请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: xiaomei he
校对人员: xiang fei
00:15
I'm a cancer doctor, and I walked out of my office
0
15260
3000
我是个癌症医生,三、四年前的一天我走出办公室
00:18
and walked by the pharmacy in the hospital three or four years ago,
1
18260
4000
经过医院的药房,
00:22
and this was the cover of Fortune magazine
2
22260
3000
一本封面为“为何我们被癌症战败的”的《财富》杂志
00:25
sitting in the window of the pharmacy.
3
25260
2000
摆放在药房的橱窗里
00:27
And so, as a cancer doctor, you look at this,
4
27260
2000
作为一个癌症医生,你看到这个,
00:29
and you get a little bit downhearted.
5
29260
2000
会有些沮丧。
00:31
But when you start to read the article by Cliff,
6
31260
3000
里面有一篇克里夫的文章,
00:34
who himself is a cancer survivor,
7
34260
2000
他本人也是癌症幸存者,
00:36
who was saved by a clinical trial
8
36260
2000
临床试验性治疗挽救了他的生命。
00:38
where his parents drove him from New York City to upstate New York
9
38260
4000
当时他的父母开车从纽约市到纽约州北部
00:42
to get an experimental therapy for --
10
42260
2000
接受试验性治疗,
00:44
at the time -- Hodgkin's disease, which saved his life,
11
44260
3000
他患有霍金斯病(淋巴瘤),试验性治疗救了他的命。
00:47
he makes remarkable points here.
12
47260
3000
他在这篇文章里提出了一个很重要的问题。
00:50
And the point of the article was that we have gotten
13
50260
3000
这篇文章的核心是
00:53
reductionist in our view of biology,
14
53260
3000
用简化论者的眼光
00:56
in our view of cancer.
15
56260
2000
来看待生物学、看待癌症。
00:58
For the last 50 years, we have focused on treating
16
58260
3000
这50年里,我们一直关注于
01:01
the individual gene
17
61260
2000
个体基因治疗
01:03
in understanding cancer, not in controlling cancer.
18
63260
3000
和对癌症的认识,而不是控制癌症。
01:06
So, this is an astounding table.
19
66260
3000
这是一张让人吃惊的图表,
01:09
And this is something that sobers us in our field everyday
20
69260
3000
它使我们每天在我们这个领域保持清醒。
01:12
in that, obviously, we've made remarkable impacts
21
72260
2000
很明显,我们在心血管病方面
01:14
on cardiovascular disease,
22
74260
2000
取得了显著的进步。
01:16
but look at cancer. The death rate in cancer
23
76260
3000
但看看癌症呢?50年里癌症死亡率
01:19
in over 50 years hasn't changed.
24
79260
3000
没有改变。
01:22
We've made small wins in diseases like chronic myelogenous leukemia,
25
82260
4000
我们在某些疾病的治疗上取得了一点点成绩,象慢性粒细胞性白血病,
01:26
where we have a pill that can put 100 percent of people in remission,
26
86260
3000
我们有一种药片可以使100%的病人缓解。
01:29
but in general, we haven't made an impact at all in the war on cancer.
27
89260
6000
但是,总的来说,我们并没有在抗击癌症的战斗中取得进展。
01:35
So, what I'm going to tell you today,
28
95260
3000
所以今天我要讲的是
01:38
is a little bit of why I think that's the case,
29
98260
3000
为什么我会这样想,
01:41
and then go out of my comfort zone
30
101260
2000
然后走出我自己舒适区,
01:43
and tell you where I think it's going,
31
103260
3000
告诉你我认为它会走向哪里,
01:46
where a new approach -- that we hope to push forward
32
106260
3000
新的方法在哪里——
01:49
in terms of treating cancer.
33
109260
4000
我们希望推进癌症的治疗。
01:53
Because this is wrong.
34
113260
3000
因为这样是错的。
01:56
So, what is cancer, first of all?
35
116260
2000
所以,首先癌症是什么?
01:58
Well, if one has a mass or an abnormal blood value, you go to a doctor,
36
118260
5000
如果一个人血液检测不正常,就会去看医生。
02:03
they stick a needle in.
37
123260
2000
医生会给病人扎一针,
02:05
They way we make the diagnosis today is by pattern recognition:
38
125260
4000
我们今天诊断癌症的方法是通过型态辨识。
02:09
Does it look normal? Does it look abnormal?
39
129260
4000
它看起来正常吗?还是看起来异常?
02:13
So, that pathologist is just like looking at this plastic bottle.
40
133260
3000
病理学家就象这样盯着这个塑料瓶看。
02:16
This is a normal cell. This is a cancer cell.
41
136260
3000
这是正常细胞,这是癌细胞。
02:19
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer.
42
139260
5000
这就是今天最先进的癌症诊断。
02:24
There's no molecular test,
43
144260
3000
没有分子检测,
02:27
there's no sequencing of genes that was referred to yesterday,
44
147260
3000
没有以前提到的基因测序,
02:30
there's no fancy looking at the chromosomes.
45
150260
3000
也别对染色体有任何幻想。
02:33
This is the state-of-the-art and how we do it.
46
153260
3000
这就是我们用的最先进的技术。
02:36
You know, I know very well, as a cancer doctor, I can't treat advanced cancer.
47
156260
6000
我很清楚作为一名癌症医生,我无法治疗晚期癌症。
02:42
So, as an aside, I firmly believe in the field of trying to identify cancer early.
48
162260
7000
顺便提一句,我坚信要早期诊断癌症,
02:49
It is the only way you can start to fight cancer, is by catching it early.
49
169260
5000
这是你可以有效抗击癌症的唯一途径,通过早期发现它。
02:54
We can prevent most cancers.
50
174260
3000
我们能够预防很多癌症。
02:57
You know, the previous talk alluded to preventing heart disease.
51
177260
3000
前面我们提及预防心脏疾病,
03:00
We could do the same in cancer.
