David Agus: A new strategy in the war against cancer

76,668 views ・ 2010-02-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raquel Tavares Revisora: Margarida Ferreira
00:15
I'm a cancer doctor, and I walked out of my office
0
15260
3000
Sou oncologista, saí do meu escritório
00:18
and walked by the pharmacy in the hospital three or four years ago,
1
18260
4000
e passei pela farmácia do hospital, há três ou quatro anos.
00:22
and this was the cover of Fortune magazine
2
22260
3000
Esta era a capa da revista Fortune
00:25
sitting in the window of the pharmacy.
3
25260
2000
pousada na montra da farmácia.
00:27
And so, as a cancer doctor, you look at this,
4
27260
2000
Enquanto oncologista, olhamos para isto,
00:29
and you get a little bit downhearted.
5
29260
2000
e ficamos um pouco desanimados.
00:31
But when you start to read the article by Cliff,
6
31260
3000
Mas quando começamos a ler o artigo de Cliff,
00:34
who himself is a cancer survivor,
7
34260
2000
ele próprio um sobrevivente do cancro,
00:36
who was saved by a clinical trial
8
36260
2000
que foi salvo por um ensaio clínico
00:38
where his parents drove him from New York City to upstate New York
9
38260
4000
cujos pais o levaram da cidade de Nova lorque para norte do estado
00:42
to get an experimental therapy for --
10
42260
2000
para receber, na altura, terapia experimental
00:44
at the time -- Hodgkin's disease, which saved his life,
11
44260
3000
para a doença de Hodgkin, o que lhe salvou a vida,
00:47
he makes remarkable points here.
12
47260
3000
ele chega a conclusões notáveis.
00:50
And the point of the article was that we have gotten
13
50260
3000
O objetivo do artigo é mostrar que nos tornamos reducionistas
00:53
reductionist in our view of biology,
14
53260
3000
na nossa visão da biologia, na nossa visão do cancro.
00:56
in our view of cancer.
15
56260
2000
00:58
For the last 50 years, we have focused on treating
16
58260
3000
Nos últimos 50 anos, temo-nos focado no tratamento do gene individual,
01:01
the individual gene
17
61260
2000
01:03
in understanding cancer, not in controlling cancer.
18
63260
3000
em compreender o cancro, não em controlá-lo.
01:06
So, this is an astounding table.
19
66260
3000
Esta é uma tabela surpreendente.
01:09
And this is something that sobers us in our field everyday
20
69260
3000
E é uma coisa que nos acautela todos os dias na nossa área
01:12
in that, obviously, we've made remarkable impacts
21
72260
2000
em que tivemos impactos notáveis na doença cardiovascular.
01:14
on cardiovascular disease,
22
74260
2000
01:16
but look at cancer. The death rate in cancer
23
76260
3000
Considerem o caso do cancro.
A taxa de mortalidade no cancro, em mais de 50 anos, não mudou.
01:19
in over 50 years hasn't changed.
24
79260
3000
01:22
We've made small wins in diseases like chronic myelogenous leukemia,
25
82260
4000
Tivemos pequenas vitórias em doenças como a leucemia mieloide crónica,
01:26
where we have a pill that can put 100 percent of people in remission,
26
86260
3000
em que temos um comprimido que põe 100% das pessoas em remissão.
01:29
but in general, we haven't made an impact at all in the war on cancer.
27
89260
6000
Mas, no geral, não tivemos impacto na guerra contra o cancro.
01:35
So, what I'm going to tell you today,
28
95260
3000
O que vos vou dizer hoje
é o porquê de eu pensar que é este o caso.
01:38
is a little bit of why I think that's the case,
29
98260
3000
01:41
and then go out of my comfort zone
30
101260
2000
Depois, vou sair um pouco da minha zona de conforto,
01:43
and tell you where I think it's going,
31
103260
3000
e dizer-vos para onde penso que nos dirigimos,
01:46
where a new approach -- that we hope to push forward
32
106260
3000
onde uma nova abordagem
— que, esperamos, nos ajudará a avançar em termos de tratamento do cancro.
01:49
in terms of treating cancer.
33
109260
4000
01:53
Because this is wrong.
34
113260
3000
Porque isto está errado.
01:56
So, what is cancer, first of all?
35
116260
2000
Em primeiro lugar, o que é o cancro?
