David Agus: A new strategy in the war against cancer

76,448 views ・ 2010-02-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Teerachart Prasert
00:15
I'm a cancer doctor, and I walked out of my office
0
15260
3000
ผมเป็นแพทย์รักษาโรคมะเร็ง และผมเดินออกมาจากห้องทำงานของผม
00:18
and walked by the pharmacy in the hospital three or four years ago,
1
18260
4000
แล้วเดินผ่านแผนกยาของโรงพยาบาลเมื่อสามหรือสี่ปีที่แล้ว
00:22
and this was the cover of Fortune magazine
2
22260
3000
และนี่เป็นปกของนิตยสาร "ฟอร์จูน"
00:25
sitting in the window of the pharmacy.
3
25260
2000
ที่อยู่ในตู้โชว์ของแผนกยาตอนนั้น
00:27
And so, as a cancer doctor, you look at this,
4
27260
2000
ในฐานะแพทย์รักษามะเร็ง พอได้มาเห็นนี่เข้า
00:29
and you get a little bit downhearted.
5
29260
2000
ก็อดรู้สึกเศร้าใจบ้างไม่ได้ครับ
00:31
But when you start to read the article by Cliff,
6
31260
3000
แต่เมื่อได้เริ่มอ่านบทความของคลิฟ
00:34
who himself is a cancer survivor,
7
34260
2000
ซึ่งเป็นผู้รอดชีวิตจากโรคมะเร็ง
00:36
who was saved by a clinical trial
8
36260
2000
โดยได้การทดลองทางการแพทย์ช่วยชีวิตไว้
00:38
where his parents drove him from New York City to upstate New York
9
38260
4000
พ่อแม่ของเขาขับรถพาเขา จากตัวเมืองนิวยอร์ค ไปยังตอนเหนือของนิวยอร์ค
00:42
to get an experimental therapy for --
10
42260
2000
เพื่อทดลองรับการรักษา --
00:44
at the time -- Hodgkin's disease, which saved his life,
11
44260
3000
ในตอนนั้นคือ -- โรคฮอดจ์กิ้น และช่วยให้เขารอดชีวิตมาได้
00:47
he makes remarkable points here.
12
47260
3000
เขาชี้ประเด็นที่น่าที่งไว้ในบทความนี้
00:50
And the point of the article was that we have gotten
13
50260
3000
ประเด็นนั้นก็คือ ปัจจุบันเราได้รับ
00:53
reductionist in our view of biology,
14
53260
3000
แนวคิดการศึกษาแบบลดทอนในทางชีววิทยา
00:56
in our view of cancer.
15
56260
2000
มาใช้กับโรคมะเร็งด้วย
00:58
For the last 50 years, we have focused on treating
16
58260
3000
ช่วง 50 ปีที่ผ่านมา เราได้เน้นการรักษาพยาบาลไปที่
01:01
the individual gene
17
61260
2000
ยีนจำเพาะตัว
01:03
in understanding cancer, not in controlling cancer.
18
63260
3000
เน้นเรื่องความเข้าใจมะเร็ง ไม่ใช่การควบคุมมะเร็ง
01:06
So, this is an astounding table.
19
66260
3000
นี่เป็นตารางที่น่าตกใจมาก
01:09
And this is something that sobers us in our field everyday
20
69260
3000
และเป็นสิ่งที่ทำให้เราหูตาสว่างถึงสาขาวิชาของเราทุกวันเลยครับ
01:12
in that, obviously, we've made remarkable impacts
21
72260
2000
เห็นได้ชัดว่า เราได้สร้างความเปลี่ยนแปลงที่น่าทึ่งขึ้นมา
01:14
on cardiovascular disease,
22
74260
2000
ต่อโรคหัวใจ
01:16
but look at cancer. The death rate in cancer
23
76260
3000
แต่เมื่อดูที่โรคมะเร็ง อัตราการตายของโรคมะเร็ง
01:19
in over 50 years hasn't changed.
24
79260
3000
ในช่วงกว่า 50 ปีที่ผ่านมายังไม่เปลี่ยนเลย
01:22
We've made small wins in diseases like chronic myelogenous leukemia,
25
82260
4000
เราเอาชนะได้บ้าง ในกรณีของมะเร็งเม็ดเลือดขาว
01:26
where we have a pill that can put 100 percent of people in remission,
26
86260
3000
ที่เรามียาเม็ด ซึ่งช่วยทุเลามะเร็งลงได้ในผู้ป่วยจำนวนทั้ง 100 เปอร์เซนต์
01:29
but in general, we haven't made an impact at all in the war on cancer.
27
89260
6000
แต่โดยรวมแล้ว เรายังไม่ได้สร้างความเปลี่ยนแปลงอะไร ในสงครามต้านมะเร็งเลย
01:35
So, what I'm going to tell you today,
28
95260
3000
สิ่งที่ผมจะเล่าให้คุณฟังในวันนี้
01:38
is a little bit of why I think that's the case,
29
98260
3000
เป็นเหตุผลส่วนหนึ่งว่า ทำไมผมจึงคิดว่าเป็นอย่างนั้น
01:41
and then go out of my comfort zone
30
101260
2000
แล้วออกไปนอกกรอบเรื่องที่ผมคุ้นชิน
01:43
and tell you where I think it's going,
31
103260
3000
และเล่าถึงทิศทางที่ผมคิดว่าเรื่องนี้กำลังมุ่งไป
01:46
where a new approach -- that we hope to push forward
32
106260
3000
เป็นวิธีการแนวใหม่ -- ซึ่งเราตั้งใจจะผลักดันสนับสนุน
01:49
in terms of treating cancer.
33
109260
4000
ในแง่ของการรักษาโรคมะเร็ง
01:53
Because this is wrong.
34
113260
3000
เพราะว่าสิ่งนี้มันผิดครับ
01:56
So, what is cancer, first of all?
35
116260
2000
งั้น อันดับแรกเลย มะเร็งคืออะไร?
01:58
Well, if one has a mass or an abnormal blood value, you go to a doctor,
36
118260
5000
ถ้าใครมีก้อนหรือคุณภาพของเลือดที่ผิดปรกติ คุณก็ไปหาหมอ
02:03
they stick a needle in.
37
123260
2000
หมอก็ทิ่มเข็มฉีดยาเข้าไป
02:05
They way we make the diagnosis today is by pattern recognition:
38
125260
4000
วิธีการที่เราวินิจฉัยโรคในปัจุบันนี้ก็คือ การตรวจจับรูปแบบของโรค
02:09
Does it look normal? Does it look abnormal?
39
129260
4000
มันดูเป็นปรกติไหม? มันดูผิดปรกติไหม?
02:13
So, that pathologist is just like looking at this plastic bottle.
40
133260
3000
ที่พยาธิแพทย์ทำ ก็เหมือนกับการดูขวดพลาสติกนี่ครับ
02:16
This is a normal cell. This is a cancer cell.
41
136260
3000
นี่คือเซลล์ปรกติ ส่วนนี่คือเซลล์มะเร็ง
02:19
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer.
42
139260
5000
นั่นเป็นวิธีการวินิจฉัยโรคมะเร็งที่ดีที่สุด เท่าที่มีในปัจจุบันแล้วครับ
02:24
There's no molecular test,
43
144260
3000
ไม่มีการทดสอบโมเลกุล
02:27
there's no sequencing of genes that was referred to yesterday,
44
147260
3000
ไม่มีการจัดลำดับยีนส์ที่เราพูดถึงกันเมื่อวาน
02:30
there's no fancy looking at the chromosomes.
45
150260
3000
ไม่มีการการตรวจสอบลงลึกเรื่องโครโมโซมส์เลย
02:33
This is the state-of-the-art and how we do it.
46
153260
3000
นี่เป็นวิธีทันสมัยที่สุดเท่าที่เรามีอยู่ครับ
02:36
You know, I know very well, as a cancer doctor, I can't treat advanced cancer.
47
156260
6000
ผมรู้ดี ในฐานะแพทย์มะเร็ง ว่าผมรักษามะเร็งระยะสุดท้ายไม่ได้
02:42
So, as an aside, I firmly believe in the field of trying to identify cancer early.
48
162260
7000
ดังนั้น ผมขอเสริมว่า ผมจึงเชื่ออย่างยิ่ง ในการพยายามหามะเร็งให้พบแต่เนิ่นๆ
02:49
It is the only way you can start to fight cancer, is by catching it early.
49
169260
5000
มันเป็นวิธีการเดียว ที่คุณสามารถต่อสู้กับมะเร็งได้ คือการจับตัวมันให้ได้แต่เนิ่นๆ
02:54
We can prevent most cancers.
50
174260
3000
เราป้องกันมะเร็งส่วนใหญ่ได้ครับ
02:57
You know, the previous talk alluded to preventing heart disease.
51
177260
3000
การพูดครั้งก่อน กล่าวถึงการป้องกันโรคหัวใจ
03:00
We could do the same in cancer.
