view of biology,
14
53260
3000
tanto na nosa visión da bioloxía como na do cancro.
00:56
in our view of cancer.
15
56260
2000
Nos últimos 50 anos, centrámonos en tratar o xene individual,
00:58
For the last 50 years, we have focused on treating
16
58260
3000
01:01
the individual gene
17
61260
2000
en entender como funcionaba o cancro pero non en como controlalo.
01:03
in understanding cancer, not in controlling cancer.
18
63260
3000
01:06
So, this is an astounding table.
19
66260
3000
Esta é unha táboa impactante.
01:09
And this is something that sobers us in our field everyday
20
69260
3000
É algo que nos fai pensar diariamente aos que traballamos neste campo
01:12
in that, obviously, we've made remarkable impacts
21
72260
2000
en que, fronte aos avances notables
01:14
on cardiovascular disease,
22
74260
2000
en enfermidades cardiovasculares,
01:16
but look at cancer. The death rate in cancer
23
76260
3000
fíxense no cancro.
A taxa de mortalidade non cambiou en máis de 50 anos.
01:19
in over 50 years hasn't changed.
24
79260
3000
Tivemos pequenas vitorias en enfermidades como na leucemia mielóxena crónica,
01:22
We've made small wins in diseases like chronic myelogenous leukemia,
25
82260
4000
para a que temos unha pastilla que fai que a enfermidade remita no 100% dos casos,
01:26
where we have a pill that can put 100 percent of people in remission,
26
86260
3000
01:29
but in general, we haven't made an impact at all in the war on cancer.
27
89260
6000
pero en xeral, non tivemos grandes avances na guerra contra o cancro.
01:35
So, what I'm going to tell you today,
28
95260
3000
Así que o que vou a contarlles hoxe,
01:38
is a little bit of why I think that's the case,
29
98260
3000
son algunhas das razóns polas que penso que pasa isto,
01:41
and then go out of my comfort zone
30
101260
2000
e logo saír da miña zona de confort
01:43
and tell you where I think it's going,
31
103260
3000
e explicarlles que camiño penso que está tomando,
01:46
where a new approach -- that we hope to push forward
32
106260
3000
e o novo enfoque que existe, que esperamos que abra a porta a
01:49
in terms of treating cancer.
33
109260
4000
novas formas de tratar o cancro.
01:53
Because this is wrong.
34
113260
3000
Porque isto non é aceptable.
01:56
So, what is cancer, first of all?
35
116260
2000
Así que, en primeiro lugar, que é o cancro?
01:58
Well, if one has a mass or an abnormal blood value, you go to a doctor,
36
118260
5000
Se alguén ten un vulto ou valores anormais en sangue,
vai ao médico, que lle crava unha agulla.
02:03
they stick a needle in.
37
123260
2000
E o método que temos hoxe en día para obter diagnoses
02:05
They way we make the diagnosis today is by pattern recognition:
38
125260
4000
é o recoñecemento de patróns.
02:09
Does it look normal? Does it look abnormal?
39
129260
4000
Parece normal?
Parece anormal?
02:13
So, that pathologist is just like looking at this plastic bottle.
40
133260
3000
Os patólogos simplemente miran esta botella de plástico.
02:16
This is a normal cell. This is a cancer cell.
41
136260
3000
Esta é unha célula normal.
Esta é unha célula cancerosa.
02:19
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer.
42
139260
5000
Estes son os avances de última xeración para a diagnose do cancro.
02:24
There's no molecular test,
43
144260
3000
Non hai unha proba molecular,
02:27
there's no sequencing of genes that was referred to yesterday,
44
147260
3000
non hai unha secuenciación de xenes da que nos falaron onte,
02:30
there's no fancy looking at the chromosomes.
45
150260
3000
non hai unha observación detallada dos cromosomas.
02:33
This is the state-of-the-art and how we do it.
46
153260
3000
Esta é a tecnoloxía punta que temos e como o facemos.
02:36
You know, I know very well, as a cancer doctor, I can't treat advanced cancer.
47
156260
6000
Eu, como oncólogo, sei que non podo tratar un cancro avanzado.
02:42
So, as an aside, I firmly believe in the field of trying to identify cancer early.
48
162260
7000
Así que son un firme defensor do traballo para o seu diagnóstico precoz.
02:49
It is the only way you can start to fight cancer, is by catching it early.
49
169260
5000
É a única maneira de loitar contra el:
colléndoo a tempo.
02:54
We can prevent most cancers.
50
174260
3000
Podemos evitar a maioría dos cancros.
02:57
You know, the previous talk alluded to preventing heart disease.
51
177260
3000
Como sabedes, a conferencia previa falaba sobre previr enfermidades cardíacas.
03:00
We could do the same in cancer.
52
180260
2000
Podemos facer o mesmo co cancro.
03:02
I co-founded a company called Navigenics,
53
182260
2000
Son cofundador dunha empresa chamada Navigenics,
03:04
where, if you spit into a tube --
54
184260
2000
na que, se cospes nun tubo
03:06
and we can look look at 35 or 40 genetic markers for disease,
55
186260
6000
—podemos comprobar 35 ou 40 marcadores xenéticos de enfermidades,
03:12
all of which are delayable in many of the cancers --
56
192260
2000
todos eles pódense postergar en moitos dos cancros—
03:14
you start to identify what you could get,
57
194260
4000
primeiro identifícase de que poderías enfermar no futuro
03:18
and then we can start to work to prevent them.
58
198260
3000
e logo comezamos a traballar para previlo.
03:21
Because the problem is, when you have advanced cancer,
59
201260
3000
Porque o problema é que, hoxe en día, cando o cancro xa está moi avanzado
03:24
we can't do that much today about it, as the statistics allude to.
60
204260
4000
non se pode facer moito, tal e como reflicten as estatísticas.
03:28
So, the thing about cancer is that it's a disease of the aged.
61
208260
4000
O que pasa co cancro é que é unha enfermidade de maiores
03:32
Why is it a disease of the aged?
62
212260
2000
Por que é unha enfermidade de maiores?
03:34
Because evolution doesn't care about us after we've had our children.
63
214260
4000
Porque á evolución non lle importamos unha vez que xa tivemos nenos.
A evolución protexeunos ao longo da nosa idade reprodutiva
03:39
See, evolution protected us during our childbearing years
64
219260
3000
03:42
and then, after age 35 or 40 or 45,
65
222260
4000
e logo, despois de cumprir os 35, os 40 ou os 45,
03:46
it said "It doesn't matter anymore, because they've had their progeny."