52
180260
2000
对于癌症我们也同样可以这样做。
03:02
I co-founded a company called Navigenics,
53
182260
2000
我和别人共同创立了一个公司叫基因导航公司,
03:04
where, if you spit into a tube --
54
184260
2000
如果你把痰吐到一个试管里,
03:06
and we can look look at 35 or 40 genetic markers for disease,
55
186260
6000
我们可以看到35或40种疾病遗传标记物,
03:12
all of which are delayable in many of the cancers --
56
192260
2000
在许多癌症中都可以检测得到。
03:14
you start to identify what you could get,
57
194260
4000
如果早期检测到这些标记分子,
03:18
and then we can start to work to prevent them.
58
198260
3000
那么就可以做些工作来预防癌症。
03:21
Because the problem is, when you have advanced cancer,
59
201260
3000
因为当前对于晚期癌症
03:24
we can't do that much today about it, as the statistics allude to.
60
204260
4000
我们还做不了很多,并不象某些统计数字所说的那样。
03:28
So, the thing about cancer is that it's a disease of the aged.
61
208260
4000
癌症是一种老年人的疾病。
03:32
Why is it a disease of the aged?
62
212260
2000
为什么是老年人的疾病?
03:34
Because evolution doesn't care about us after we've had our children.
63
214260
4000
因为在我们有了孩子之后,进化不再对我们感兴趣。
03:39
See, evolution protected us during our childbearing years
64
219260
3000
我们在生育年龄之内时进化保护我们,
03:42
and then, after age 35 or 40 or 45,
65
222260
4000
但在我们35或40或45岁后,
03:46
it said "It doesn't matter anymore, because they've had their progeny."
66
226260
4000
进化和我们不再有什么关系了,因为我们已经有后代了。
03:50
So if you look at cancers, it is very rare -- extremely rare --
67
230260
5000
所以如果你注意观察癌症的话,可以看到
03:55
to have cancer in a child, on the order of thousands of cases a year.
68
235260
5000
小孩患癌症非常非常罕见,大约一年几千例。
04:00
As one gets older? Very, very common.
69
240260
4000
但当年龄大了以后,就非常非常普遍了。
04:04
Why is it hard to treat?
70
244260
2000
为什么癌症很难治疗?
04:06
Because it's heterogeneous,
71
246260
2000
是因为它的多样化,
04:08
and that's the perfect substrate for evolution within the cancer.
72
248260
5000
这种多样化对于癌症进化来说,是一个很理想的环境。
04:13
It starts to select out for those bad, aggressive cells,
73
253260
4000
它挑选出那些坏的有攻击性的细胞,
04:17
what we call clonal selection.
74
257260
4000
我们叫做克隆选择。
04:21
But, if we start to understand
75
261260
3000
但是如果我们开始认识到
04:24
that cancer isn't just a molecular defect, it's something more,
76
264260
5000
癌症并不只是一个分子的缺陷,其实更复杂,
04:29
then we'll get to new ways of treating it, as I'll show you.
77
269260
4000
那么我们就会寻找新的治疗方法,就象我将向你们展示的那样。
04:33
So, one of the fundamental problems we have in cancer
78
273260
2000
癌症的根本问题之一是
04:35
is that, right now, we describe it by a number of adjectives, symptoms:
79
275260
4000
我们用一些形容词、它的一些症状来进行描述。
04:39
"I'm tired, I'm bloated, I have pain, etc."
80
279260
3000
我感觉疲倦,我有浮肿,我有疼痛等等。
04:42
You then have some anatomic descriptions,
81
282260
2000
还有一些解剖学描述,
04:44
you get that CT scan: "There's a three centimeter mass in the liver."
82
284260
4000
你做了CT扫描,肝脏有一个3厘米的异物。
04:48
You then have some body part descriptions:
83
288260
3000
然后是身体部位的描述,
04:51
"It's in the liver, in the breast, in the prostate."
84
291260
2000
它在肝脏、在乳房、在前列腺。
04:53
And that's about it.
85
293260
3000
就是这样。
04:56
So, our dictionary for describing cancer is very, very poor.
86
296260
4000
我们用来描述癌症的词语非常非常少,
05:00
It's basically symptoms.
87
300260
2000
基本上是症状,
05:02
It's manifestations of a disease.
88
302260
3000
是疾病的临床表现。
05:05
What's exciting is that over the last two or three years,
89
305260
3000
让人兴奋的是在过去2到3年中,
05:08
the government has spent 400 million dollars,
90
308260
2000
政府投入4亿美元,
05:10
and they've allocated another billion dollars,
91
310260
3000
他们还投入了另10亿美元
05:13
to what we call the Cancer Genome Atlas Project.
92
313260
2000
给我们叫做癌症基因组图谱的项目。
05:15
So, it is the idea of sequencing all of the genes in the cancer,
93
315260
4000
目的是对癌症的所有基因进行测序,
05:19
and giving us a new lexicon, a new dictionary to describe it.
94
319260
5000
它给了我们一个新的词汇,用一个新的词汇对癌症进行描述。
05:24
You know, in the mid-1850's in France,
95
324260
3000
18世纪50年代中期法国
05:27
they started to describe cancer by body part.
96
327260
3000
开始用身体部位描述癌症,
05:30
That hasn't changed in over 150 years.
97
330260
4000
150年来一直这样。
05:34
It is absolutely archaic that we call cancer
98
334260
4000
我们把癌症叫做前列腺癌、乳腺癌,
05:38
by prostate, by breast, by muscle.
99
338260
4000
这显然太老套了。
05:42
It makes no sense, if you think about it.
100
342260
3000
仔细想想,它没有任何意义。
05:45
So, obviously, the technology is here today,
101
345260
3000
所以,很明显,我们现在拥有的技术,
05:48
and, over the next several years, that will change.
102
348260
3000
几年以后又会改变。
05:51
You will no longer go to a breast cancer clinic.
103
351260
2000
你不用再去乳腺癌诊所,
05:53
You will go to a HER2 amplified clinic, or an EGFR activated clinic,
104
353260
5000
你会去HER2扩增诊所,或EGFR激活诊所,
05:58
and they will go to some of the pathogenic lesions
105
358260
2000
他们会检测一些病理学损害
06:00
that were involved in causing this individual cancer.