52
180260
2000
เราทำสิ่งเดียวกันนั้นกับโรคมะเร็งได้ครับ
03:02
I co-founded a company called Navigenics,
53
182260
2000
ผมได้ร่วมก่อตั้งบริษัทชื่อว่า "นาวิจีนิคส์"
03:04
where, if you spit into a tube --
54
184260
2000
ที่ซึ่ง ถ้าคุณถ่มนํ้าลายลงในหลอดแก้ว
03:06
and we can look look at 35 or 40 genetic markers for disease,
55
186260
6000
เราจะมองหาตัวชี้บ่งการเกิดโรคทางพันธุศาสตร์ได้ 35 หรือ 40 ตัว
03:12
all of which are delayable in many of the cancers --
56
192260
2000
ซึ่งทั้งหมดถ่วงเวลาการเกิดออกไปได้ ในกรณีมะเร็งหลายๆชนิด
03:14
you start to identify what you could get,
57
194260
4000
เราจะระบุมะเร็งที่คุณมีโอกาสเป็น
03:18
and then we can start to work to prevent them.
58
198260
3000
แล้วเราก็จะเริ่มทำงาน เพื่อป้องกันมันได้
03:21
Because the problem is, when you have advanced cancer,
59
201260
3000
เพราะปัญหาก็คือ เมื่อคุณเป็นมะเร็งระยะสุดท้าย
03:24
we can't do that much today about it, as the statistics allude to.
60
204260
4000
เราก็ทำอะไรไม่ค่อยได้แล้ว สำหรับปัจจุบันนี้ อย่างที่สถิติแสดงให้เห็น
03:28
So, the thing about cancer is that it's a disease of the aged.
61
208260
4000
ดังนั้น เรื่องสำคัญเกี่ยวกับมะเร็งก็คือ มะเร็งเป็นโรคของคนแก่
03:32
Why is it a disease of the aged?
62
212260
2000
ทำไมมันจึงเป็นโรคของคนแก่หรือครับ?
03:34
Because evolution doesn't care about us after we've had our children.
63
214260
4000
ก็เพราะว่าวิวัฒนาการไม่สนใจเรา หลังจากเรามีลูกแล้วครับ
03:39
See, evolution protected us during our childbearing years
64
219260
3000
กล่าวคือ วิวัฒนาการจะปกป้องเรา ในช่วงวัยที่เราผลิตลูก
03:42
and then, after age 35 or 40 or 45,
65
222260
4000
แล้วพอหลังจากอายุ 35 หรือ 40 หรือ 45 ปี
03:46
it said "It doesn't matter anymore, because they've had their progeny."
66
226260
4000
มันก็บอกว่า ไม่สำคัญแล้วล่ะ เพราะแต่ละคนก็มีทายาทกันแล้วนี่
03:50
So if you look at cancers, it is very rare -- extremely rare --
67
230260
5000
ดังนั้น สำหรับมะเร็ง จึงเป็นเรื่องยากมาก ยากมากเหลือเกิน
03:55
to have cancer in a child, on the order of thousands of cases a year.
68
235260
5000
ที่จะพบมะเร็งในเด็ก อยู่ในระดับหลักพันรายต่อปีเท่านั้นครับ
04:00
As one gets older? Very, very common.
69
240260
4000
แต่พอเราแก่ตัวลง กลับมีคนเป็นกันเยอะมากๆ
04:04
Why is it hard to treat?
70
244260
2000
ทำไมมะเร็งถึงรักษายากหรือครับ?
04:06
Because it's heterogeneous,
71
246260
2000
ก็เพราะว่ามันเป็นเซลล์เนื้อผสม
04:08
and that's the perfect substrate for evolution within the cancer.
72
248260
5000
ซึ่งเป็นสารตั้งต้นอันสมบูรณ์แบบ สำหรับการเติบโตในเนื้อมะเร็งเลย
04:13
It starts to select out for those bad, aggressive cells,
73
253260
4000
เริ่มด้วยการเลือกขจัดเซลล์ไม่ดีที่พร้อมจะรุกรานร่างกายออกไป
04:17
what we call clonal selection.
74
257260
4000
ที่เราเรียกว่า "โคลนัล ซีเลคชั่น"
04:21
But, if we start to understand
75
261260
3000
แต่ ถ้าเราตระหนัก
04:24
that cancer isn't just a molecular defect, it's something more,
76
264260
5000
ว่ามะเร็งไม่ใช่แค่ความบกพร่องของโมเลกุล แต่มีอะไรมากกว่านั้น
04:29
then we'll get to new ways of treating it, as I'll show you.
77
269260
4000
เราก็จะเล็งเห็นวิธีการรักษาใหม่ๆ อย่างที่ผมจะแสดงให้คุณดู
04:33
So, one of the fundamental problems we have in cancer
78
273260
2000
ปัญหาพื้นฐานอย่างหนึ่งเกี่ยวกับมะเร็ง
04:35
is that, right now, we describe it by a number of adjectives, symptoms:
79
275260
4000
ก็คือ ปัจจุบันนี้ เราอธิบายมะเร็ง โดยใช้คำคุณศัพธ์ หรืออาการของโรคต่างๆ
04:39
"I'm tired, I'm bloated, I have pain, etc."
80
279260
3000
ฉันรู้สึกเหนื่อย, แน่นอึดอัด, เจ็บปวด, ฯลฯ
04:42
You then have some anatomic descriptions,
81
282260
2000
แล้วก็มีคำอธิบายในเชิงกายวิภาค
04:44
you get that CT scan: "There's a three centimeter mass in the liver."
82
284260
4000
คุณเข้าเครื่อง CAT scan มีก้อนเนื้อขนาดสามเซ็นติเมตรอยู่ในตับ
04:48
You then have some body part descriptions:
83
288260
3000
แล้วหมอก็อธิบายโรคตามส่วนของร่างกาย
04:51
"It's in the liver, in the breast, in the prostate."
84
291260
2000
มันอยู่ในตับ, ในเต้านม, ในต่อมลูกหมาก
04:53
And that's about it.
85
293260
3000
และก็แค่นั้นแหละครับ
04:56
So, our dictionary for describing cancer is very, very poor.
86
296260
4000
คลังคำที่เราใช้อธิบายมะเร็ง จึงแย่เอามากๆ
05:00
It's basically symptoms.
87
300260
2000
เป็นแค่คำบอกอาการของโรค
05:02
It's manifestations of a disease.
88
302260
3000
เป็นคำบอกการสำแดงอาการของโรคเท่านั้น
05:05
What's exciting is that over the last two or three years,
89
305260
3000
ที่น่าตื่นเต้นก็คือ เมื่อสองหรือสามปีที่ผ่านมา
05:08
the government has spent 400 million dollars,
90
308260
2000
รัฐบาลได้ใช้เงิน 400 ล้านดอลล่าร์
05:10
and they've allocated another billion dollars,
91
310260
3000
และได้จัดสรรเงินอีกพันล้านดอลล่าร์
05:13
to what we call the Cancer Genome Atlas Project.
92
313260
2000
ให้กับสิ่งที่เราเรียกว่า "โครงการแผนผังพันธุกรรมมะเร็ง"
05:15
So, it is the idea of sequencing all of the genes in the cancer,
93
315260
4000
เป็นแนวคิด ที่จะจัดเรียงลำดับหน่วยพันธุกรรมของยีนทั้งหมดในมะเร็ง
05:19
and giving us a new lexicon, a new dictionary to describe it.
94
319260
5000
ทำให้เรามีศัพท์บัญญัติใหม่ๆ มีคลังคำใหม่ๆ เพื่อใช้อธิบายมะเร็ง
05:24
You know, in the mid-1850's in France,
95
324260
3000
กลางทศวรรษที่ 1850 ในฝรั่งเศส
05:27
they started to describe cancer by body part.
96
327260
3000
เราเริ่มต้นอธิบายมะเร็ง โดยใช้อวัยวะของร่างกาย
05:30
That hasn't changed in over 150 years.
97
330260
4000
วิธีนี้ ไม่ได้เปลี่ยนไปเลยตลอด 150 ปี
05:34
It is absolutely archaic that we call cancer
98
334260
4000
เป็นเรื่องโบราณล้าสมัยจริงๆ ที่เราเรียกมะเร็ง
05:38
by prostate, by breast, by muscle.
99
338260
4000
โดยใช้คำว่า ต่อมลูกหมาก, เต้านม, กล้ามเนื้อ
05:42
It makes no sense, if you think about it.
100
342260
3000
ไม่สมเหตุสมผลเลย ถ้าเราคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้
05:45
So, obviously, the technology is here today,
101
345260
3000
เห็นได้ชัดว่า ตอนนี้เรามีเทคโนโลยีแล้ว
05:48
and, over the next several years, that will change.
102
348260
3000
และ อีกหลายปีข้างหน้า สิ่งนี้จะเปลียนไปครับ
05:51
You will no longer go to a breast cancer clinic.
103
351260
2000
คุณจะไม่ไปคลีนิคมะเร็งเต้านมอีกต่อไปแล้ว
05:53
You will go to a HER2 amplified clinic, or an EGFR activated clinic,
104
353260
5000
คุณจะไปที่คลินิคขยายโปรตีน HER2 หรือคลินิคกระตุ้นโปรตีน EGFR
05:58
and they will go to some of the pathogenic lesions
105
358260
2000
หมอก็จะตรวจที่แผลติดเชื้อ
06:00
that were involved in causing this individual cancer.