66
226260
4000
suponse que "xa non importa, porque xa tiveron a súa descendencia".
03:50
So if you look at cancers, it is very rare -- extremely rare --
67
230260
5000
Así que se se fixan nos cancros, é raro, moi raro,
03:55
to have cancer in a child, on the order of thousands of cases a year.
68
235260
5000
que un neno teña cancro, mentres que hai miles de casos cada ano.
04:00
As one gets older? Very, very common.
69
240260
4000
A medida que un envellece?. Moi frecuente.
04:04
Why is it hard to treat?
70
244260
2000
Por que é difícil de tratar?
04:06
Because it's heterogeneous,
71
246260
2000
Porque é heteroxéneo,
04:08
and that's the perfect substrate for evolution within the cancer.
72
248260
5000
e ese é o perfecto substrato para o desenvolvemento do cancro.
04:13
It starts to select out for those bad, aggressive cells,
73
253260
4000
Comeza pola duplicación desas células prexudiciais e agresivas,
04:17
what we call clonal selection.
74
257260
4000
o que se coñece como selección clonal.
Pero, se logramos entender que o cancro non só é un defecto molecular,
04:21
But, if we start to understand
75
261260
3000
04:24
that cancer isn't just a molecular defect, it's something more,
76
264260
5000
que é máis ca iso,
04:29
then we'll get to new ways of treating it, as I'll show you.
77
269260
4000
entón teremos novas formas de tratalo, como verán a continuación.
Un dos problemas fundamentais que temos co cancro
04:33
So, one of the fundamental problems we have in cancer
78
273260
2000
04:35
is that, right now, we describe it by a number of adjectives, symptoms:
79
275260
4000
é que, agora mesmo, se describe cunha serie de adxectivos e síntomas:
04:39
"I'm tired, I'm bloated, I have pain, etc."
80
279260
3000
"Estou canso, inchado, teño dor, etc."
04:42
You then have some anatomic descriptions,
81
282260
2000
Logo hai algunhas descricións anatómicas,
04:44
you get that CT scan: "There's a three centimeter mass in the liver."
82
284260
4000
os resultados do TAC: "Hai un vulto de tres centímetros no fígado".
04:48
You then have some body part descriptions:
83
288260
3000
A continuación, algunhas especificacións corporais:
"Está no fígado, no peito, na próstata..."
04:51
"It's in the liver, in the breast, in the prostate."
84
291260
2000
04:53
And that's about it.
85
293260
3000
E iso é todo.
O noso dicionario para describir o cancro é moi, moi limitado.
04:56
So, our dictionary for describing cancer is very, very poor.
86
296260
4000
05:00
It's basically symptoms.
87
300260
2000
Basicamente contén síntomas.
05:02
It's manifestations of a disease.
88
302260
3000
Manifestacións da enfermidade.
O que é impresionante é que nos últimos dous ou tres anos
05:05
What's exciting is that over the last two or three years,
89
305260
3000
o goberno investiu 400 millóns de dólares
05:08
the government has spent 400 million dollars,
90
308260
2000
05:10
and they've allocated another billion dollars,
91
310260
3000
e están asignados outros mil millóns,
para o que se coñece como o Proxecto Atlas do Xenoma do Cancro.
05:13
to what we call the Cancer Genome Atlas Project.
92
313260
2000
05:15
So, it is the idea of sequencing all of the genes in the cancer,
93
315260
4000
A idea é secuenciar todos os xenes do cancro,
05:19
and giving us a new lexicon, a new dictionary to describe it.
94
319260
5000
e atopar un novo léxico, un novo dicionario para describilo.
05:24
You know, in the mid-1850's in France,
95
324260
3000
Como saben, alá pola década de 1850, en Francia comezaron a definir os cancros
05:27
they started to describe cancer by body part.
96
327260
3000
dependendo da zona corporal na que se atopasen
05:30
That hasn't changed in over 150 years.
97
330260
4000
Isto non cambiou en máis de 150 anos
05:34
It is absolutely archaic that we call cancer
98
334260
4000
É un completo arcaísmo que chamemos cancro
de próstata, de peito, muscular...
05:38
by prostate, by breast, by muscle.
99
338260
4000
05:42
It makes no sense, if you think about it.
100
342260
3000
Non ten sentido se o pensamos ben.
Obviamente, na actualidade temos outra tecnoloxía
05:45
So, obviously, the technology is here today,
101
345260
3000
e nos vindeiros anos isto irá cambiando.
05:48
and, over the next several years, that will change.
102
348260
3000
Xa non iremos a un especialista en cancro de mama.
05:51
You will no longer go to a breast cancer clinic.
103
351260
2000
05:53
You will go to a HER2 amplified clinic, or an EGFR activated clinic,
104
353260
5000
Irase ao especialista no HER2 intensificado ou no EGFR activado,
05:58
and they will go to some of the pathogenic lesions
105
358260
2000
que se centre nas lesións patóxenas
06:00
that were involved in causing this individual cancer.
106
360260
4000
que son as causantes dese cancro en particular.
06:04
So, hopefully, we will go from being the art of medicine
107
364260
3000
Con sorte, pasaremos de ser [a arte da medicina]
06:07
more to the science of medicine,
108
367260
2000
a converternos na [ciencia da medicina]
06:09
and be able to do what they do in infectious disease,
109
369260
3000
e seremos capaces de facer o que se fai con calquera enfermidade infecciosa,
06:12
which is look at that organism, that bacteria,
110
372260
3000
que é mirar ese organismo, esa bacteria,
e logo dicir: "Deberiamos empregar este antibiótico,
06:15
and then say, "This antibiotic makes sense,
111
375260
3000
porque tes unha bacteria específica que vai responder ben a el".
06:18
because you have a particular bacteria that will respond to it."
112
378260
4000
06:22
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu,
113
382260
4000
Cando alguén se expón ao H1N1, tómase Tamiflu,
06:26
and you can remarkably decrease the severity of symptoms
114
386260
3000
o que diminúe de xeito notable a gravidade dos síntomas
06:29
and prevent many of the manifestations of the disease.
115
389260
3000
e prevén moitas das manifestacións da enfermidade.
06:32
Why? Because we know what you have, and we know how to treat it --
116
392260
5000
Por que? Porque sabemos o que ten e sabemos como tratalo,
aínda que neste país non se poida vacinar, pero iso xa é outra historia.