106
360260
4000
就是引发癌症的独特病因。
06:04
So, hopefully, we will go from being the art of medicine
107
364260
3000
所以我们希望我们能从艺术医学
06:07
more to the science of medicine,
108
367260
2000
走向科学医学,
06:09
and be able to do what they do in infectious disease,
109
369260
3000
能象对传染性疾病那样,
06:12
which is look at that organism, that bacteria,
110
372260
3000
检查微生物,细菌,
06:15
and then say, "This antibiotic makes sense,
111
375260
3000
然后说这个抗生素有意义,
06:18
because you have a particular bacteria that will respond to it."
112
378260
4000
因为细菌对它有反应。
06:22
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu,
113
382260
4000
如果一个人接触了H1N1,服用达菲,
06:26
and you can remarkably decrease the severity of symptoms
114
386260
3000
他的症状就会明显减轻,
06:29
and prevent many of the manifestations of the disease.
115
389260
3000
并且会预防许多其它临床症状。
06:32
Why? Because we know what you have, and we know how to treat it --
116
392260
5000
因为我们知道你有什么病,我们知道如何进行治疗。
06:37
although we can't make vaccine in this country, but that's a different story.
117
397260
4000
虽然我们现在不能生产疫苗,但那是另一回事。
06:41
The Cancer Genome Atlas is coming out now.
118
401260
3000
癌症基因图谱就要问世了。
06:44
The first cancer was done, which was brain cancer.
119
404260
4000
所做的第一个癌症是脑癌。
06:48
In the next month, the end of December, you'll see ovarian cancer,
120
408260
4000
下个月,12月底,就会看到卵巢癌,
06:52
and then lung cancer will come several months after.
121
412260
4000
几个月后是肺癌。
06:56
There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes,
122
416260
3000
另外还有蛋白质组学方面,我要讲几分钟,
06:59
which I think is going to be the next level
123
419260
3000
我认为从对疾病的认识和分类来讲
07:02
in terms of understanding and classifying disease.
124
422260
4000
它将提升一个水平。
07:06
But remember, I'm not pushing genomics,
125
426260
2000
但记住,我不是要推动基因组学、
07:08
proteomics, to be a reductionist.
126
428260
3000
蛋白组学,做一个简化论者。
07:11
I'm doing it so we can identify what we're up against.
127
431260
3000
我这样做,我们才能够确定我们面临什么问题。
07:14
And there's a very important distinction there that we'll get to.
128
434260
4000
我们要达到什么目标现在还有很大的分歧。
07:18
In health care today, we spend most of the dollars --
129
438260
3000
今天的医疗保健,我们在疾病治疗上
07:21
in terms of treating disease --
130
441260
3000
花了很多钱——
07:24
most of the dollars in the last two years of a person's life.
131
444260
4000
大部分钱花在一个人一生中最后两年。
07:28
We spend very little, if any, dollars in terms of identifying what we're up against.
132
448260
5000
而在明确我们所面临的问题上我们只花了很少的钱,或者没花。
07:33
If you could start to move that, to identify what you're up against,
133
453260
4000
如果我们能够开始向这个方向走,确定我们面临什么问题,
07:37
you're going to do things a hell of a lot better.
134
457260
3000
我们就会做得好得多。
07:40
If we could even take it one step further and prevent disease,
135
460260
4000
如果我们做得能够再进一步并预防疾病,
07:44
we can take it enormously the other direction,
136
464260
3000
我们就可以完全朝着另一个方向去做。
07:47
and obviously, that's where we need to go, going forward.
137
467260
4000
很明显,那就是我们需要的方向,向前走。
07:51
So, this is the website of the National Cancer Institute.
138
471260
3000
这是国家癌症研究院的网站。
07:54
And I'm here to tell you, it's wrong.
139
474260
3000
在这里我要告诉你们它是错的。
07:57
So, the website of the National Cancer Institute
140
477260
2000
国家癌症研究院网站
07:59
says that cancer is a genetic disease.
141
479260
4000
说癌症是遗传性疾病。
08:03
The website says, "If you look, there's an individual mutation,
142
483260
4000
这个网站说,癌症就是有个体突变,
08:07
and maybe a second, and maybe a third,
143
487260
2000
或有第2个,第3个,
08:09
and that is cancer."
144
489260
2000
那就是癌症。
08:11
But, as a cancer doc, this is what I see.
145
491260
4000
但是,作为一个癌症医生,就我所了解的
08:15
This isn't a genetic disease.
146
495260
2000
它不是一种遗传性疾病。
08:17
So, there you see, it's a liver with colon cancer in it,
147
497260
3000
你看那,那是个肝脏,有结肠癌,
08:20
and you see into the microscope a lymph node
148
500260
2000
你从显微镜看,有一个淋巴结,
08:22
where cancer has invaded.
149
502260
2000
癌症就是从那侵入的。
08:24
You see a CT scan where cancer is in the liver.
150
504260
4000
你看CT扫描能知道肿瘤在肝脏的哪个位置。
08:28
Cancer is an interaction of a cell
151
508260
3000
癌症是细胞与环境相互作用的结果,
08:31
that no longer is under growth control with the environment.
152
511260
5000
使细胞的生长不再受控制。
08:36
It's not in the abstract; it's the interaction with the environment.
153
516260
4000
它不是抽象的,它与环境相互作用。
08:40
It's what we call a system.
154
520260
3000
这就是我们所说的系统。
08:43
The goal of me as a cancer doctor is not to understand cancer.
155
523260
4000
作为一名癌症医生,我的目标不是去认识癌症。
08:47
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades,
156
527260
3000
我认为这50年来的根本问题
08:50
is that we have strived to understand cancer.
157
530260
3000
是我们一直致力于去认识癌症,
08:53
The goal is to control cancer.
158
533260
3000
我们的目标是去控制癌症。
08:56
And that is a very different optimization scheme,
159
536260
2000
这是非常不同的优化方案,
08:58
a very different strategy for all of us.