106
360260
4000
ที่มีส่วนก่อให้เกิดมะเร็งแต่ละอย่างๆ
06:04
So, hopefully, we will go from being the art of medicine
107
364260
3000
ดังนั้น จึงหวังได้ว่า เราจะคืบหน้า จากการเป็นศิลปะทางการแพทย์
06:07
more to the science of medicine,
108
367260
2000
ไปเป็นวิทยาศาสตร์ทางการแพทย์ได้มากขึ้น
06:09
and be able to do what they do in infectious disease,
109
369260
3000
และสามารถทำสิ่งที่เราทำกันกับโรคติดเชื้อได้
06:12
which is look at that organism, that bacteria,
110
372260
3000
นั่นคือ ศึกษาสิ่งที่มีชีวิตนั้นๆ แบคทีเรียตัวนั้น
06:15
and then say, "This antibiotic makes sense,
111
375260
3000
แล้วก็บอกได้ว่า ยาปฏิชีวนะตัวนี้ใช้ได้
06:18
because you have a particular bacteria that will respond to it."
112
378260
4000
เพราะว่า เรามีเชื้อโรคตัวใดตัวหนึ่งที่ตอบรับกับยา
06:22
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu,
113
382260
4000
เมื่อคุณติดเชื้อ H1N1 คุณก็กินยาทามิฟลู
06:26
and you can remarkably decrease the severity of symptoms
114
386260
3000
คุณก็จะลดความรุนแรงของโรคได้ อย่างยอดเยี่ยม
06:29
and prevent many of the manifestations of the disease.
115
389260
3000
และป้องกันการสำแดงอาการของโรค ได้อีกหลายๆอย่าง
06:32
Why? Because we know what you have, and we know how to treat it --
116
392260
5000
ทำไมหรือ? เพราะเรารู้ว่า คุณเป็นโรคอะไร และรู้ว่าจะรักษาโรคนั้นได้อย่างไร
06:37
although we can't make vaccine in this country, but that's a different story.
117
397260
4000
ถึงเราจะผลิตวัคซีนในประเทศนี้ไม่ได้ แต่นั่นเป็นคนละเรื่องกันอีก
06:41
The Cancer Genome Atlas is coming out now.
118
401260
3000
แผนผังแสดงชุดหน่วยพันธุกรรมมะเร็ง กำลังจะออกมาแล้ว
06:44
The first cancer was done, which was brain cancer.
119
404260
4000
มะเร็งแรกเสร็จสมบูรณ์แล้ว ซึ่งก็คือมะเร็งสมอง
06:48
In the next month, the end of December, you'll see ovarian cancer,
120
408260
4000
ในเดือนหน้า ปลายเดือนธันวาคม คุณจะได้เห็นแผนภูมิมะเร็งรังไข่
06:52
and then lung cancer will come several months after.
121
412260
4000
แล้วมะเร็งปอดจะตามมา อีกหลายเดือนหลังจากนั้น
06:56
There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes,
122
416260
3000
นอกจากนั้น ยังมีสาขาการศึกษาโปรตีน ซึ่งผมจะพูดถึงในอีกไม่กี่นาทีนี้
06:59
which I think is going to be the next level
123
419260
3000
ที่ผมคิดว่า กำลังจะเป็นขั้นถัดไป
07:02
in terms of understanding and classifying disease.
124
422260
4000
ในการทำความเข้าใจ และการจำแนกโรค
07:06
But remember, I'm not pushing genomics,
125
426260
2000
แต่จำไว้นะครับ ผมไม่ได้สนับสนุนให้วิชายีนส์ศึกษา
07:08
proteomics, to be a reductionist.
126
428260
3000
และโปรตีนศึกษา เป็นไปตามแนวคิดการศึกษาแบบลดทอน
07:11
I'm doing it so we can identify what we're up against.
127
431260
3000
ผมกำลังทำงานนี้ เพื่อที่เราจะระบุได้ว่า เรากำลังต่อสู้กับอะไร
07:14
And there's a very important distinction there that we'll get to.
128
434260
4000
ตรงนี้ มีข้อแตกต่างที่สำคัญมาก ซึ่งไว้ผมจะได้อธิบายต่อไป
07:18
In health care today, we spend most of the dollars --
129
438260
3000
ในการรักษาพยาบาลยุคปัจจุบัน เราหมดเงินส่วนใหญ่ไปกับ
07:21
in terms of treating disease --
130
441260
3000
เรื่องการรักษาโรค --
07:24
most of the dollars in the last two years of a person's life.
131
444260
4000
เงินส่วนมาก ถูกใช้ไปในสองปีสุดท้าย ของชีวิตคนๆหนึ่ง
07:28
We spend very little, if any, dollars in terms of identifying what we're up against.
132
448260
5000
เราใช้เงินน้อยมากๆ ถ้าใชัไปจริง ในการระบุว่า เรากำลังเผชิญกับปัญหาอะไร
07:33
If you could start to move that, to identify what you're up against,
133
453260
4000
ถ้าเราเริ่มเปลี่ยนไปเน้นเรื่องการระบุว่า เรากำลังเผชิญกับปัญหาอะไรได้
07:37
you're going to do things a hell of a lot better.
134
457260
3000
เราจะทำสิ่งต่างๆได้ดีขึ้นอีกมากครับ
07:40
If we could even take it one step further and prevent disease,
135
460260
4000
ถ้าเราพยายามรุดหน้าไปอีกขั้น และทำการป้องกันโรค
07:44
we can take it enormously the other direction,
136
464260
3000
เราจะก้าวหน้าไปได้อย่างมากในอีกทิศทางหนึ่ง
07:47
and obviously, that's where we need to go, going forward.
137
467260
4000
และเห็นได้ชัดว่า นั่นคือที่ๆเราจำเป็นต้องไป รุดไปข้างหน้า
07:51
So, this is the website of the National Cancer Institute.
138
471260
3000
นี่เป็นเว็บไซท์ของ "สถาบันมะเร็งแห่งชาติ"
07:54
And I'm here to tell you, it's wrong.
139
474260
3000
และผมขอบอกไว้ตรงนี้เลยครับว่า มันผิด
07:57
So, the website of the National Cancer Institute
140
477260
2000
เว็บไซท์ของสถาบันมะเร็งแห่งชาติ
07:59
says that cancer is a genetic disease.
141
479260
4000
บอกว่า มะเร็งเป็นโรคทางพันธุกรรม
08:03
The website says, "If you look, there's an individual mutation,
142
483260
4000
เว็บไซท์นี้บอกว่า ถ้าคุณดู จะมีเซลล์กลายพันธุ์ขึ้นตัวนึง
08:07
and maybe a second, and maybe a third,
143
487260
2000
แล้วก็ อาจจะมีตัวที่สอง แล้วก็ตัวที่สาม
08:09
and that is cancer."
144
489260
2000
นั่นแหละ มะเร็ง
08:11
But, as a cancer doc, this is what I see.
145
491260
4000
แต่ ในฐานะที่เป็นหมอมะเร็ง นี่คือสิ่งที่ผมเห็นครับ
08:15
This isn't a genetic disease.
146
495260
2000
นี่ไม่ใช่โรคทางพันธุกรรม
08:17
So, there you see, it's a liver with colon cancer in it,
147
497260
3000
ที่คุณเห็นนี้ เป็นตับ ที่มีมะเร็งลำไส้ใหญ่อยู่ข้างใน
08:20
and you see into the microscope a lymph node
148
500260
2000
พอส่องกล้องจุลทรรศน์ ก็จะเห็นต่อมนํ้าเหลือง
08:22
where cancer has invaded.
149
502260
2000
ที่มะเร็งลุกลามเข้าไป
08:24
You see a CT scan where cancer is in the liver.
150
504260
4000
คุณจะเห็นภาพ CAT scan ซึ่งมีมะเร็งอยู่ในตับ
08:28
Cancer is an interaction of a cell
151
508260
3000
มะเร็งเป็นปฏิสัมพันธ์ระหว่างกันของเซลล์
08:31
that no longer is under growth control with the environment.
152
511260
5000
ซึ่งไม่ได้ถูกควบคุมการเติบโตให้สอดคล้องกับสภาพแวดล้อม
08:36
It's not in the abstract; it's the interaction with the environment.
153
516260
4000
มะเร็งไม่ได้มีเพียงภาพกว้างๆ แต่เป็นปฏิสัมพันธ์ที่เกิดกับสภาพแวดล้อมด้วย
08:40
It's what we call a system.
154
520260
3000
มันเป็นสิ่งที่เราเรียกว่า ระบบ
08:43
The goal of me as a cancer doctor is not to understand cancer.
155
523260
4000
เป้าหมายของผมในฐานะแพทย์มะเร็ง ไม่ใช่เพื่อเข้าใจมะเร็ง
08:47
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades,
156
527260
3000
และผมคิดว่า เรื่องนี้เป็นปัญหาพื้นฐาน ในช่วงห้าทศวรรษที่ผ่านมา
08:50
is that we have strived to understand cancer.
157
530260
3000
กล่าวคือ เราพยายามอย่างหนัก ที่จะเข้าใจมะเร็ง
08:53
The goal is to control cancer.
158
533260
3000
เป้าหมายคือ การควบคุมมะเร็ง
08:56
And that is a very different optimization scheme,
159
536260
2000
และนั่นเป็นแผนบรรลุผลที่แตกต่างไปมาก
08:58
a very different strategy for all of us.