06:37
although we can't make vaccine in this country, but that's a different story.
117
397260
4000
06:41
The Cancer Genome Atlas is coming out now.
118
401260
3000
Estanse a publicar os primeiros resultados do Atlas do Xenoma do Cancro.
06:44
The first cancer was done, which was brain cancer.
119
404260
4000
Está completado o primeiro dos cancros, o cancro cerebral.
06:48
In the next month, the end of December, you'll see ovarian cancer,
120
408260
4000
O mes que vén, a finais de decembro, tamén se completará o cancro de ovarios
06:52
and then lung cancer will come several months after.
121
412260
4000
e uns meses despois será o pulmonar.
Outro campo é o da proteómica, do que falarei en breve,
06:56
There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes,
122
416260
3000
06:59
which I think is going to be the next level
123
419260
3000
e o que creo que vai ser o próximo
07:02
in terms of understanding and classifying disease.
124
422260
4000
en termos de coñecer e clasificar as enfermidades.
Pero recordade, non estou abríndolle paso á xenómica,
07:06
But remember, I'm not pushing genomics,
125
426260
2000
07:08
proteomics, to be a reductionist.
126
428260
3000
á proteómica, para ser reducionista.
07:11
I'm doing it so we can identify what we're up against.
127
431260
3000
Fágoo para poder identificar a que nos enfrontamos.
07:14
And there's a very important distinction there that we'll get to.
128
434260
4000
Existe unha distinción moi importante aí, que é sobre o que imos a falar.
Hoxe en día, na asistencia sanitaria, gastamos a maioría do diñeiro,
07:18
In health care today, we spend most of the dollars --
129
438260
3000
07:21
in terms of treating disease --
130
441260
3000
—dende o punto de vista do tratamento de enfermidades—
07:24
most of the dollars in the last two years of a person's life.
131
444260
4000
a maior parte do diñeiro nos dous últimos anos de vida.
07:28
We spend very little, if any, dollars in terms of identifying what we're up against.
132
448260
5000
Gastamos moi pouco, se gastamos algo, en identificar contra que loitamos.
07:33
If you could start to move that, to identify what you're up against,
133
453260
4000
Se se puidese empezar con iso, sabendo contra qué se loita,
07:37
you're going to do things a hell of a lot better.
134
457260
3000
faríanse as cousas moitísimo mellor.
07:40
If we could even take it one step further and prevent disease,
135
460260
4000
Se puidésemos ir incluso un paso máis alá e previr a enfermidade,
poderiamos avanzar moito na outra dirección,
07:44
we can take it enormously the other direction,
136
464260
3000
07:47
and obviously, that's where we need to go, going forward.
137
467260
4000
e dende logo, aí é onde precisamos chegar, cara adiante.
Esta é a páxina web do Instituto Nacional do Cancro.
07:51
So, this is the website of the National Cancer Institute.
138
471260
3000
07:54
And I'm here to tell you, it's wrong.
139
474260
3000
E eu estou aquí para dicirlles que está mal.
07:57
So, the website of the National Cancer Institute
140
477260
2000
A web do Instituto Nacional do Cancro di
07:59
says that cancer is a genetic disease.
141
479260
4000
08:03
The website says, "If you look, there's an individual mutation,
142
483260
4000
Di: "Se se observa, hai unha mutación concreta,
08:07
and maybe a second, and maybe a third,
143
487260
2000
e pode que unha segunda, e incluso unha terceira,
08:09
and that is cancer."
144
489260
2000
e iso é o cancro."
08:11
But, as a cancer doc, this is what I see.
145
491260
4000
Porén, como oncólogo, isto é o que creo.
08:15
This isn't a genetic disease.
146
495260
2000
Non é unha enfermidade xenética.
08:17
So, there you see, it's a liver with colon cancer in it,
147
497260
3000
Aquí poden ver un fígado con cancro de colon,
08:20
and you see into the microscope a lymph node
148
500260
2000
e tamén ao microscopio, un ganglio linfático
08:22
where cancer has invaded.
149
502260
2000
invadido polo cancro.
08:24
You see a CT scan where cancer is in the liver.
150
504260
4000
Pódese ver un TAC no que se aprecia un fígado con cancro.
08:28
Cancer is an interaction of a cell
151
508260
3000
O cancro é unha interacción dunha célula
08:31
that no longer is under growth control with the environment.
152
511260
5000
que xa non está baixo o control de crecemento do medio.
08:36
It's not in the abstract; it's the interaction with the environment.
153
516260
4000
Isto non ocorre en abstracto, é a interacción co medio que a rodea.
08:40
It's what we call a system.
154
520260
3000
É o que se chama sistema.
08:43
The goal of me as a cancer doctor is not to understand cancer.
155
523260
4000
O meu obxectivo como oncólogo non é entender o cancro.
08:47
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades,
156
527260
3000
Creo que este foi o problema fundamental das últimas cinco décadas,
08:50
is that we have strived to understand cancer.
157
530260
3000
que nos esforzamos por entendelo.
08:53
The goal is to control cancer.
158
533260
3000
O obxectivo é controlalo.
E este é un esquema de optimización moi diferente,
08:56
And that is a very different optimization scheme,
159
536260
2000
08:58
a very different strategy for all of us.
160
538260
3000
unha estratexia completamente distinta para todos nós.
09:01
I got up at the American Association of Cancer Research,
161
541260
2000
Participei na Asociación Americana sobre a Investigación do Cancro,
09:03
one of the big cancer research meetings, with 20,000 people there,
162
543260
4000
unha importante reunión de investigadores sobre o cancro, cuns 20.000 asistentes,
09:07
and I said, "We've made a mistake.
163
547260
3000
e dixen: "Cometemos un erro.
Todos cometemos un erro, incluso eu,
09:10
We've all made a mistake, myself included,
164
550260
3000
ao centrarnos no que non debiamos, sendo reducionistas.
09:13
by focusing down, by being a reductionist.
165
553260
2000
09:15
We need to take a step back."
166
555260
2000
Temos que dar un paso atrás."
E, créano ou non, houbo apupos entre os asistentes.
09:17
And, believe it or not, there were hisses in the audience.
167
557260
2000
09:19
People got upset, but this is the only way we're going to go forward.
168
559260
4000
Á xente non lle gustou, pero esa é a única forma en que podemos avanzar.
Tiven moita sorte de coñecer a Danny Hillis hai uns anos.
09:23
You know, I was very fortunate to meet Danny Hillis a few years ago.