160
538260
3000
对于我们所有人来说是非常不同的策略。
09:01
I got up at the American Association of Cancer Research,
161
541260
2000
我参加了美国癌症研究协会的
09:03
one of the big cancer research meetings, with 20,000 people there,
162
543260
4000
一个最大的癌症研究会议,20,000人参加。
09:07
and I said, "We've made a mistake.
163
547260
3000
当时我说,我们犯了个错误,
09:10
We've all made a mistake, myself included,
164
550260
3000
我们都犯了个错误,包括我自己,
09:13
by focusing down, by being a reductionist.
165
553260
2000
我们的重点错了,我们成为简化论者。
09:15
We need to take a step back."
166
555260
2000
我们需要倒退一步。
09:17
And, believe it or not, there were hisses in the audience.
167
557260
2000
无论你相信与否,观众中有嘘声。
09:19
People got upset, but this is the only way we're going to go forward.
168
559260
4000
人们感到不安了,但这是我们向前走的唯一一条路。
09:23
You know, I was very fortunate to meet Danny Hillis a few years ago.
169
563260
4000
几年前我非常幸运遇到了Danny Hillis。
09:27
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other.
170
567260
4000
我们被推到了一起,但最初我们谁也没打算见面。
09:31
I said, "Do I really want to meet a guy from Disney, who designed computers?"
171
571260
4000
我说:“我真的想见一个从迪斯尼来的家伙吗?一个设计电脑的家伙?”
09:35
And he was saying: Does he really want to meet another doctor?
172
575260
3000
而他说,他真想会见另一个医生。
09:38
But people prevailed on us, and we got together,
173
578260
2000
但人们说服了我们,我们凑到了一起,
09:40
and it's been transformative in what I do, absolutely transformative.
174
580260
5000
我做了非常具有革新性的,绝对革新的项目。
09:46
We have designed, and we have worked on the modeling --
175
586260
3000
我们一起设计、一起建立模型——
09:49
and much of these ideas came from Danny and from his team --
176
589260
4000
许多主意都是来自Danny,来自他的团队——
09:53
the modeling of cancer in the body as complex system.
177
593260
3000
体内癌症模型是非常复杂的系统。
09:56
And I'll show you some data there
178
596260
2000
我会给你们显示一些数据,
09:58
where I really think it can make a difference and a new way to approach it.
179
598260
4000
我真的认为它可以用一种不同的新方法达到目标。
10:02
The key is, when you look at these variables and you look at this data,
180
602260
4000
关键是当你看成这些变量、这些数据时,
10:06
you have to understand the data inputs.
181
606260
4000
你必须了解数据的输入。
10:10
You know, if I measured your temperature over 30 days,
182
610260
4000
如果我给你量体温超过30天,
10:14
and I asked, "What was the average temperature?"
183
614260
2000
然后我问平均体温是多少,
10:16
and it came back at 98.7, I would say, "Great."
184
616260
4000
当它回落到98.7,我会说太好了。
10:20
But if during one of those days
185
620260
2000
但是如果其中一天
10:22
your temperature spiked to 102 for six hours,
186
622260
3000
有6个小时你的体温峰值达到102,
10:25
and you took Tylenol and got better, etc.,
187
625260
2000
然后你服用泰诺感觉好多了...
10:27
I would totally miss it.
188
627260
2000
而我却丢失了这个数据。
10:29
So, one of the problems, the fundamental problems in medicine
189
629260
3000
所以医学上一个根本的问题
10:32
is that you and I, and all of us,
190
632260
2000
是你和我,以及我们所有的人,
10:34
we go to our doctor once a year.
191
634260
2000
我们一年看一次医生。
10:36
We have discrete data elements; we don't have a time function on them.
192
636260
4000
我们的数据元素互不关联,我们对此没有时间函数。
10:40
Earlier it was referred to this direct life device.
193
640260
3000
不久前,我们使用了这个叫做第一手生命的设备。
10:43
You know, I've been using it for two and a half months.
194
643260
3000
我已用了2个半月。
10:46
It's a staggering device, not because it tells me
195
646260
2000
它真是个令人难以置信的装置,不是因为它告诉我
10:48
how many kilocalories I do every day,
196
648260
3000
每天我有多少卡路里,
10:51
but because it looks, over 24 hours, what I've done in a day.
197
651260
4000
而是因为它24小时监测我一天中做了什么。
10:55
And I didn't realize that for three hours I'm sitting at my desk,
198
655260
3000
我没有意识到我在桌子前已经坐了3小时,
10:58
and I'm not moving at all.
199
658260
2000
没有一点活动。
11:00
And a lot of the functions in the data that we have as input systems here
200
660260
5000
这个类似输入系统中有许多功能
11:05
are really different than we understand them,
201
665260
3000
与我们所了解的完全不同,
11:08
because we're not measuring them dynamically.
202
668260
2000
因为我们不是动态地进行测定。
11:10
And so, if you think of cancer as a system,
203
670260
5000
你可以把癌症想象为一个系统,
11:15
there's an input and an output and a state in the middle.
204
675260
4000
它有输入、输出和中间状态。
11:19
So, the states, are equivalent classes of history,
205
679260
3000
状态相当于病史、
11:22
and the cancer patient, the input, is the environment,
206
682260
3000
癌症病人;输入就是环境、
11:25
the diet, the treatment, the genetic mutations.
207
685260
4000
饮食、治疗、遗传变异;
11:29
The output are our symptoms:
208
689260
3000
输出就是症状:
11:32
Do we have pain? Is the cancer growing? Do we feel bloated, etc.?
209
692260
4000
有疼痛吗?肿瘤在发展吗?有浮肿吗等等。
11:36
Most of that state is hidden.
210
696260
4000
许多情况是隐藏的。
11:40
So what we do in our field is we change and input,
211
700260
3000
所以我们能做的是我们要改变输入,
11:43
we give aggressive chemotherapy,
212
703260
2000
我们给与积极的化疗。
11:45
and we say, "Did that output get better? Did that pain improve, etc.?"