160
538260
3000
เป็นกลยุทธ์ที่แตกต่างไปมาก สำหรับเราทุกคน
09:01
I got up at the American Association of Cancer Research,
161
541260
2000
ผมลุกขึ้นพูด ที่สมาคมวิจัยมะเร็งอเมริกัน
09:03
one of the big cancer research meetings, with 20,000 people there,
162
543260
4000
ซึ่งเป็นหนึ่งในการประชุมงานวิจัยมะเร็งที่สำคัญ มีคนเข้าประชุม 20,000 คน
09:07
and I said, "We've made a mistake.
163
547260
3000
ผมพูดว่า เราได้ทำผิดพลาดไปแล้ว
09:10
We've all made a mistake, myself included,
164
550260
3000
พวกเราทั้งหมดได้ทำพลาดไปแล้ว รวมทั้งตัวผมด้วย
09:13
by focusing down, by being a reductionist.
165
553260
2000
เพราะการศึกษาแบบเจาะจง แบบลดทอนองค์ประกอบ
09:15
We need to take a step back."
166
555260
2000
เราต้องถอยหลังออกมาครับ
09:17
And, believe it or not, there were hisses in the audience.
167
557260
2000
และ เชื่อมั้ยครับว่า มีเสียงไม่เห็นด้วยออกมาจากผู้ชม
09:19
People got upset, but this is the only way we're going to go forward.
168
559260
4000
มีคนไม่พอใจ แต่นี่เป็นวิธีเดียว ที่เราจะก้าวไปข้างหน้าได้
09:23
You know, I was very fortunate to meet Danny Hillis a few years ago.
169
563260
4000
ผมโชคดีมาก ที่ได้พบ แดนนี่ ฮิลลิส เมื่อสองสามปีที่แล้ว
09:27
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other.
170
567260
4000
เราถูกผลักดันให้มาพบกัน และเราทั้งสองคน จริงๆแล้วก็ไม่อยากจะพบกัน
09:31
I said, "Do I really want to meet a guy from Disney, who designed computers?"
171
571260
4000
ผมพูดว่า "จริงหรือ ที่ผมอยากจะพบใครก็ไม่รู้จากดิสนี่ย์ ที่ออกแบบคอมพิวเตอร์?"
09:35
And he was saying: Does he really want to meet another doctor?
172
575260
3000
ส่วนเขาก็พูดว่า จริงหรือ ที่เขาอยากจะพบหมอที่ไหนไม่รู้อีกคนหนึ่ง
09:38
But people prevailed on us, and we got together,
173
578260
2000
แต่คนเขาก็ชักชวนเราให้พบกัน และเราก็มาร่วมมือกัน
09:40
and it's been transformative in what I do, absolutely transformative.
174
580260
5000
ซึ่งเป็นการพลิกโฉมสิ่งที่ผมทำไปเลย พลิกโฉมอย่างสิ้นเชิงเลย
09:46
We have designed, and we have worked on the modeling --
175
586260
3000
เราได้ออกแบบ และทำงานด้านแบบจำลองคอมพิวเตอร์ --
09:49
and much of these ideas came from Danny and from his team --
176
589260
4000
และหลายๆแนวคิดเลย ที่ได้มาจากแดนนี่ และทีมงานของเขา --
09:53
the modeling of cancer in the body as complex system.
177
593260
3000
แบบจำลองคอมพิวเตอร์ของมะเร็งในร่างกาย ที่เป็นระบบซับซ้อน
09:56
And I'll show you some data there
178
596260
2000
และผมจะแสดงข้อมูลบางอย่างให้คุณดู
09:58
where I really think it can make a difference and a new way to approach it.
179
598260
4000
ซึ่งผมเชื่อว่าสามารถสร้างความเปลี่ยนแปลง และเป็นแนวทางใหม่ในการต้านมะเร็ง
10:02
The key is, when you look at these variables and you look at this data,
180
602260
4000
กุญแจสำคัญคือ เมื่อคุณดูที่ตัวแปรเหล่านี้ และดูข้อมูลเหล่านี้
10:06
you have to understand the data inputs.
181
606260
4000
คุณต้องเข้าใจข้อมูลที่นำไปใช้
10:10
You know, if I measured your temperature over 30 days,
182
610260
4000
ถ้าผมวัดอุณหภูมิของร่างกายคุณ ในช่วง 30 วัน
10:14
and I asked, "What was the average temperature?"
183
614260
2000
และผมถามว่า อุณหภูมิเฉลี่ยเป็นเท่าไร
10:16
and it came back at 98.7, I would say, "Great."
184
616260
4000
แล้วผลออกมาเป็น 98.7 ผมก็จะบอกว่าเยี่ยม
10:20
But if during one of those days
185
620260
2000
แต่ถ้าเกิดมีวันหนึ่งในช่วงนั้น
10:22
your temperature spiked to 102 for six hours,
186
622260
3000
อุณหภูมิของคุณสูงถึง 102 นานหกชั่วโมง
10:25
and you took Tylenol and got better, etc.,
187
625260
2000
และคุณทานยาไทลีนอล และรู้สึกดีขึ้น, ฯลฯ
10:27
I would totally miss it.
188
627260
2000
ผมก็จะไม่ได้ข้อมูลนี้เลย
10:29
So, one of the problems, the fundamental problems in medicine
189
629260
3000
ดังนั้น ปัญหาพื้นฐานที่สำคัญอย่างหนึ่งทางการแพทย์
10:32
is that you and I, and all of us,
190
632260
2000
ก็คือทั้งคุณ และผม และพวกเราทุกคน
10:34
we go to our doctor once a year.
191
634260
2000
ไปหาหมอแค่ปีละครั้ง
10:36
We have discrete data elements; we don't have a time function on them.
192
636260
4000
เรามีรูปแบบข้อมูลที่ไม่ต่อเนื่องกัน เราไม่ได้พิจารณาข้อมูลที่ต่อเนื่องด้านเวลา
10:40
Earlier it was referred to this direct life device.
193
640260
3000
ก่อนหน้านี้ มีการพูดถึงเจ้าสิ่งประดิษฐ์เพื่อชีวิตโดยตรงนี้
10:43
You know, I've been using it for two and a half months.
194
643260
3000
ผมใช้เครื่องนี้มานานสองเดือนครึ่งแล้วครับ
10:46
It's a staggering device, not because it tells me
195
646260
2000
เป็นเครื่องมือที่น่าทึ่งมาก ไม่ใช่เพราะว่ามันบอกผม
10:48
how many kilocalories I do every day,
196
648260
3000
ว่าทุกๆวัน ผมใช้พลังงานไปกี่กิโลแคลอรี่
10:51
but because it looks, over 24 hours, what I've done in a day.
197
651260
4000
แต่เพราะว่ามันเก็บข้อมูล ตลอด 24 ชั่วโมงเลย ว่าผมทำอะไรบ้างในหนึ่งวัน
10:55
And I didn't realize that for three hours I'm sitting at my desk,
198
655260
3000
ผมไม่รู้ตัวเลยว่า ผมนั่งอยู่ที่โต๊ะทำงาน นานถึงสามชั่วโมง
10:58
and I'm not moving at all.
199
658260
2000
โดยไม่ได้เคลื่อนไหวไปไหนเลย
11:00
And a lot of the functions in the data that we have as input systems here
200
660260
5000
และตัวแปรหลายๆตัวในข้อมูล ที่เรานำไปใช้เป็นระบบป้อนข้อมูลนี้
11:05
are really different than we understand them,
201
665260
3000
ต่างไปจากที่เราเข้าใจอย่างมากจริงๆครับ
11:08
because we're not measuring them dynamically.
202
668260
2000
เพราะว่าเราไม่ได้วัดมันในแบบที่แสดงการเปลียนแปลง
11:10
And so, if you think of cancer as a system,
203
670260
5000
ดังนั้น ถ้าคุณคิดว่ามะเร็งเป็นระบบ
11:15
there's an input and an output and a state in the middle.
204
675260
4000
มีทั้งข้อมูลป้อนเข้า และผลที่ออกมา และสภาวะระหว่างกลาง
11:19
So, the states, are equivalent classes of history,
205
679260
3000
สภาวะที่ว่า คือกลุ่มประวัติ ซึ่งมีความสำคัญเท่าๆกัน
11:22
and the cancer patient, the input, is the environment,
206
682260
3000
และคนป่วยเป็นโรคมะเร็ง ข้อมูลที่นำมาใช้คือสภาพแวดล้อม,
11:25
the diet, the treatment, the genetic mutations.
207
685260
4000
อาหาร, การให้การรักษา, การกลายพันธุ์ทางพันธุกรรม
11:29
The output are our symptoms:
208
689260
3000
ผลที่ออกมา ก็คืออาการป่วย
11:32
Do we have pain? Is the cancer growing? Do we feel bloated, etc.?
209
692260
4000
เรามีอาการเจ็บปวดไหม? มะเร็งกำลังโตขึ้นใช่ไหม? เรารู้สึกแน่นอึดอัดไหม, ฯลฯ?
11:36
Most of that state is hidden.
210
696260
4000
สภาวะเหล่านั้น มักไม่มีใครเห็น
11:40
So what we do in our field is we change and input,
211
700260
3000
ดังนั้น สิ่งที่เราทำในสาขาของเราก็คือ เปลี่ยนข้อมูลป้อนเข้าเสีย
11:43
we give aggressive chemotherapy,
212
703260
2000
เราใช้เคมีบำบัดเชิงรุก
11:45
and we say, "Did that output get better? Did that pain improve, etc.?"
213
705260
5000
แล้วก็ถามว่า ผลที่ออกมาดีขึ้นไหม? อาการเจ็บปวดทุเลาลงไหม, ฯลฯ?