169
563260
4000
09:27
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other.
170
567260
4000
Xuntáronnos e ningún dos dous tiñamos gana de coñecer ao outro.
09:31
I said, "Do I really want to meet a guy from Disney, who designed computers?"
171
571260
4000
Eu dicía: "Quero coñecer a un tipo de Disney, que deseñou ordenadores?"
09:35
And he was saying: Does he really want to meet another doctor?
172
575260
3000
E el preguntábase: "De verdade quere coñecer outro doctor?"
09:38
But people prevailed on us, and we got together,
173
578260
2000
Pero a xente convenceunos, e xuntámonos,
09:40
and it's been transformative in what I do, absolutely transformative.
174
580260
5000
e tivo un efecto transformador no que fago, completamente transformador.
09:46
We have designed, and we have worked on the modeling --
175
586260
3000
Deseñamos e traballamos na modelaxe
09:49
and much of these ideas came from Danny and from his team --
176
589260
4000
—e moitas destas ideas foron concibidas por Danny e o seu equipo—
na modelaxe do cancro no corpo como un sistema complexo.
09:53
the modeling of cancer in the body as complex system.
177
593260
3000
09:56
And I'll show you some data there
178
596260
2000
Ensinareilles algúns datos aquí
09:58
where I really think it can make a difference and a new way to approach it.
179
598260
4000
onde eu creo que de verdade pode marcar a diferenza
e ser unha nova maneira de abordalo.
10:02
The key is, when you look at these variables and you look at this data,
180
602260
4000
A clave está en que, cando miren as variables e a información,
10:06
you have to understand the data inputs.
181
606260
4000
entendan os datos que se lles presentan.
10:10
You know, if I measured your temperature over 30 days,
182
610260
4000
Se mido as súas temperaturas durante 30 días
e pregunto: "Cal foi a temperatura media?"
10:14
and I asked, "What was the average temperature?"
183
614260
2000
10:16
and it came back at 98.7, I would say, "Great."
184
616260
4000
e resulta que é 37ºC, diría "Excelente".
10:20
But if during one of those days
185
620260
2000
Pero se durante un deses días
10:22
your temperature spiked to 102 for six hours,
186
622260
3000
a súa temperatura chegou a 39ºC durante seis horas,
10:25
and you took Tylenol and got better, etc.,
187
625260
2000
e tomou Tylenol e mellorou, etc.
10:27
I would totally miss it.
188
627260
2000
Eu non me daría nin conta.
10:29
So, one of the problems, the fundamental problems in medicine
189
629260
3000
Un dos problemas fundamentais en medicina
10:32
is that you and I, and all of us,
190
632260
2000
é que vostedes e eu e todos nós,
10:34
we go to our doctor once a year.
191
634260
2000
imos ao médico unha vez ao ano.
10:36
We have discrete data elements; we don't have a time function on them.
192
636260
4000
Temos valores discretos, pero non unha serie temporal.
10:40
Earlier it was referred to this direct life device.
193
640260
3000
Xa se fixo alusión antes a este dispositivo Directlife.
10:43
You know, I've been using it for two and a half months.
194
643260
3000
Levo usándoo dende hai dous meses e medio.
É un artefacto abraiante, non porque me diga
10:46
It's a staggering device, not because it tells me
195
646260
2000
10:48
how many kilocalories I do every day,
196
648260
3000
cantas quilocalorías queimei ao longo do día,
10:51
but because it looks, over 24 hours, what I've done in a day.
197
651260
4000
pero si porque me di nun período de 24h o que fixen durante todo o día.
Non caera na conta de que paso tres horas sentado á miña mesa,
10:55
And I didn't realize that for three hours I'm sitting at my desk,
198
655260
3000
10:58
and I'm not moving at all.
199
658260
2000
sen moverme para nada.
11:00
And a lot of the functions in the data that we have as input systems here
200
660260
5000
Moitas das funcións dos datos que usamos como entrada
11:05
are really different than we understand them,
201
665260
3000
son moi diferentes de como os entendemos,
11:08
because we're not measuring them dynamically.
202
668260
2000
porque non os estamos medindo de forma dinámica.
11:10
And so, if you think of cancer as a system,
203
670260
5000
E, se pensan no cancro como un sistema,
hai unha entrada, unha saída e un estado no medio.
11:15
there's an input and an output and a state in the middle.
204
675260
4000
11:19
So, the states, are equivalent classes of history,
205
679260
3000
Os estados son clases de equivalencia das historias.
11:22
and the cancer patient, the input, is the environment,
206
682260
3000
No paciente de cancro, a entrada é o medio, a dieta, o tratamento,
11:25
the diet, the treatment, the genetic mutations.
207
685260
4000
as mutacións xenéticas. A saída de información son os síntomas:
11:29
The output are our symptoms:
208
689260
3000
Dóenos algo? Está medrando o cancro? Sentímonos inchados? Etc.
11:32
Do we have pain? Is the cancer growing? Do we feel bloated, etc.?
209
692260
4000
11:36
Most of that state is hidden.
210
696260
4000
A maioría deste estado está agochado.
Así que o que facemos no noso ámbito é cambiar a información de entrada,
11:40
So what we do in our field is we change and input,
211
700260
3000
11:43
we give aggressive chemotherapy,
212
703260
2000
poñemos unha quimioterapia agresiva
11:45
and we say, "Did that output get better? Did that pain improve, etc.?"
213
705260
5000
e valoramos: "Mellorou o resultado? Remitiu a dor? Etc."
11:50
And so, the problem is that it's not just one system,
214
710260
4000
O problema é que non só se trata dun único sistema,
11:54
it's multiple systems on multiple scales.
215
714260
3000
senón de múltiples sistemas con múltiples escalas.
11:57
It's a system of systems.
216
717260
3000
É un sistema de sistemas.
Así que, cando te centras nos sistemas emerxentes,
12:00
And so, when you start to look at emergent systems,
217
720260
2000
12:02
you can look at a neuron under a microscope.
218
722260
3000
podes observar unha neurona baixo o microscopio.
12:05
A neuron under the microscope is very elegant
219
725260
2000
Unha neurona vista ao microscopio é moi elegante
12:07
with little things sticking out and little things over here,
220
727260
3000
con cousiñas que sobresaen e cousiñas por aquí,
pero se comezas a agrupalas nun sistema complexo,
12:10
but when you start to put them together in a complex system,
221
730260
4000
verás que se trata dun cerebro,
12:14
and you start to see that it becomes a brain,
222
734260
2000
12:16
and that brain can create intelligence,
223
736260
3000
e que ese cerebro pode crear intelixencia,
12:19
what we're talking about in the body,
224
739260
2000
que é sobre o que estamos falando con respecto ao corpo,
12:21
and cancer is starting to model it like a complex system.