213
705260
5000
然后我们说输出好些吗?疼痛有所改善吗?等等。
11:50
And so, the problem is that it's not just one system,
214
710260
4000
所以,问题不仅仅是一个系统,
11:54
it's multiple systems on multiple scales.
215
714260
3000
它是多维度上的多个系统,
11:57
It's a system of systems.
216
717260
3000
是多系统中的一个系统。
12:00
And so, when you start to look at emergent systems,
217
720260
2000
在你观察新出现的系统时,
12:02
you can look at a neuron under a microscope.
218
722260
3000
你在显微镜下看到神经细胞。
12:05
A neuron under the microscope is very elegant
219
725260
2000
镜下的神经细胞非常漂亮,
12:07
with little things sticking out and little things over here,
220
727260
3000
有些小的突起,
12:10
but when you start to put them together in a complex system,
221
730260
4000
当你把它们放到一起,放到一个复杂的系统中时,
12:14
and you start to see that it becomes a brain,
222
734260
2000
你看到它变成了大脑,
12:16
and that brain can create intelligence,
223
736260
3000
大脑可以产生智慧。
12:19
what we're talking about in the body,
224
739260
2000
我们谈论的是机体内的事,
12:21
and cancer is starting to model it like a complex system.
225
741260
3000
癌症就是这样模仿它的,象个复杂的系统。
12:24
Well, the bad news is that these robust --
226
744260
3000
坏消息是这些旺盛——
12:27
and robust is a key word --
227
747260
2000
旺盛是一个关键词——
12:29
emergent systems are very hard to understand in detail.
228
749260
4000
系统要详细了解它们是很困难的。
12:33
The good news is you can manipulate them.
229
753260
3000
好消息是你可以操纵它们,
12:36
You can try to control them
230
756260
2000
也可以努力控制它们
12:38
without that fundamental understanding of every component.
231
758260
3000
即使你并不是完全了解其每个元素。
12:41
One of the most fundamental clinical trials in cancer
232
761260
3000
二月份的新英格兰医学杂志
12:44
came out in February in the New England Journal of Medicine,
233
764260
3000
刊登了一篇关于癌症的最基本的临床试验,
12:47
where they took women who were pre-menopausal with breast cancer.
234
767260
4000
对象是停经前患乳腺癌的妇女。
12:51
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
235
771260
3000
这里有最糟糕的乳腺癌病例。
12:54
They had gotten their chemotherapy,
236
774260
2000
他们都接受化疗,
12:56
and then they randomized them,
237
776260
2000
然后把他们随机分成2组,
12:58
where half got placebo,
238
778260
2000
1组用安慰剂,
13:00
and half got a drug called Zoledronic acid that builds bone.
239
780260
4000
另1组用唑来磷酸,一种影响骨代谢的药物,
13:04
It's used to treat osteoporosis,
240
784260
2000
它过去一直用于治疗骨质疏松,
13:06
and they got that twice a year.
241
786260
2000
一年用2次。
13:08
They looked and, in these 1,800 women,
242
788260
4000
他们观察到
13:12
given twice a year a drug that builds bone,
243
792260
3000
每年给这1800名妇女用2次药,
13:15
you reduce the recurrence of cancer by 35 percent.
244
795260
5000
癌症的复发率减少了35%。
13:21
Reduce occurrence of cancer by a drug
245
801260
2000
降低癌症复发率所用的药物
13:23
that doesn't even touch the cancer.
246
803260
2000
根本就没有接触到癌症。
13:25
So the notion, you change the soil, the seed doesn't grow as well.
247
805260
5000
它的概念是土地改变了,种子也就不生长了。
13:30
You change that system,
248
810260
3000
你改变了癌症系统,
13:33
and you could have a marked effect on the cancer.
249
813260
2000
对癌症有明显成效。
13:35
Nobody has ever shown -- and this will be shocking --
250
815260
3000
从没有人展示过——这是很令人震惊的——
13:38
nobody has ever shown that most chemotherapy
251
818260
3000
从没有人展示过大多数化疗
13:41
actually touches a cancer cell.
252
821260
2000
实际上触及了癌细胞。
13:43
It's never been shown.
253
823260
2000
从未展示过。
13:45
There's all these elegant work in the tissue culture dishes,
254
825260
3000
在组织培养皿中做了所有这些工作,
13:48
that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell,
255
828260
3000
如果给肿瘤药物,那么对细胞也可以这样做,
13:51
but the doses in those dishes are nowhere near
256
831260
3000
但是培养皿所用剂量
13:54
the doses that happen in the body.
257
834260
4000
与机体所用剂量是不同的。
13:58
If I give a woman with breast cancer a drug called Taxol
258
838260
3000
如果我给乳腺癌妇女使用紫杉醇这种药物,
14:01
every three weeks, which is the standard,
259
841260
2000
每三周使用一次,这是标准剂量,
14:03
about 40 percent of women with metastatic cancer
260
843260
2000
大约40%转移癌患者
14:05
have a great response to that drug.
261
845260
3000
对这个药都有很大的反应。
14:08
And a response is 50 percent shrinkage.
262
848260
2000
一种反应是50%人的肿瘤缩小了。
14:10
Well, remember that's not even an order of magnitude,
263
850260
2000
记住,这不是一个数量级,
14:12
but that's a different story.
264
852260
2000
它是另一回事。
14:14
They then recur, I give them that same drug every week.
265
854260
4000
有人复发了,我每周给他们相同的药物,
14:18
Another 30 percent will respond.
266
858260
3000
又有30%的人有反应。
14:21
They then recur, I give them that same drug
267
861260
2000
又复发了,我还是给他们同样的药物
14:23
over 96 hours by continuous infusion,
268
863260
3000
96小时以上连续输注,
14:26
another 20 or 30 percent will respond.
269
866260
3000
又20或30%的人有反应。
14:29
So, you can't tell me it's working by the same mechanism in all three size.
270
869260
4000
这样,你不能说对这三批病人我采用了同样的治疗机制。
14:33
It's not. We have no idea the mechanism.