11:50
And so, the problem is that it's not just one system,
214
710260
4000
ปัญหาก็คือ มะเร็งไม่ใช่เพียงแค่ระบบเดี่ยว
11:54
it's multiple systems on multiple scales.
215
714260
3000
มันเป็นระบบหลายระบบ ในระดับหลายระดับ
11:57
It's a system of systems.
216
717260
3000
มันเป็นระบบหนึ่ง ของหลายๆระบบ
12:00
And so, when you start to look at emergent systems,
217
720260
2000
ดังนั้น เมื่อคุณเริ่มดูระบบที่เพิ่งเกิดใหม่
12:02
you can look at a neuron under a microscope.
218
722260
3000
คุณลองดูเซลล์ประสาทผ่านกล้องจุลทรรศน์ก็ได้ครับ
12:05
A neuron under the microscope is very elegant
219
725260
2000
เซลล์ประสาท เมื่อดูด้วยกล้องจุลทรรศน์ งดงามมากครับ
12:07
with little things sticking out and little things over here,
220
727260
3000
มีอะไรต่ออะไรเล็กๆยื่นออกมา ตรงโน้นนิดตรงนี้หน่อย
12:10
but when you start to put them together in a complex system,
221
730260
4000
แต่พอคุณเริ่มรวมมันเข้ากัน เป็นระบบที่ซับซ้อน
12:14
and you start to see that it becomes a brain,
222
734260
2000
คุณก็จะเริ่มเห็นว่า มันกลายเป็นสมอง
12:16
and that brain can create intelligence,
223
736260
3000
และสมองนั้น สร้างความเฉลียวฉลาดได้ครับ
12:19
what we're talking about in the body,
224
739260
2000
สิ่งที่เรากำลังพูดถึงกันอยู่ก็คือ ในร่างกาย
12:21
and cancer is starting to model it like a complex system.
225
741260
3000
มะเร็งจะเริ่มก่อรูป เป็นเหมือนระบบที่ซับซ้อน
12:24
Well, the bad news is that these robust --
226
744260
3000
ข่าวร้ายก็คือ ระบบที่ทนทาน --
12:27
and robust is a key word --
227
747260
2000
ทนทานนี้เป็นคำสำคัญนะครับ --
12:29
emergent systems are very hard to understand in detail.
228
749260
4000
และเพิ่งเกิดใหม่นี้ ทำความเข้าใจรายละเอียดได้ยากมากๆ
12:33
The good news is you can manipulate them.
229
753260
3000
ข่าวดีก็คือ คุณยังจัดการกับมันได้
12:36
You can try to control them
230
756260
2000
คุณอาจลองควบคุมมันดู
12:38
without that fundamental understanding of every component.
231
758260
3000
โดยไม่ต้องเข้าใจส่วนประกอบทุกๆส่วน อย่างลึกซึ้งก็ได้
12:41
One of the most fundamental clinical trials in cancer
232
761260
3000
การทดลองทางการแพทย์ขั้นพื้นฐานที่สุดอย่างหนึ่งเกี่ยวกับมะเร็ง
12:44
came out in February in the New England Journal of Medicine,
233
764260
3000
ถูกตีพิมพ์ เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ใน "วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์",
12:47
where they took women who were pre-menopausal with breast cancer.
234
767260
4000
ซึ่งเขาใช้ผู้หญิงวัยก่อนหมดประจำเดือน ที่เป็นมะเร็งเต้านม
12:51
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
235
771260
3000
ซึ่งเป็นมะเร็งเต้านม ชนิดร้ายแรงที่สุดที่คุณจะเป็นได้เลย
12:54
They had gotten their chemotherapy,
236
774260
2000
พวกเขาได้รับการรักษาด้วยเคมีบำบัด
12:56
and then they randomized them,
237
776260
2000
แล้วแพทย์ก็สุ่มเลือกผู้ป่วย
12:58
where half got placebo,
238
778260
2000
ครึ่งหนึ่งได้ยาหลอก ไม่มีผลทางการรักษา
13:00
and half got a drug called Zoledronic acid that builds bone.
239
780260
4000
และอีกครึ่งหนึ่ง ได้รับยา "กรดโซเลโดรนิค" ที่ใช้สร้างกระดูก
13:04
It's used to treat osteoporosis,
240
784260
2000
ใช้สำหรับรักษาโรคกระดูกอ่อน
13:06
and they got that twice a year.
241
786260
2000
ผู้ป่วยได้รับยานี้ปีละสองครั้ง
13:08
They looked and, in these 1,800 women,
242
788260
4000
แพทย์ดูผล และในจำนวนหญิงผู้ป่วย 1,800 คน
13:12
given twice a year a drug that builds bone,
243
792260
3000
ที่ได้รับยาสร้างกระดูกปีละสองครั้ง
13:15
you reduce the recurrence of cancer by 35 percent.
244
795260
5000
สามารถลดการเกิดขึ้นใหม่ของมะเร็ง ได้ประมาณ 35 เปอร์เซนท์
13:21
Reduce occurrence of cancer by a drug
245
801260
2000
เป็นการลดการเติบโตของมะเร็งด้วยยา
13:23
that doesn't even touch the cancer.
246
803260
2000
ซึ่งไม่ได้แตะต้องมะเร็งด้วยซํ้า
13:25
So the notion, you change the soil, the seed doesn't grow as well.
247
805260
5000
แนวคิดก็คือ พอคุณเปลี่ยนดิน เมล็ดพืชก็ไม่สามารถเติบโตได้เหมือนเดิม
13:30
You change that system,
248
810260
3000
พอคุณเปลี่ยนระบบนั้น
13:33
and you could have a marked effect on the cancer.
249
813260
2000
คุณก็จะสร้างผลกระทบที่เห็นได้ชัดต่อมะเร็งได้ครับ
13:35
Nobody has ever shown -- and this will be shocking --
250
815260
3000
ไม่มีใครเคยแสดงให้เห็นเลย -- เรื่องนี้น่าตกใจมากๆครับ --
13:38
nobody has ever shown that most chemotherapy
251
818260
3000
ไม่มีใครเคยแสดงให้เห็นเลยว่า การรักษาด้วยเคมีบำบัดส่วนมาก
13:41
actually touches a cancer cell.
252
821260
2000
มีการแตะต้องเซลล์มะเร็งจริงๆ
13:43
It's never been shown.
253
823260
2000
มันไม่เคยถูกนำมาแสดง
13:45
There's all these elegant work in the tissue culture dishes,
254
825260
3000
มีแต่งานเก๋ไก๋ในจานเพาะเลี้ยงเนื้อเยื่อพวกนี้
13:48
that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell,
255
828260
3000
ที่ ถ้าคุณให้ยารักษามะเร็งตัวนี้ ก็จะเกิดผลอย่างนี้ต่อเซลล์
13:51
but the doses in those dishes are nowhere near
256
831260
3000
แต่ปริมาณยาในจานทดลองเหล่านั้น ไม่ได้ใกล้เคียงกับ
13:54
the doses that happen in the body.
257
834260
4000
ปริมาณยาที่เกิดขึ้นในร่างกายคนเลยครับ
13:58
If I give a woman with breast cancer a drug called Taxol
258
838260
3000
ถ้าผมให้ยารักษามะเร็งเต้านมชื่อ "แท็กซอล" กับผู้ป่วยสตรี
14:01
every three weeks, which is the standard,
259
841260
2000
ทุกๆสามสัปดาห์ ซึ่งเป็นมาตรฐาน
14:03
about 40 percent of women with metastatic cancer
260
843260
2000
ประมาณร้อยละ 40 ของหญิงที่ป่วยเป็นมะเร็งแบบลุกลามสู่อวัยวะอื่น
14:05
have a great response to that drug.
261
845260
3000
มีผลตอบรับกับยานี้อย่างดีเยี่ยม
14:08
And a response is 50 percent shrinkage.
262
848260
2000
นั่นคือ มีการหดตัวของมะเร็งลงร้อยละ 50
14:10
Well, remember that's not even an order of magnitude,
263
850260
2000
อย่าลืมว่า นี่ยังไม่ได้ใช้หน่วยวัดเป็นขนาดจริงๆเลยด้วยซ้ำ
14:12
but that's a different story.
264
852260
2000
แต่นั่นเป็นคนละเรื่องอีกครับ
14:14
They then recur, I give them that same drug every week.
265
854260
4000
มะเร็งเกิดขึ้นใหม่อีก ผมก็ให้ยาเดิมกับผู้ป่วยทุกสัปดาห์
14:18
Another 30 percent will respond.
266
858260
3000
ร้อยละ 30 จะตอบรับกับยา
14:21
They then recur, I give them that same drug
267
861260
2000
พอมะเร็งกลับมาอีก ผมก็ให้ยาเดิมกับผู้ป่วยอีก
14:23
over 96 hours by continuous infusion,
268
863260
3000
กว่า 96 ชั่วโมงโดยให้ยาทางเส้นเลือดอย่างต่อเนื่อง
14:26
another 20 or 30 percent will respond.
269
866260
3000
อีกร้อยละ 20 หรือ 30 จะตอบรับกับยา
14:29
So, you can't tell me it's working by the same mechanism in all three size.