225
741260
3000
ao que o cancro modela obtendo un sistema complexo.
12:24
Well, the bad news is that these robust --
226
744260
3000
A mala noticia é que estes robustos
12:27
and robust is a key word --
227
747260
2000
—'robustos' é unha palabra clave—
12:29
emergent systems are very hard to understand in detail.
228
749260
4000
estes robustos sistemas emerxentes son moi difíciles de analizar en detalle.
12:33
The good news is you can manipulate them.
229
753260
3000
A boa nova é que se poden manipular.
12:36
You can try to control them
230
756260
2000
Pódese intentar controlalos
sen saber exactamente como funciona cada parte.
12:38
without that fundamental understanding of every component.
231
758260
3000
12:41
One of the most fundamental clinical trials in cancer
232
761260
3000
Un ensaio clínico fundamental con referencia ao cancro
12:44
came out in February in the New England Journal of Medicine,
233
764260
3000
saíu publicado en febreiro no New England Journal of Medicine,
12:47
where they took women who were pre-menopausal with breast cancer.
234
767260
4000
e trataba sobre mulleres premenopáusicas con cancro de mama.
12:51
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
235
771260
3000
Sobre o peor tipo de cancro de mama que se pode ter.
12:54
They had gotten their chemotherapy,
236
774260
2000
Puxéronlles quimioterapia
12:56
and then they randomized them,
237
776260
2000
e logo distribuíronas aleatoriamente,
12:58
where half got placebo,
238
778260
2000
a metade tratouse cun placebo e a outra metade con ácido zoledrónico,
13:00
and half got a drug called Zoledronic acid that builds bone.
239
780260
4000
un medicamento que rexenera o material óseo.
13:04
It's used to treat osteoporosis,
240
784260
2000
Úsase para tratar a osteoporose.
13:06
and they got that twice a year.
241
786260
2000
Administróuselles dúas veces ao ano.
13:08
They looked and, in these 1,800 women,
242
788260
4000
Comprobaron que, nesas 1.800 mulleres,
13:12
given twice a year a drug that builds bone,
243
792260
3000
ás que se lles dera o medicamento rexenerador óseo,
13:15
you reduce the recurrence of cancer by 35 percent.
244
795260
5000
reduciran a reaparición do cancro nun 35%.
Reducírase a reaparición dun cancro cun medicamento
13:21
Reduce occurrence of cancer by a drug
245
801260
2000
13:23
that doesn't even touch the cancer.
246
803260
2000
que nin sequera chegaba a el.
13:25
So the notion, you change the soil, the seed doesn't grow as well.
247
805260
5000
A idea era que, se cambias o terreo, a semente non xermina tan ben.
13:30
You change that system,
248
810260
3000
Cambias o sistema,
13:33
and you could have a marked effect on the cancer.
249
813260
2000
e pode que se obteñan resultados relevantes no cancro.
13:35
Nobody has ever shown -- and this will be shocking --
250
815260
3000
Ninguén demostrou ata agora —e isto vailles chocar—
13:38
nobody has ever shown that most chemotherapy
251
818260
3000
ninguén demostrou ata agora que a maioría da quimioterapia
13:41
actually touches a cancer cell.
252
821260
2000
chegue sequera a unha célula cancerosa.
13:43
It's never been shown.
253
823260
2000
Nunca se demostrou.
13:45
There's all these elegant work in the tissue culture dishes,
254
825260
3000
Existe moito traballo deste tipo en cultivos de tecidos
aos que se lles aplicas este medicamento, pode ter efectos na célula,
13:48
that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell,
255
828260
3000
13:51
but the doses in those dishes are nowhere near
256
831260
3000
pero as doses que se empregan nos cultivos nin sequera se aproximan
13:54
the doses that happen in the body.
257
834260
4000
ás que se lles administran aos pacientes.
13:58
If I give a woman with breast cancer a drug called Taxol
258
838260
3000
Se se lle dá Taxol a unha muller con cancro de mama,
14:01
every three weeks, which is the standard,
259
841260
2000
cada tres semanas, que é o habitual,
14:03
about 40 percent of women with metastatic cancer
260
843260
2000
ata un 40% das mulleres con metástase
14:05
have a great response to that drug.
261
845260
3000
responden a ese medicamento de maneira satisfactoria:
14:08
And a response is 50 percent shrinkage.
262
848260
2000
prodúcese unha reducción do 50%.
14:10
Well, remember that's not even an order of magnitude,
263
850260
2000
Fixádevos que iso nin sequera é un nivel alto,
14:12
but that's a different story.
264
852260
2000
pero iso xa é outra historia.
14:14
They then recur, I give them that same drug every week.
265
854260
4000
Despois reaparece e repítese o tratamento, pero esta vez cada semana.
14:18
Another 30 percent will respond.
266
858260
3000
Agora será efectivo no 30% dos casos.
14:21
They then recur, I give them that same drug
267
861260
2000
Se reaparece e se volve aplicar o tratamento
14:23
over 96 hours by continuous infusion,
268
863260
3000
durante 96 horas de infusión intravenosa,
14:26
another 20 or 30 percent will respond.
269
866260
3000
seguirá sendo efectivo nun 20 ou 30% dos casos.
14:29
So, you can't tell me it's working by the same mechanism in all three size.
270
869260
4000
Polo tanto, non se pode dicir que funciona do mesmo xeito en tódolos casos.
14:33
It's not. We have no idea the mechanism.
271
873260
3000
Porque non o fai. Non temos nin idea do seu mecanismo.
14:36
So the idea that chemotherapy may just be disrupting
272
876260
3000
A noción reside en que a quimioterapia pode estar impedindo
14:39
that complex system,
273
879260
3000
a proliferación dese sistema complexo,
14:42
just like building bone disrupted that system and reduced recurrence,
274
882260
5000
ao igual que o fixo o tratamento coa medicación da rexeneración ósea.
14:47
chemotherapy may work by that same exact way.
275
887260
3000
A quimioterapia traballaría do mesmo xeito.
14:50
The wild thing about that trial also,
276
890260
3000
O impresionante deste ensaio
é que, ademais, puido reducir os novos cancros ata nun 30%.