271
873260
3000
它不是。我们对此机制也没有什么概念。
14:36
So the idea that chemotherapy may just be disrupting
272
876260
3000
可能是化疗破坏了
14:39
that complex system,
273
879260
3000
那个复杂的系统,
14:42
just like building bone disrupted that system and reduced recurrence,
274
882260
5000
就象骨代谢药破坏了那个系统而减少了复发一样,
14:47
chemotherapy may work by that same exact way.
275
887260
3000
化疗可能也是完全同样的作用。
14:50
The wild thing about that trial also,
276
890260
3000
关于这项试验还有一件离奇的事情,
14:53
was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
277
893260
7000
它减少了新的原发癌,新的癌症,也是30%。
15:02
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing.
278
902260
5000
所以问题是,包括你的和我的问题,我们所有的系统都在变化,
15:07
They're dynamic.
279
907260
2000
它们是动态的。
15:09
I mean, this is a scary slide, not to take an aside,
280
909260
3000
这是一张可怕的幻灯片,没把它拿掉,
15:12
but it looks at obesity in the world.
281
912260
2000
它展示的是世界上的肥胖人口。
15:14
And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small.
282
914260
3000
我很遗憾,如果你读不到这些数字,有些小。
15:17
But, if you start to look at it, that red, that dark color there,
283
917260
4000
但如果你仔细看,红色和黑色的,
15:21
more than 75 percent of the population
284
921260
3000
那些国家
15:24
of those countries are obese.
285
924260
3000
75%以上的人口肥胖。
15:27
Look a decade ago, look two decades ago: markedly different.
286
927260
4000
看看10年前,20年前,非常不同。
15:31
So, our systems today are dramatically different
287
931260
3000
所以今天我们的系统与10年、20年前相比
15:34
than our systems a decade or two ago.
288
934260
4000
有很大的不同。
15:38
So the diseases we have today,
289
938260
3000
我们今天的疾病
15:41
which reflect patterns in the system over the last several decades,
290
941260
4000
所反应的是过去几十年里的系统模式,
15:45
are going to change dramatically over the next decade or so
291
945260
4000
而在以后10年里或在这个基础上
15:49
based on things like this.
292
949260
3000
将会发生巨大的变化。
15:52
So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture
293
952260
10000
这张照片,看起来挺漂亮,是整个蛋白质组400亿字节的
16:02
of the whole proteome.
294
962260
2000
一张照片。
16:04
So this is a drop of blood that has gone through a superconducting magnet,
295
964260
4000
它只用一滴血经过超导磁,
16:08
and we're able to get resolution
296
968260
2000
我们就能够得出结论:
16:10
where we can start to see all of the proteins in the body.
297
970260
4000
我们从哪可以开始看到机体所有蛋白质。
16:14
We can start to see that system.
298
974260
2000
我们可以看整个系统了。
16:16
Each of the red dots are where a protein has actually been identified.
299
976260
4000
每个红点就是蛋白质被鉴定的地方。
16:20
The power of these magnets, the power of what we can do here,
300
980260
2000
这些磁力,我们在这里所能做的
16:22
is that we can see an individual neutron with this technology.
301
982260
5000
是用这个技术我们能看到个体的中子。
16:27
So, again, this is stuff we're doing with Danny Hillis
302
987260
3000
这就是我们与Danny Hillis
16:30
and a group called Applied Proteomics,
303
990260
2000
和一个叫做应用蛋白组学的团队所做的事情,
16:32
where we can start to see individual neutron differences,
304
992260
4000
我们可以看到个体中子的差异,
16:36
and we can start to look at that system like we never have before.
305
996260
4000
过去我们从来没有见过。
16:40
So, instead of a reductionist view, we're taking a step back.
306
1000260
4000
我们用后退一步取代了从简化论者的角度看待这个问题。
16:44
So this is a woman, 46 years old,
307
1004260
4000
这个妇女,46岁,
16:48
who had recurrent lung cancer.
308
1008260
3000
肺癌复发。
16:51
It was in her brain, in her lungs, in her liver.
309
1011260
4000
她的脑部、肺脏、肝脏都有癌细胞。
16:55
She had gotten Carboplatin Taxol, Carboplatin Taxotere,
310
1015260
4000
她接受了紫杉醇卡铂、卡铂泰索帝、
16:59
Gemcitabine, Navelbine:
311
1019260
2000
Gemcitabene和诺维本。
17:01
Every drug we have she had gotten, and that disease continued to grow.
312
1021260
5000
我们有的每一种药她都用了,但是癌症继续发展。
17:06
She had three kids under the age of 12,
313
1026260
4000
她的三个孩子都在12岁以下,
17:10
and this is her CT scan.
314
1030260
2000
这是她的CAT扫描。
17:12
And so what this is, is we're taking a cross-section of her body here,
315
1032260
3000
这是什么?是我们为她做的横截面图。
17:15
and you can see in the middle there is her heart,
316
1035260
3000
中间是她的心脏,
17:18
and to the side of her heart on the left there is this large tumor
317
1038260
4000
心脏左边有一个很大的肿瘤,
17:22
that will invade and will kill her, untreated, in a matter of weeks.
318
1042260
6000
如果不治疗,几周内肿瘤就会侵犯她并杀死她。
17:28
She goes on a pill a day that targets a pathway,
319
1048260
5000
她每天服用一片药,药物目标是影响代谢过程的途径,
17:33
and again, I'm not sure if this pathway was in the system, in the cancer,
320
1053260
4000
我也不确定在这个系统中,在这个癌症里,这个途径是否存在
17:37
but it targeted a pathway, and a month later, pow, that cancer's gone.
321
1057260
6000
但药物起效了,一个月后,肿瘤消失了。
17:43
Six months later it's still gone.
322
1063260
3000
六个月后,仍然没有复发。
17:46
That cancer recurred, and she passed away three years later from lung cancer,
323
1066260
5000
3年后,癌症又复发了,她死于肺癌,
17:51
but she got three years from a drug
324
1071260
4000
但是她通过服药又活了3年,
17:55
whose symptoms predominately were acne.