270
869260
4000
ดังนั้น คุณบอกผมไม่ได้หรอกครับว่า มะเร็งมันมีกลไกทำงานแบบเดียวกันในทั้งสามขนาด
14:33
It's not. We have no idea the mechanism.
271
873260
3000
ไม่ใช่เลย เราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับกลไกนั้นเลย
14:36
So the idea that chemotherapy may just be disrupting
272
876260
3000
ดังนั้น แนวคิดที่ว่าเคมีบำบัด อาจแค่เข้าขัดขวางการทำงานของ
14:39
that complex system,
273
879260
3000
ระบบซับซ้อนนั้น
14:42
just like building bone disrupted that system and reduced recurrence,
274
882260
5000
เหมือนกับการสร้างกระดูก ทำให้ระบบสับสนและลดการกลับมาเกิดใหม่
14:47
chemotherapy may work by that same exact way.
275
887260
3000
เคมีบำบัดอาจจะทำงานในทำนองเดียวกันเปี๊ยบ
14:50
The wild thing about that trial also,
276
890260
3000
สิ่งที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับการทดลองอีกอย่าง
14:53
was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
277
893260
7000
คือมันลดการเกิดขึ้นของเนื้อร้ายใหม่ หรือมะเร็งใหม่ ได้ราวร้อยละ 30 ด้วย
15:02
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing.
278
902260
5000
ดังนั้น ปัญหาทั้งของคุณและของผม ก็คือ ระบบของเราทั้งหมดเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา
15:07
They're dynamic.
279
907260
2000
มันเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
15:09
I mean, this is a scary slide, not to take an aside,
280
909260
3000
ผมคิดว่า นี่เป็นสไลด์ที่น่ากล้ว ไม่ได้นอกเรื่องนะครับ
15:12
but it looks at obesity in the world.
281
912260
2000
สไลด์นี้แสดงสถิติโรคอ้วนในโลก
15:14
And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small.
282
914260
3000
ผมขอโทษด้วยถ้าคุณอ่านต้วเลขไม่ได้ ตัวเลขมันเล็กไปหน่อยครับ
15:17
But, if you start to look at it, that red, that dark color there,
283
917260
4000
แต่ ถ้าคุณลองดู ตรงที่มีสีแดง ที่สีเข้มๆตรงนั้น
15:21
more than 75 percent of the population
284
921260
3000
มากกว่าร้อยละ 75 ของประชากร
15:24
of those countries are obese.
285
924260
3000
ของประเทศเหล่านั้น เป็นโรคอ้วน
15:27
Look a decade ago, look two decades ago: markedly different.
286
927260
4000
เทียบกับทศวรรษก่อน สองทศวรรษก่อน แตกต่างอย่างเห็นได้ชัดครับ
15:31
So, our systems today are dramatically different
287
931260
3000
ดังนั้นระบบของเราในวันนี้ จึงต่างไปจากเดิมมาก
15:34
than our systems a decade or two ago.
288
934260
4000
เมื่อเทียบกับหนึ่งหรือสองทศวรรษก่อน
15:38
So the diseases we have today,
289
938260
3000
ดังนั้น โรคภัยที่เรามีในวันนี้
15:41
which reflect patterns in the system over the last several decades,
290
941260
4000
ซึ่งสะท้อนแบบแผนของระบบ ในหลายๆทศวรรษที่ผ่านมา
15:45
are going to change dramatically over the next decade or so
291
945260
4000
จะเปลี่ยนไปอย่างมาก ในทศวรรษต่อไปหรือหลังจากนั้น
15:49
based on things like this.
292
949260
3000
ถ้าหากดูตามสถิติอย่างนี้
15:52
So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture
293
952260
10000
ภาพนี้ ถึงแม้ว่าจะงดงาม เป็นรูปขนาด 40 กิกาไบท์
16:02
of the whole proteome.
294
962260
2000
ของชุดโปรตีนทั้งหมด
16:04
So this is a drop of blood that has gone through a superconducting magnet,
295
964260
4000
นี่เป็นหยดเลือดที่ได้ผ่านแม่เหล็กนำไฟฟ้ายิ่งยวด
16:08
and we're able to get resolution
296
968260
2000
และเราได้ภาพที่มีความละเอียด
16:10
where we can start to see all of the proteins in the body.
297
970260
4000
ขนาดที่เราสามารถเห็นโปรตีนทั้งหมดในร่างกายได้เลย
16:14
We can start to see that system.
298
974260
2000
เราสามารถมองเห็นระบบดังกล่าว
16:16
Each of the red dots are where a protein has actually been identified.
299
976260
4000
จุดสีแดงแต่ละจุด เป็นโปรตีนตัวที่เราระบุชนิดได้แล้ว
16:20
The power of these magnets, the power of what we can do here,
300
980260
2000
พลังของเจ้าแม่เหล็กนี้ พลังของสิ่งที่เราทำได้ตรงนี้
16:22
is that we can see an individual neutron with this technology.
301
982260
5000
คือ เราเห็นลึกถึงอนุภาคนิวตรอนเป็นตัวๆได้เลย ด้วยเทคโนโลยีนี้
16:27
So, again, this is stuff we're doing with Danny Hillis
302
987260
3000
ยํ้าอีกครั้งหนึ่ง นี่คือสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ร่วมกับแดนนี่ ฮิลลิส
16:30
and a group called Applied Proteomics,
303
990260
2000
และกลุ่มที่เรียกว่า "โปรตีนศึกษาประยุกต์"
16:32
where we can start to see individual neutron differences,
304
992260
4000
ซึ่งช่วยให้เราเริ่มสังเกตความแตกต่างของนิวตรอนเป็นต้วๆได้
16:36
and we can start to look at that system like we never have before.
305
996260
4000
และเราสามารถศึกษาระบบนั้น ในแบบที่เราไม่เคยทำได้มาก่อน
16:40
So, instead of a reductionist view, we're taking a step back.
306
1000260
4000
ดังนั้น แทนที่จะศึกษาแบบลดทอนองค์ประกอบ เราถอยหลังไปหนึ่งก้าว
16:44
So this is a woman, 46 years old,
307
1004260
4000
นี่เป็นผู้หญิง อายุ 46 ปี
16:48
who had recurrent lung cancer.
308
1008260
3000
ซึ่งกลับมาเป็นมะเร็งปอดอีก
16:51
It was in her brain, in her lungs, in her liver.
309
1011260
4000
มะเร็งอยู่ในสมอง ในปอดทั้งสองข้าง ในตับของเธอ
16:55
She had gotten Carboplatin Taxol, Carboplatin Taxotere,
310
1015260
4000
เธอได้รับยา คาร์โบพลาติน แท็กซอล, ดาร์โบพลาติน แท็กโซเทียร์,
16:59
Gemcitabine, Navelbine:
311
1019260
2000
เจ็มไซทาบีน, นาเว็ลบีน
17:01
Every drug we have she had gotten, and that disease continued to grow.
312
1021260
5000
เธอได้รับยาทุกตัวที่เรามี แต่มะเร็งก็ยังลุกลามต่อไปเรื่อยๆ
17:06
She had three kids under the age of 12,
313
1026260
4000
เธอมีลูกสามคน อายุตํ่ากว่า 12
17:10
and this is her CT scan.
314
1030260
2000
นี่คือภาพ CAT scan ของเธอ
17:12
And so what this is, is we're taking a cross-section of her body here,
315
1032260
3000
ที่อยู่ในภาพ ก็คือภาพถ่ายร่างกายตามแนวตัดของเธอ
17:15
and you can see in the middle there is her heart,
316
1035260
3000
ที่คุณเห็นอยู่ตรงกลางภาพนั้น ก็คือหัวใจของเธอครับ
17:18
and to the side of her heart on the left there is this large tumor
317
1038260
4000
และข้างๆหัวใจทางซ้ายมือนั้น ก็คือเนื้องอกขนาดใหญ่
17:22
that will invade and will kill her, untreated, in a matter of weeks.
318
1042260
6000
ที่จะเข้าไปทำร้ายและฆ่าเธอ ถ้าไม่ได้รับการรักษา ในเพียงไม่กี่สัปดาห์
17:28
She goes on a pill a day that targets a pathway,
319
1048260
5000
เธอได้รับยาวันละเม็ด ซึ่งพุ่งเป้าไปที่เส้นทางลำเลียงเลือด
17:33
and again, I'm not sure if this pathway was in the system, in the cancer,
320
1053260
4000
ยํ้าอีกครั้ง ผมก็ไม่แน่ใจว่าเส้นทางลำเลียงนี้อยู่ในระบบ นั่นคือในมะเร็งหรือเปล่า
17:37
but it targeted a pathway, and a month later, pow, that cancer's gone.
321
1057260
6000
แต่ยาพุ่งเป้าไปที่เส้นทางลำเลียง และหนึ่งเดือนหลังจากนั้น เปรี้ยง มะเร็งนั้นก็หมดไป
17:43
Six months later it's still gone.
322
1063260
3000
หกเดือนหลังจากนั้น มันก็ยังไม่กลับมา
17:46
That cancer recurred, and she passed away three years later from lung cancer,
323
1066260
5000
มะเร็งเกิดขึ้นใหม่อีก และเธอก็เสียชีวิตจากมะเร็งปอดสามปีต่อมาด้วยมะเร็งปอด
17:51
but she got three years from a drug
324
1071260
4000
แต่เธอได้ใช้ชีวิตอีกสามปี จากการใช้ยา
17:55
whose symptoms predominately were acne.