14:53
was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
277
893260
7000
15:02
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing.
278
902260
5000
O problema radica en que tódolos nosos sistemas cambian.
15:07
They're dynamic.
279
907260
2000
Son dinámicos.
15:09
I mean, this is a scary slide, not to take an aside,
280
909260
3000
Sen deixar iso de lado... esta é unha alarmante diapositiva
15:12
but it looks at obesity in the world.
281
912260
2000
que representa a obesidade no mundo.
15:14
And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small.
282
914260
3000
Sinto que non se vexan os números, a verdade é que son minúsculos.
15:17
But, if you start to look at it, that red, that dark color there,
283
917260
4000
Pero se se fixan, o vermello, esa cor escura,
15:21
more than 75 percent of the population
284
921260
3000
representa que un 75% da poboación deses países é obesa.
15:24
of those countries are obese.
285
924260
3000
15:27
Look a decade ago, look two decades ago: markedly different.
286
927260
4000
Fíxense hai unha década, ou dúas: totalmente diferente.
15:31
So, our systems today are dramatically different
287
931260
3000
Na actualidade, os nosos sistemas son completamente diferentes
15:34
than our systems a decade or two ago.
288
934260
4000
do que eran hai un par de décadas.
15:38
So the diseases we have today,
289
938260
3000
As enfermidades que existen hoxe en día
15:41
which reflect patterns in the system over the last several decades,
290
941260
4000
reflicten patróns nos sistemas ao longo das últimas décadas
15:45
are going to change dramatically over the next decade or so
291
945260
4000
e van cambiar de forma radical na próxima década,
15:49
based on things like this.
292
949260
3000
como podemos deducir de porcentaxes coma estas.
15:52
So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture
293
952260
10000
Esta imaxe, que é moi bonita, ten un peso de 40GB
16:02
of the whole proteome.
294
962260
2000
e representa a totalidade do proteoma.
16:04
So this is a drop of blood that has gone through a superconducting magnet,
295
964260
4000
Iso é unha pequena cantidade de sangue que pasou por un imán supercondutor,
16:08
and we're able to get resolution
296
968260
2000
por iso podemos obter esta resolución
16:10
where we can start to see all of the proteins in the body.
297
970260
4000
e ver todas as proteínas do corpo.
Podemos darlle unha ollada a este sistema.
16:14
We can start to see that system.
298
974260
2000
16:16
Each of the red dots are where a protein has actually been identified.
299
976260
4000
Cada un dos puntiños vermellos son proteínas que xa están identificadas.
A potencia deses imáns, o que podemos facer con isto,
16:20
The power of these magnets, the power of what we can do here,
300
980260
2000
16:22
is that we can see an individual neutron with this technology.
301
982260
5000
é ver un ata un simple neutrón grazas a esta tecnoloxía.
16:27
So, again, this is stuff we're doing with Danny Hillis
302
987260
3000
De novo, isto é o que facemos con Danny Hillis
16:30
and a group called Applied Proteomics,
303
990260
2000
e o grupo chamado Applied Proteomics.
16:32
where we can start to see individual neutron differences,
304
992260
4000
Vemos pequenas diferenzas neutrónicas
16:36
and we can start to look at that system like we never have before.
305
996260
4000
e obtemos unha nova visión do sistema que xamais fora pensada.
16:40
So, instead of a reductionist view, we're taking a step back.
306
1000260
4000
En lugar dunha visión reducionista, estamos ampliando a perspectiva.
16:44
So this is a woman, 46 years old,
307
1004260
4000
Esta é unha muller de 46 anos,
16:48
who had recurrent lung cancer.
308
1008260
3000
que padeceu cancro e logo unha recidiva.
16:51
It was in her brain, in her lungs, in her liver.
309
1011260
4000
Estaba no seu cerebro, nos pulmons, no fígado...
16:55
She had gotten Carboplatin Taxol, Carboplatin Taxotere,
310
1015260
4000
Tratouse con Carboplatino Taxol e Carboplatino Taxotere,
Xencitabina, Navelbina...
16:59
Gemcitabine, Navelbine:
311
1019260
2000
17:01
Every drug we have she had gotten, and that disease continued to grow.
312
1021260
5000
todos os medicamentos posibles, pero a enfermidade continuaba avanzando.
17:06
She had three kids under the age of 12,
313
1026260
4000
Tiña tres nenos de menos de 12 anos,
17:10
and this is her CT scan.
314
1030260
2000
e este é o resultado do seu TAC.
O que vemos é unha sección transversal do seu corpo a esta altura,
17:12
And so what this is, is we're taking a cross-section of her body here,
315
1032260
3000
17:15
and you can see in the middle there is her heart,
316
1035260
3000
aí no medio está o corazón,
17:18
and to the side of her heart on the left there is this large tumor
317
1038260
4000
e á súa esquerda, un gran tumor que se non se tratase,
17:22
that will invade and will kill her, untreated, in a matter of weeks.
318
1042260
6000
invadiría o resto do corpo e mataríaa en cuestión de semanas.
Seguiu tomando unha pastilla ao día que tiña un obxectivo concreto.
17:28
She goes on a pill a day that targets a pathway,
319
1048260
5000
17:33
and again, I'm not sure if this pathway was in the system, in the cancer,
320
1053260
4000
Non sei seguro se o obxectivo estaba no sistema, no cancro,
17:37
but it targeted a pathway, and a month later, pow, that cancer's gone.
321
1057260
6000
pero centrábase niso e un mes despois, (puf!) o cancro desaparece.
17:43
Six months later it's still gone.
322
1063260
3000
Seis meses despois seguía sen reaparecer.
17:46
That cancer recurred, and she passed away three years later from lung cancer,
323
1066260
5000
Porén, sufriu unha recidiva e morreu tres anos despois de cancro de pulmón,
17:51
but she got three years from a drug
324
1071260
4000
pero obtivo tres anos máis grazas a unha medicación
17:55
whose symptoms predominately were acne.
325
1075260
2000
que tiña como principal efecto secundario acne.
17:57
That's about it.
326
1077260
2000
Iso era todo.
17:59
So, the problem is that the clinical trial was done,
327
1079260
4000
A cuestión é que o ensaio estaba feito e nós formabamos parte del.