325
1075260
2000
主要症状是痤疮。
17:57
That's about it.
326
1077260
2000
就是这样。
17:59
So, the problem is that the clinical trial was done,
327
1079260
4000
临床试验已经做了,
18:03
and we were a part of it,
328
1083260
2000
我们参与了其中一部分,
18:05
and in the fundamental clinical trial --
329
1085260
2000
在基本的临床试验中,
18:07
the pivotal clinical trial we call the Phase Three,
330
1087260
2000
关键的一个试验我们叫它第三阶段,
18:09
we refused to use a placebo.
331
1089260
3000
我们拒绝使用安慰剂。
18:12
Would you want your mother, your brother, your sister
332
1092260
2000
如果你的母亲、兄弟、姐妹是晚期肺癌,
18:14
to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?
333
1094260
4000
生命只有几个星期的时间了,你愿意让他们使用安慰剂吗?
18:18
And the answer, obviously, is not.
334
1098260
2000
很明显,答案是不。
18:20
So, it was done on this group of patients.
335
1100260
2000
所以这一组病人是这样做的。
18:22
Ten percent of people in the trial had this dramatic response that was shown here,
336
1102260
6000
试验中10%的病人有明显的反应,正如这里显示的,
18:28
and the drug went to the FDA,
337
1108260
3000
然后我们把药物送到FDA,
18:31
and the FDA said, "Without a placebo,
338
1111260
2000
FDA说没有安慰剂,
18:33
how do I know patients actually benefited from the drug?"
339
1113260
5000
我怎么知道病人是真正从这个药物获益的?
18:38
So the morning the FDA was going to meet,
340
1118260
2000
所以这天早上FDA开会,
18:40
this was the editorial in the Wall Street Journal.
341
1120260
3000
这是华尔街杂志的编辑部。
18:43
(Laughter)
342
1123260
2000
(笑声)
18:45
And so, what do you know, that drug was approved.
343
1125260
4000
你知道,那个药物被批准了。
18:49
The amazing thing is another company did the right scientific trial,
344
1129260
4000
令人惊讶的一件事是另一个公司也恰好做了这项科学试验,
18:53
where they gave half placebo and half the drug.
345
1133260
3000
他们用一半安慰剂,一半药物。
18:56
And we learned something important there.
346
1136260
2000
我们从那也听说了一些重要的事情。
18:58
What's interesting is they did it in South America and Canada,
347
1138260
3000
有意思的事情是他们在南美和加拿大做的,
19:01
where it's "more ethical to give placebos."
348
1141260
3000
在那些地方“给予安慰剂更道德一些”。
19:04
They had to give it also in the U.S. to get approval,
349
1144260
2000
这个药物在美国也要得到批准,
19:06
so I think there were three U.S. patients
350
1146260
2000
我想在纽约州北部有3个美国病人
19:08
in upstate New York who were part of the trial.
351
1148260
2000
参与了试验。
19:10
But they did that, and what they found
352
1150260
2000
试验发现
19:12
is that 70 percent of the non-responders
353
1152260
3000
70%的无反应病人
19:15
lived much longer and did better than people who got placebo.
354
1155260
5000
比使用安慰剂的病人生存时间更长、生活质量更高。
19:20
So it challenged everything we knew in cancer,
355
1160260
3000
它对我们所了解的癌症提出了挑战,
19:23
is that you don't need to get a response.
356
1163260
2000
那就是你不需要有什么反应,
19:25
You don't need to shrink the disease.
357
1165260
2000
你不需要在疾病面前退缩。
19:27
If we slow the disease, we may have more of a benefit
358
1167260
4000
如果我们能够延缓疾病的发展,
19:31
on patient survival, patient outcome, how they feel,
359
1171260
4000
比我们在疾病面前退缩,
19:35
than if we shrink the disease.
360
1175260
2000
对于病人的存活、病人的后果及病人的感受会有更多好处。
19:37
The problem is that, if I'm this doc, and I get your CT scan today
361
1177260
3000
问题是,如果我就是这个医生,今天我拿到你的CAT扫描,
19:40
and you've got a two centimeter mass in your liver,
362
1180260
3000
你的肝脏有个2厘米的东西,
19:43
and you come back to me in three months and it's three centimeters,
363
1183260
3000
3个月后你回来找我,那个东西3厘米了,
19:46
did that drug help you or not?
364
1186260
2000
那么那个药物对你是否有帮助?
19:48
How do I know?
365
1188260
2000
我怎么知道呢?
19:50
Would it have been 10 centimeters, or am I giving you a drug
366
1190260
4000
它可能原本会长到10厘米,或我给你的药
19:54
with no benefit and significant cost?
367
1194260
3000
没有任何作用而且非常昂贵?
19:57
So, it's a fundamental problem.
368
1197260
2000
所以这是根本问题。
19:59
And, again, that's where these new technologies can come in.
369
1199260
5000
也就是这些新技术产生的原因。
20:04
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office --
370
1204260
4000
所以很明显你进医生办公室的目标是——
20:08
well, the ultimate goal is that you prevent disease, right?
371
1208260
3000
预防疾病的发生,对。
20:11
The ultimate goal is that you prevent any of these things from happening.
372
1211260
4000
最终目标是防止疾病发生。
20:15
That is the most effective, cost-effective,
373
1215260
3000
这是我们今天能做的
20:18
best way we can do things today.
374
1218260
2000
最有效、最经济的做法。
20:20
But if one is unfortunate to get a disease,
375
1220260
3000
但如果你不幸患病了,
20:23
you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood,
376
1223260
3000
你就会去看医生,医生就会为你抽点血,
20:26
and we will start to know how to treat your disease.
377
1226260
4000
然后就知道如何治疗你的疾病。
20:31
The way we've approached it is the field of proteomics,
378
1231260
3000
我们的方法还是蛋白组学方面的,
20:34
again, this looking at the system.
379
1234260
2000
就是这个系统,
20:36
It's taking a big picture.