325
1075260
2000
ซึ่งมีอาการส่วนใหญ่ เป็นแค่สิว
17:57
That's about it.
326
1077260
2000
เท่านั้นเอง
17:59
So, the problem is that the clinical trial was done,
327
1079260
4000
ปัญหาก็คือ ได้มีการทดลองทางการแพทย์แล้ว
18:03
and we were a part of it,
328
1083260
2000
และเราเป็นส่วนหนึ่งของการทดลอง
18:05
and in the fundamental clinical trial --
329
1085260
2000
และในการทดลองทางการแพทย์ขั้นพื้นฐานนี้
18:07
the pivotal clinical trial we call the Phase Three,
330
1087260
2000
การทดลองที่เป็นจุดเปลี่ยนนี้ เราเรียกว่าระยะที่สาม
18:09
we refused to use a placebo.
331
1089260
3000
เราปฏิเสธไม่ใช้ยาหลอก
18:12
Would you want your mother, your brother, your sister
332
1092260
2000
คุณอยากให้แม่ พี่น้องชาย หรือพี่น้องสาวของคุณ
18:14
to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?
333
1094260
4000
ได้ยาหลอกหรือครับ ถ้าเขาเป็นมะเร็งปอดขั้นสุดท้าย และจะมีชีวิตอยู่อีกไม่กี่สัปดาห์?
18:18
And the answer, obviously, is not.
334
1098260
2000
คำตอบก็ชัดเจนครับ ว่าไม่
18:20
So, it was done on this group of patients.
335
1100260
2000
ดังนั้น เราเลยทำการทดลองในกลุ่มผู้ป่วยนี้
18:22
Ten percent of people in the trial had this dramatic response that was shown here,
336
1102260
6000
ร้อยละ 10 ของกลุ่มทดลองมีผลตอบรับที่น่าตื่นเต้นมาก ตามที่แสดงอยู่นี้
18:28
and the drug went to the FDA,
337
1108260
3000
และยานี้ก็ไปถึง FDA
18:31
and the FDA said, "Without a placebo,
338
1111260
2000
และ FDA บอกว่า ถ้าไม่ใช้ยาหลอก
18:33
how do I know patients actually benefited from the drug?"
339
1113260
5000
แล้วเราจะรู้ได้อย่างไร ว่าคนไข้ได้รับประโยชน์จากยานี้จริง?
18:38
So the morning the FDA was going to meet,
340
1118260
2000
พอตอนเช้า FDA กำลังจะประชุม
18:40
this was the editorial in the Wall Street Journal.
341
1120260
3000
นี่คือบทบรรณาธิการใน "วอลล์สตรีทเจอร์นัล" ครับ
18:43
(Laughter)
342
1123260
2000
(เสียงหัวเราะ)
18:45
And so, what do you know, that drug was approved.
343
1125260
4000
แล้ว ใครจะไปนึกล่ะ ยานั้นได้รับการอนุมัติครับ
18:49
The amazing thing is another company did the right scientific trial,
344
1129260
4000
สิ่งที่น่าประหลาดใจก็คือ อีกบริษัทหนี่งได้ทำการทดลองทางวิทยาศาสตร์อย่างถูกต้อง
18:53
where they gave half placebo and half the drug.
345
1133260
3000
โดยให้ครึ่งหนึ่งได้รับยาหลอก และอีกครึ่งได้ตัวยาจริง
18:56
And we learned something important there.
346
1136260
2000
และเราเรียนรู้สิ่งสำคัญบางอย่างตรงนั้น
18:58
What's interesting is they did it in South America and Canada,
347
1138260
3000
สิ่งที่น่าสนใจก็คือ เขาทำการทดลองนี้ในอเมริกาใต้และแคนาดา
19:01
where it's "more ethical to give placebos."
348
1141260
3000
ที่ซึ่ง "การให้ยาหลอกมีจริยธรรมมากกว่า"
19:04
They had to give it also in the U.S. to get approval,
349
1144260
2000
พวกเขาต้องให้ยาหลอกในอเมริกาด้วย เพื่อให้ได้รับการอนุมัติ
19:06
so I think there were three U.S. patients
350
1146260
2000
ผมคิดว่ามีคนไข้ชาวอเมริกันสามคน
19:08
in upstate New York who were part of the trial.
351
1148260
2000
ในตอนเหนือของรัฐนิวยอร์ค ที่เข้าร่วมการทดลองนี้
19:10
But they did that, and what they found
352
1150260
2000
เขาได้ให้ยาหลอก และสิ่งที่เขาพบ
19:12
is that 70 percent of the non-responders
353
1152260
3000
ก็คือ ร้อยละ 70 ของคนไข้ที่ไม่ตอบรับยา
19:15
lived much longer and did better than people who got placebo.
354
1155260
5000
มีชีวิตอยู่นานกว่ามาก และอาการดีกว่าผู้ที่ได้รับยาหลอก
19:20
So it challenged everything we knew in cancer,
355
1160260
3000
ผลการทดลองจึงท้าทายทุกอย่างที่เรารู้เกี่ยวกับมะเร็ง
19:23
is that you don't need to get a response.
356
1163260
2000
กล่าวคือ คนไข้ไม่ต้องตอบรับยาก็ได้
19:25
You don't need to shrink the disease.
357
1165260
2000
คุณไม่ต้องทำให้โรคหดตัวลงก็ได้
19:27
If we slow the disease, we may have more of a benefit
358
1167260
4000
ถ้าเราทำให้โรคช้าลง เราอาจจะได้รับประโยชน์มากกว่า
19:31
on patient survival, patient outcome, how they feel,
359
1171260
4000
ในด้านการรอดชีวิตของผู้ป่วย, ผลที่ได้ต่อผู้ป่วย, สิ่งที่คนไข้รู้สึก,
19:35
than if we shrink the disease.
360
1175260
2000
มากกว่าการทำให้มะเร็งหดตัวลง
19:37
The problem is that, if I'm this doc, and I get your CT scan today
361
1177260
3000
ปัญหาก็คือ ถ้าผมเป็นหมอคนนั้น และผมได้ผล CAT scan ของคุณมาในวันนี้
19:40
and you've got a two centimeter mass in your liver,
362
1180260
3000
และคุณมีก้อนขนาดสองเซ็นติเมตรอยู่ในตับ
19:43
and you come back to me in three months and it's three centimeters,
363
1183260
3000
และคุณกลับมาหาผมในอีกสามเดือน และมันโตเป็นสามเซ็นติเมตร
19:46
did that drug help you or not?
364
1186260
2000
ยานั้นมันช่วยคุณหรือเปล่า?
19:48
How do I know?
365
1188260
2000
ผมจะทราบได้อย่างไร?
19:50
Would it have been 10 centimeters, or am I giving you a drug
366
1190260
4000
ยาช่วยให้มันไม่โตเป็น 10 เซ็นติเมตร หรือผมให้ยา
19:54
with no benefit and significant cost?
367
1194260
3000
ที่ไม่มีผลต่อการรักษา และมีค่าใช้จ่ายสูงกันแน่?
19:57
So, it's a fundamental problem.
368
1197260
2000
ดังนั้น นี่จึงเป็นปัญหาพื้นฐานที่สำคัญ
19:59
And, again, that's where these new technologies can come in.
369
1199260
5000
และยํ้าอีกครั้ง นั่นคือที่ที่เทคนิคใหม่ๆ สามารถเข้ามามีบทบาท
20:04
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office --
370
1204260
4000
ดังนั้น เห็นได้ชัดว่าเป้าหมายก็คือ พอคุณไปหาหมอ --
20:08
well, the ultimate goal is that you prevent disease, right?
371
1208260
3000
เป้าหมายสูงสุดก็คือ คุณไปป้องกันโรค ใช่มั้ยครับ
20:11
The ultimate goal is that you prevent any of these things from happening.
372
1211260
4000
เป้าหมายสูงสุดก็คือ คุณป้องกันไม่ให้สิ่งเหล่านี้มันเกิดขึ้น
20:15
That is the most effective, cost-effective,
373
1215260
3000
นั่นเป็นวิธีที่ได้ผลมากที่สุด ด้านค่าใช้จ่าย
20:18
best way we can do things today.
374
1218260
2000
เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่เราทำได้ในวันนี้
20:20
But if one is unfortunate to get a disease,
375
1220260
3000
แต่ถ้าใครโชคร้ายพอที่จะเป็นโรค
20:23
you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood,
376
1223260
3000
คุณก็ไปหาหมอ คุณหมอก็จะเจาะเลือดหยดนึง
20:26
and we will start to know how to treat your disease.
377
1226260
4000
และเราก็จะรู้ว่า จะรักษาโรคของคุณได้อย่างไร
20:31
The way we've approached it is the field of proteomics,
378
1231260
3000
แนวทางที่เรานำมาใช้รักษาก็คือ ใช้วิชาโปรตีนศึกษา
20:34
again, this looking at the system.
379
1234260
2000
ยํ้าอีกครั้ง การศึกษาระบบแบบนี้
20:36
It's taking a big picture.
380
1236260
2000
เป็นการมองภาพใหญ่
20:38
The problem with technologies like this is
381
1238260
3000
ปัญหาของเทคโนโลยีแบบนี้ก็คือ
20:41
that if one looks at proteins in the body,
382
1241260
2000
ถ้าเราดูโปรตีนในร่างกาย
20:43
there are 11 orders of magnitude difference
383
1243260
3000
จะมีความแตกต่างด้านอันดับของขนาดถึง 11 ระดับ
20:46
between the high-abundant and the low-abundant proteins.