18:03
and we were a part of it,
328
1083260
2000
18:05
and in the fundamental clinical trial --
329
1085260
2000
Na parte fundamental do ensaio, a chamada Fase Tres,
18:07
the pivotal clinical trial we call the Phase Three,
330
1087260
2000
18:09
we refused to use a placebo.
331
1089260
3000
negámonos a usar placebo.
Gustaríalles que a súa nai, o seu irmán ou a súa irmá
18:12
Would you want your mother, your brother, your sister
332
1092260
2000
18:14
to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?
333
1094260
4000
fosen tratados con placebo se padecesen dun cancro avanzado
e só lles quedasen unhas semanas de vida?
18:18
And the answer, obviously, is not.
334
1098260
2000
A resposta é, dende logo, que non.
18:20
So, it was done on this group of patients.
335
1100260
2000
Así que así o fixemos cun grupo de pacientes.
18:22
Ten percent of people in the trial had this dramatic response that was shown here,
336
1102260
6000
O 10% da xente que participaba no ensaio reaccionou deste xeito incrible
que acabamos de ver.
O medicamento foi á FDA (Axencia de Alimentos e Medicamentos)
18:28
and the drug went to the FDA,
337
1108260
3000
e obtivemos como resposta:
18:31
and the FDA said, "Without a placebo,
338
1111260
2000
"Sen placebo, como saberemos se o paciente obtivo resultados coa medicación?"
18:33
how do I know patients actually benefited from the drug?"
339
1113260
5000
O día que se ía reunir a FDA, este foi o editorial do Wall Street Journal.
18:38
So the morning the FDA was going to meet,
340
1118260
2000
18:40
this was the editorial in the Wall Street Journal.
341
1120260
3000
[A FDA aos pacientes: Morran] (risas)
18:43
(Laughter)
342
1123260
2000
E como imaxinarán, aprobouse a medicación.
18:45
And so, what do you know, that drug was approved.
343
1125260
4000
18:49
The amazing thing is another company did the right scientific trial,
344
1129260
4000
Algo incrible é que outra empresa fixo ese experimento
18:53
where they gave half placebo and half the drug.
345
1133260
3000
no que se daba metade placebo e metade medicación.
18:56
And we learned something important there.
346
1136260
2000
E de aí aprendemos algo importante.
18:58
What's interesting is they did it in South America and Canada,
347
1138260
3000
O interesante é que o fixeron en América do Sur e Canadá,
19:01
where it's "more ethical to give placebos."
348
1141260
3000
lugares nos que é "máis ético utilizar placebos".
Tamén o tiñan que facer nos EEUU para que o aprobasen,
19:04
They had to give it also in the U.S. to get approval,
349
1144260
2000
19:06
so I think there were three U.S. patients
350
1146260
2000
así que participaron tres pacientes dese país
19:08
in upstate New York who were part of the trial.
351
1148260
2000
que eran da na zona norte do estado de Nova York.
19:10
But they did that, and what they found
352
1150260
2000
Iso foi o que fixeron e o resultado
19:12
is that 70 percent of the non-responders
353
1152260
3000
foi que o 70% dos que non responderon
19:15
lived much longer and did better than people who got placebo.
354
1155260
5000
viviu moito máis e cunha mellor calidade de vida
ca aqueles que tomaron placebo.
19:20
So it challenged everything we knew in cancer,
355
1160260
3000
Isto revolucionou todo o que sabiamos sobre o cancro,
19:23
is that you don't need to get a response.
356
1163260
2000
e é que non precisas unha resposta.
19:25
You don't need to shrink the disease.
357
1165260
2000
Non precisas reducir a enfermidade
19:27
If we slow the disease, we may have more of a benefit
358
1167260
4000
porque se se ralentiza, pódense obter mellores resultados
19:31
on patient survival, patient outcome, how they feel,
359
1171260
4000
en supervivencia de pacientes, nos resultados e en como se senten,
ca se a reducimos.
19:35
than if we shrink the disease.
360
1175260
2000
19:37
The problem is that, if I'm this doc, and I get your CT scan today
361
1177260
3000
A cuestión é que, se eu son ese médico e me chega un TAC dun fígado
19:40
and you've got a two centimeter mass in your liver,
362
1180260
3000
cun vulto de 2 cm, e ao cabo de tres meses se converte nun vulto de 3 cm...
19:43
and you come back to me in three months and it's three centimeters,
363
1183260
3000
19:46
did that drug help you or not?
364
1186260
2000
A medicación funcionou ou non?
19:48
How do I know?
365
1188260
2000
Como o sei?
19:50
Would it have been 10 centimeters, or am I giving you a drug
366
1190260
4000
Poida que chegase a medir 10 cm se non se tratase, ou estou administrando
19:54
with no benefit and significant cost?
367
1194260
3000
unha custosa medicación sen obter beneficios?
Este é o problema fundamental.
19:57
So, it's a fundamental problem.
368
1197260
2000
19:59
And, again, that's where these new technologies can come in.
369
1199260
5000
De novo, isto é o que estas novas tecnoloxías poden resolver.
20:04
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office --
370
1204260
4000
Dende logo que o maior obxectivo é que se entre na consulta dun médico
20:08
well, the ultimate goal is that you prevent disease, right?
371
1208260
3000
e que poida previr a enfermidade, verdade?
20:11
The ultimate goal is that you prevent any of these things from happening.
372
1211260
4000
En última instancia, o obxectivo é impedir se produzan.
20:15
That is the most effective, cost-effective,
373
1215260
3000
Iso é o máis efectivo e o máis rendible,
20:18
best way we can do things today.
374
1218260
2000
a mellor forma na que se poderían facer as cousas.
20:20
But if one is unfortunate to get a disease,
375
1220260
3000
Porén, se alguén, por mala sorte, enferma, vai á consulta do médico, que extrae
20:23
you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood,
376
1223260
3000
unha mostra de sangue e xa saberemos como tratalo.
20:26
and we will start to know how to treat your disease.
377
1226260
4000
20:31
The way we've approached it is the field of proteomics,
378
1231260
3000
Este enfoque forma parte do ámbito da proteómica,
20:34
again, this looking at the system.
379
1234260
2000
de novo, centrándonos no sistema. Trátase de ter unha visión de conxunto.
20:36
It's taking a big picture.
380
1236260
2000
20:38
The problem with technologies like this is
381
1238260
3000
O problema das tecnoloxías coma esta
é que, se nos centramos nas proteínas corporais,
20:41
that if one looks at proteins in the body,
382
1241260
2000
20:43
there are 11 orders of magnitude difference
383
1243260
3000
hai 11 ordes de magnitude de diferenza
entre as proteínas que son máis abundantes e as que menos.