380
1236260
2000
一张大图。
20:38
The problem with technologies like this is
381
1238260
3000
这种技术的问题是
20:41
that if one looks at proteins in the body,
382
1241260
2000
如果观察机体的蛋白质,
20:43
there are 11 orders of magnitude difference
383
1243260
3000
在高丰度蛋白和低丰度蛋白之间
20:46
between the high-abundant and the low-abundant proteins.
384
1246260
3000
有11个数量级的差异。
20:49
So, there's no technology in the world that can span 11 orders of magnitude.
385
1249260
5000
世界上没有一种技术能够跨越11个数量级。
20:54
And so, a lot of what has been done with people like Danny Hillis and others
386
1254260
5000
所以我们与Danny Hillis和其他人所做的很多事情
20:59
is to try to bring in engineering principles, try to bring the software.
387
1259260
4000
是想引进工程原理,引进软件。
21:03
We can start to look at different components along this spectrum.
388
1263260
5000
我们就可以看到频谱间的不同组分。
21:08
And so, earlier was talked about cross-discipline, about collaboration.
389
1268260
5000
前面谈论过跨学科,谈论了合作。
21:13
And I think one of the exciting things that is starting to happen now
390
1273260
3000
我认为一个令人激动的事情是
21:16
is that people from those fields are coming in.
391
1276260
3000
其它领域的人们已开始介入。
21:19
Yesterday, the National Cancer Institute announced a new program
392
1279260
3000
昨天,国家癌症研究所公布了一个新的项目,
21:22
called the Physical Sciences and Oncology,
393
1282260
3000
叫做物理科学和肿瘤学,
21:25
where physicists, mathematicians, are brought in to think about cancer,
394
1285260
4000
物理学家、数学家都介入研究癌症,
21:29
people who never approached it before.
395
1289260
3000
而这些人以前从未接触过。
21:32
Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday,
396
1292260
3000
Danny和我拿到了1600万美元,他们昨天公布了,
21:35
to try to attach this problem.
397
1295260
2000
尝试解决这个问题。
21:37
A whole new approach, instead of giving high doses of chemotherapy
398
1297260
4000
一个全新的方法,不是给予高剂量的化疗药物,
21:41
by different mechanisms,
399
1301260
2000
而是通过不同的机制
21:43
to try to bring technology to get a picture of what's actually happening in the body.
400
1303260
6000
能够有一种技术可以得到一张照片告诉我们机体内究竟发生了什么。
21:49
So, just for two seconds, how these technologies work --
401
1309260
4000
所以,用2秒钟,这些技术是如何工作的——
21:53
because I think it's important to understand it.
402
1313260
3000
因为我认为了解它是重要的。
21:56
What happens is every protein in your body is charged,
403
1316260
3000
它是怎么回事呢?你身体里的每个蛋白都是带电的,
21:59
so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around,
404
1319260
4000
磁性物质围绕蛋白质旋转,
22:03
and then there's a detector at the end.
405
1323260
2000
最后有一个检测器,
22:05
When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
406
1325260
5000
它何时能碰到那个检测器要根据它的质量和电荷。
22:10
And so we can accurately -- if the magnet is big enough,
407
1330260
3000
所以很精确地,如果它磁性很强,
22:13
and your resolution is high enough --
408
1333260
2000
你的分辨率也很高,
22:15
you can actually detect all of the proteins in the body
409
1335260
3000
你就可以检测机体内所有的蛋白质,
22:18
and start to get an understanding of the individual system.
410
1338260
4000
就可以了解这个个体系统。
22:22
And so, as a cancer doctor,
411
1342260
2000
作为一名癌症医生,
22:24
instead of having paper in my chart, in your chart, and it being this thick,
412
1344260
5000
你、我都不需要这么厚的纸质文件,
22:29
this is what data flow is starting to look like in our offices,
413
1349260
4000
可以用办公室的数据流代替,就象这样,
22:33
where that drop of blood is creating gigabytes of data.
414
1353260
3000
一滴血产生千兆字节的数据。
22:36
Electronic data elements are describing every aspect of the disease.
415
1356260
4000
电子数据可以描述疾病的每一个方面。
22:40
And certainly the goal is we can start to learn from every encounter
416
1360260
4000
当然目标是我们可以从每一个问题中了解问题,
22:44
and actually move forward, instead of just having encounter and encounter,
417
1364260
5000
就能够前进一步,而不仅仅是反复遇到问题
22:49
without fundamental learning.
418
1369260
2000
而没有根本的了解。
22:51
So, to conclude, we need to get away from reductionist thinking.
419
1371260
6000
结论是我们需要远离简化论的思想。
22:57
We need to start to think differently and radically.
420
1377260
4000
我们需要完全不同的想法。
23:01
And so, I implore everyone here: Think differently. Come up with new ideas.
421
1381260
4000
所以我请求在座的每一位,用不同的方法去思考,提出新的思路。
23:05
Tell them to me or anyone else in our field,
422
1385260
3000
去告诉我们这个领域里的每一个人,
23:08
because over the last 59 years, nothing has changed.
423
1388260
3000
因为在过去59年里,什么也没改变。
23:11
We need a radically different approach.
424
1391260
3000
我们需要一个完全不同的方法。
23:14
You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel --
425
1394260
3000
当Andy Grove辞去英特尔董事会主席时——
23:17
and Andy was one of my mentors, tough individual.
426
1397260
3000
他是我的顾问之一,很强硬的一个人
23:20
When Andy stepped down, he said,
427
1400260
2000
当他辞职时,他说
23:22
"No technology will win. Technology itself will win."
428
1402260
3000
“没有任何技术能够赢,技术本身才会赢”。
23:25
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer,
429
1405260
4000
我坚信在医学领域,特别是癌症领域,
23:29
that it's going to be a broad platform of technologies
430
1409260
3000
有一个广阔的技术平台
23:32
that will help us move forward
431
1412260
2000
可以帮助我们前进,
23:34
and hopefully help patients in the near-term.
432
1414260
2000
也有希望在近期内帮助病人。
23:36
Thank you very much.
433
1416260
2000
非常感谢。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。