384
1246260
3000
ระหว่างโปรตีนที่มีความอุดมสมบูรณ์สูง และโปรตีนที่มีความอุดมสมบูรณ์ตํ่า
20:49
So, there's no technology in the world that can span 11 orders of magnitude.
385
1249260
5000
ไม่มีเทคโนโลยีใดในโลกที่สามารถใช้กับโปรตีนได้ทั้ง 11 ระดับขนาด
20:54
And so, a lot of what has been done with people like Danny Hillis and others
386
1254260
5000
และดังนั้น หลายๆอย่างที่ได้ลงมือทำกับแดนนี่ ฮิลลิส และคนอื่นๆ
20:59
is to try to bring in engineering principles, try to bring the software.
387
1259260
4000
ก็คือ การพยายามนำหลักด้านวิศวกรรมมาร่วมใช้ ใช้ซอฟต์แวร์เข้าช่วย
21:03
We can start to look at different components along this spectrum.
388
1263260
5000
เราจะสามารถเริ่มดูส่วนประกอบที่แตกต่างกันตามแนวนี้
21:08
And so, earlier was talked about cross-discipline, about collaboration.
389
1268260
5000
ฉะนั้น ก่อนหน้านี้ ที่ผมพูดถึงการประยุกต์ใช้หลายศาสตร์ พูดถึงการร่วมมือกัน
21:13
And I think one of the exciting things that is starting to happen now
390
1273260
3000
และผมคิดว่า สิ่งที่น่าตื่นเต้นอย่างหนึ่ง ที่กำลังเริ่มเกิดขึ้นขณะนี้
21:16
is that people from those fields are coming in.
391
1276260
3000
ก็คือ คนจากหลายๆสาขาวิชา กำลังเข้ามาร่วมกัน
21:19
Yesterday, the National Cancer Institute announced a new program
392
1279260
3000
เมื่อวาน สถาบันมะเร็งแห่งชาติได้ประกาศโปรแกรมใหม่
21:22
called the Physical Sciences and Oncology,
393
1282260
3000
ชื่อว่า วิทยาศาสตร์กายภาพและวิทยามะเร็ง
21:25
where physicists, mathematicians, are brought in to think about cancer,
394
1285260
4000
ที่ซึ่งนักฟิสิกส์ นักคณิตศาสตร์ มาร่วมกันเพื่อช่วยกันคิดเกี่ยวกับมะเร็ง
21:29
people who never approached it before.
395
1289260
3000
คนซึ่งไม่เคยเกี่ยวข้องกับมะเร็งมาก่อน
21:32
Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday,
396
1292260
3000
แดนกับผมได้รับทุน 16 ล้านดอลล่าร์ เขาประกาศแล้วเมื่อวาน
21:35
to try to attach this problem.
397
1295260
2000
เพื่อเป็นการยึดมั่นต่อการแก้ปัญหานี้
21:37
A whole new approach, instead of giving high doses of chemotherapy
398
1297260
4000
เป็นวิธีการใหม่ทั้งหมด แทนที่จะให้เคมีบำบัดในปริมาณสูง
21:41
by different mechanisms,
399
1301260
2000
ก็ใช้กลไกต่างๆ
21:43
to try to bring technology to get a picture of what's actually happening in the body.
400
1303260
6000
เพื่อพยายามนำเทคโนโลยีมาใช้ ให้ได้ภาพของสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ในร่างกาย
21:49
So, just for two seconds, how these technologies work --
401
1309260
4000
อีกแค่สองวินาที เรื่องกลไกของเทคโนโลยีพวกนี้ครับ --
21:53
because I think it's important to understand it.
402
1313260
3000
เพราะผมคิดว่า เป็นสิ่งสำคัญที่เราต้องเข้าใจเรื่องนี้ครับ
21:56
What happens is every protein in your body is charged,
403
1316260
3000
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ โปรตีนทุกตัวในร่างกายเรานั้นมีประจุไฟฟ้า
21:59
so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around,
404
1319260
4000
โปรตีนจะถูกฉีดเข้าไป แม่เหล็กก็หมุนโปรตีนเหล่านั้นไปรอบๆ
22:03
and then there's a detector at the end.
405
1323260
2000
แล้วจะมีตัวตรวจจับอยู่ตอนสุดท้าย
22:05
When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
406
1325260
5000
โปรตีนจะไปชนตัวตรวจจับเมื่อใดนั้น ขึ้นอยู่กับมวลและประจุไฟฟ้าในตัวมัน
22:10
And so we can accurately -- if the magnet is big enough,
407
1330260
3000
พูดตรงๆก็คือ, ถ้าแม่เหล็กขนาดใหญ่พอ
22:13
and your resolution is high enough --
408
1333260
2000
และความละเอียดของภาพสูงพอ
22:15
you can actually detect all of the proteins in the body
409
1335260
3000
คุณก็จะสามารถตรวจจับโปรตีนทุกตัวในร่างกายคุณ
22:18
and start to get an understanding of the individual system.
410
1338260
4000
และเริ่มทำความเข้าใจระบบแต่ละระบบได้เลย
22:22
And so, as a cancer doctor,
411
1342260
2000
ดังนั้น ในฐานะแพทย์มะเร็ง
22:24
instead of having paper in my chart, in your chart, and it being this thick,
412
1344260
5000
แทนที่จะมีแผ่นกระดาษ เป็นใบงานของผม ใบงานของคุณ และหนาเตอะขนาดนี้
22:29
this is what data flow is starting to look like in our offices,
413
1349260
4000
การไหลเวียนของข้อมูลในสำนักงานของเรา จะดูคล้ายๆแบบนี้
22:33
where that drop of blood is creating gigabytes of data.
414
1353260
3000
ที่ซึ่งเลือดเพียงหยดเดียว ให้กำเนิดข้อมูลจำนวนมหาศาล
22:36
Electronic data elements are describing every aspect of the disease.
415
1356260
4000
องค์ประกอบข้อมูลเชิงอีเลคโทรนิค จะอธิบายทุกๆแง่มุมของโรค
22:40
And certainly the goal is we can start to learn from every encounter
416
1360260
4000
และแน่นอนว่าเป้าหมายก็คือ เราจะเริ่มเรียนรู้ได้จากการเผชิญหน้าโรคทุกๆครั้ง
22:44
and actually move forward, instead of just having encounter and encounter,
417
1364260
5000
และก้าวไปข้างหน้าได้อย่างจริงจัง แทนที่เพียงต้องเผชิญหน้า ซํ้าแล้วซํ้าอีก
22:49
without fundamental learning.
418
1369260
2000
โดยไม่ได้เรียนรู้ขั้นพื้นฐานเลย
22:51
So, to conclude, we need to get away from reductionist thinking.
419
1371260
6000
ดังนั้น สรุปคือ เราต้องหลีกหนีแนวคิดการศึกษาแบบลดทอนแยกส่วน
22:57
We need to start to think differently and radically.
420
1377260
4000
เราต้องเริ่มคิดให้แตกต่างออกไป และอย่างสุดกู่
23:01
And so, I implore everyone here: Think differently. Come up with new ideas.
421
1381260
4000
ดังนั้น ผมขอร้องทุกท่านที่นี้ ให้คิดต่างออกไป หาแนวคิดใหม่ๆ
23:05
Tell them to me or anyone else in our field,
422
1385260
3000
นำมาบอกผม หรือใครก็ได้ในสาขาวิชาของเรา
23:08
because over the last 59 years, nothing has changed.
423
1388260
3000
เพราะว่า ที่ผ่านมากว่า 59 ปี ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย
23:11
We need a radically different approach.
424
1391260
3000
เราต้องการแนวทางที่แตกต่างจากเดิม อย่างสุดกู่
23:14
You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel --
425
1394260
3000
เมื่อ แอนดี้ กรูฟ ลาออกจากตำแหน่งประธานกรรมการที่อินเทล --
23:17
and Andy was one of my mentors, tough individual.
426
1397260
3000
แอนดี้เป็นหนึ่งในที่ปรึกษาของผม เป็นคนสู้ไม่ถอย --
23:20
When Andy stepped down, he said,
427
1400260
2000
เมื่อแอนดี้ออกจากตำแหน่ง เขาพูดว่า
23:22
"No technology will win. Technology itself will win."
428
1402260
3000
"ไม่มีเทคโนโลยีใดจะชนะ ตัวเทคโนโลยีเองจะชนะ"
23:25
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer,
429
1405260
4000
และผมเป็นผู้ที่เชื่ออย่างแรงกล้า ในสาขาวิชาการแพทย์ โดยเฉพาะเรื่องมะเร็ง
23:29
that it's going to be a broad platform of technologies
430
1409260
3000
ว่ามะเร็ง จะเป็นโอกาสอันกว้างขวางของเทคโนโลยี
23:32
that will help us move forward
431
1412260
2000
ที่จะช่วยให้เราเคลื่อนไปข้างหน้า
23:34
and hopefully help patients in the near-term.
432
1414260
2000
และหวังว่าจะช่วยผู้ป่วยได้ ในช่วงเวลาอันใกล้
23:36
Thank you very much.
433
1416260
2000
ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7