20:46
between the high-abundant and the low-abundant proteins.
384
1246260
3000
20:49
So, there's no technology in the world that can span 11 orders of magnitude.
385
1249260
5000
Non hai ningún tipo de tecnoloxía que poida abarcalas a todas.
20:54
And so, a lot of what has been done with people like Danny Hillis and others
386
1254260
5000
Por iso, moito do que fixemos con xente como Danny Hillis, entre outros,
20:59
is to try to bring in engineering principles, try to bring the software.
387
1259260
4000
foi recorrer á enxeñería, intentar atopar o software.
21:03
We can start to look at different components along this spectrum.
388
1263260
5000
Podemos ver diferentes compoñentes en todo este espectro.
21:08
And so, earlier was talked about cross-discipline, about collaboration.
389
1268260
5000
Antes falamos da interdisciplinariedade e da colaboración.
21:13
And I think one of the exciting things that is starting to happen now
390
1273260
3000
Dende o meu punto de vista, que a xente de diferentes campos se una
21:16
is that people from those fields are coming in.
391
1276260
3000
é unha cousa verdadeiramente marabillosa que xa está sucedendo.
21:19
Yesterday, the National Cancer Institute announced a new program
392
1279260
3000
Onte, o Instituto Nacional de Cancro presentou un novo programa
21:22
called the Physical Sciences and Oncology,
393
1282260
3000
chamado 'Ciencias Físicas e Oncoloxía’
no que físicos e matemáticos se xuntan para traballar sobre o cancro.
21:25
where physicists, mathematicians, are brought in to think about cancer,
394
1285260
4000
21:29
people who never approached it before.
395
1289260
3000
Xente que nunca antes experimentara con el.
21:32
Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday,
396
1292260
3000
Onte informáronnos de que nos ían dar a Danny e a min 16 millóns de dólares,
21:35
to try to attach this problem.
397
1295260
2000
para intentar abordar este problema.
21:37
A whole new approach, instead of giving high doses of chemotherapy
398
1297260
4000
Un enfoque totalmente novo, que en lugar de administrar
elevadas doses de quimioterapia por diferentes procedementos,
21:41
by different mechanisms,
399
1301260
2000
21:43
to try to bring technology to get a picture of what's actually happening in the body.
400
1303260
6000
trate de usar a tecnoloxía para ver todo o que sucede nos nosos corpos.
21:49
So, just for two seconds, how these technologies work --
401
1309260
4000
Vou explicar brevemente como funcionan estas novas ferramentas,
21:53
because I think it's important to understand it.
402
1313260
3000
porque é importante que o entendan.
21:56
What happens is every protein in your body is charged,
403
1316260
3000
O que ocorre é que cada unha das proteínas do corpo está cargada.
21:59
so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around,
404
1319260
4000
Rociamos o interior con elas e o imán fai que xiren ao seu redor.
22:03
and then there's a detector at the end.
405
1323260
2000
Nun extremo hai un detector.
22:05
When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
406
1325260
5000
Dependendo do seu volume e da súa carga, as proteínas irán chocando co detector.
22:10
And so we can accurately -- if the magnet is big enough,
407
1330260
3000
Así, se o imán é grande abondo e a resolución é boa,
22:13
and your resolution is high enough --
408
1333260
2000
pódense detectar tódalas proteínas do corpo
22:15
you can actually detect all of the proteins in the body
409
1335260
3000
22:18
and start to get an understanding of the individual system.
410
1338260
4000
e dar un paso máis cara o coñecemento do sistema individual.
22:22
And so, as a cancer doctor,
411
1342260
2000
Como oncólogo,
22:24
instead of having paper in my chart, in your chart, and it being this thick,
412
1344260
5000
en lugar de ter o historial como un montón de papeis así de gordo,
22:29
this is what data flow is starting to look like in our offices,
413
1349260
4000
así é como toda esa información vai chegar ao noso despacho.
22:33
where that drop of blood is creating gigabytes of data.
414
1353260
3000
Unha gota de sangue xerará xigabytes de información.
22:36
Electronic data elements are describing every aspect of the disease.
415
1356260
4000
Os datos electrónicos definirán os diferentes aspectos da enfermidade.
22:40
And certainly the goal is we can start to learn from every encounter
416
1360260
4000
Por suposto, a meta é aprender con cada consulta
e así avanzar, en lugar de ter repetidas citas médicas
22:44
and actually move forward, instead of just having encounter and encounter,
417
1364260
5000
22:49
without fundamental learning.
418
1369260
2000
sen descubrir nada novo.
22:51
So, to conclude, we need to get away from reductionist thinking.
419
1371260
6000
Para acabar, debemos afastarnos do pensamento reducionista.
22:57
We need to start to think differently and radically.
420
1377260
4000
Necesitamos pensar dun xeito totalmente diferente.
23:01
And so, I implore everyone here: Think differently. Come up with new ideas.
421
1381260
4000
Prégollelo: pensen de forma diferente.
Elaboren novas ideas.
23:05
Tell them to me or anyone else in our field,
422
1385260
3000
Cóntennolas aos que pertencemos a este campo porque,
23:08
because over the last 59 years, nothing has changed.
423
1388260
3000
nos últimos 59 anos, nada cambiou.
23:11
We need a radically different approach.
424
1391260
3000
Necesitamos unha visión radicalmente diferente.
23:14
You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel --
425
1394260
3000
Andy Grove dimitiu do seu posto de presidente de Intel,
23:17
and Andy was one of my mentors, tough individual.
426
1397260
3000
e foi un dos meus mentores, unha persoa esixente.
23:20
When Andy stepped down, he said,
427
1400260
2000
Cando renunciou ao seu posto, dixo:
23:22
"No technology will win. Technology itself will win."
428
1402260
3000
"Ningunha tecnoloxía gañará. A tecnoloxía será a vitoria."
23:25
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer,
429
1405260
4000
E creo con firmeza que, no ámbito da medicina,
e en especial, do cancro, haberá unha gran plataforma tecnolóxica
23:29
that it's going to be a broad platform of technologies
430
1409260
3000
23:32
that will help us move forward
431
1412260
2000
que nos axudará a avanzar e, con sorte, curará pacientes a curto prazo.
23:34
and hopefully help patients in the near-term.
432
1414260
2000
23:36
Thank you very much.
433
1416260
2000
Moitas grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7