01:58
Well, if one has a mass or an abnormal blood value, you go to a doctor,
36
118260
5000
Se tivermos uma massa ou um nível sanguíneo anormal,
vamos ao médico que nos espeta uma agulha.
02:03
they stick a needle in.
37
123260
2000
02:05
They way we make the diagnosis today is by pattern recognition:
38
125260
4000
Hoje em dia fazemos o diagnóstico por reconhecimento de padrão:
02:09
Does it look normal? Does it look abnormal?
39
129260
4000
Parece normal? Parece anormal?
02:13
So, that pathologist is just like looking at this plastic bottle.
40
133260
3000
É como se o patologista estivesse a olhar para esta garrafa de plástico.
02:16
This is a normal cell. This is a cancer cell.
41
136260
3000
Esta é uma célula normal.
Esta é uma célula cancerosa.
02:19
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer.
42
139260
5000
Este é o diagnóstico de ponta para no cancro, atualmente.
02:24
There's no molecular test,
43
144260
3000
Não há teste molecular,
02:27
there's no sequencing of genes that was referred to yesterday,
44
147260
3000
não há a sequenciação de genes que foi referida ontem,
02:30
there's no fancy looking at the chromosomes.
45
150260
3000
não há uma observação extravagante dos cromossomas.
02:33
This is the state-of-the-art and how we do it.
46
153260
3000
Esta é a tecnologia de ponta e como a fazemos.
02:36
You know, I know very well, as a cancer doctor, I can't treat advanced cancer.
47
156260
6000
Eu sei muito bem que, enquanto oncologista,
não posso tratar um cancro em estado avançado.
02:42
So, as an aside, I firmly believe in the field of trying to identify cancer early.
48
162260
7000
Portanto, acredito piamente no diagnóstico precoce do cancro.
02:49
It is the only way you can start to fight cancer, is by catching it early.
49
169260
5000
A única maneira de começar a combater o cancro é detetando-o cedo.
02:54
We can prevent most cancers.
50
174260
3000
Podemos evitar a maior parte dos cancros.
02:57
You know, the previous talk alluded to preventing heart disease.
51
177260
3000
A palestra anterior referiu a prevenção de doenças cardíacas.
03:00
We could do the same in cancer.
52
180260
2000
Podíamos fazer o mesmo com o cancro.
03:02
I co-founded a company called Navigenics,
53
182260
2000
Eu ajudei a fundar a empresa Navigenics,
03:04
where, if you spit into a tube --
54
184260
2000
onde, se cuspirmos para um tubo
03:06
and we can look look at 35 or 40 genetic markers for disease,
55
186260
6000
podemos observar 35 ou 40 marcadores genéticos para doenças
todos os quais são detetáveis na maior parte dos cancros.
03:12
all of which are delayable in many of the cancers --
56
192260
2000
03:14
you start to identify what you could get,
57
194260
4000
Começamos a identificar o que podemos ter
03:18
and then we can start to work to prevent them.
58
198260
3000
e, em seguida, começar a trabalhar para o evitar.
03:21
Because the problem is, when you have advanced cancer,
59
201260
3000
Porque o problema é que, quando se tem um cancro avançado,
03:24
we can't do that much today about it, as the statistics allude to.
60
204260
4000
hoje em dia não se pode fazer muito, é o que indicam as estatísticas.
03:28
So, the thing about cancer is that it's a disease of the aged.
61
208260
4000
O que acontece é que o cancro é uma doença dos idosos.
03:32
Why is it a disease of the aged?
62
212260
2000
Porque é que é uma doença dos idosos?
03:34
Because evolution doesn't care about us after we've had our children.
63
214260
4000
Porque a evolução não se importa connosco após termos tido filhos.
03:39
See, evolution protected us during our childbearing years
64
219260
3000
A evolução protegeu-nos durante a nossa idade fértil
03:42
and then, after age 35 or 40 or 45,
65
222260
4000
mas, depois dos 35, 40 ou 45 anos, diz:
03:46
it said "It doesn't matter anymore, because they've had their progeny."
66
226260
4000
"Já não interessa, porque já tiveram descendentes".
03:50
So if you look at cancers, it is very rare -- extremely rare --
67
230260
5000
Se observarem os cancros, é muito raro, extremamente raro,
03:55
to have cancer in a child, on the order of thousands of cases a year.
68
235260
5000
ter cancro em criança.
Na ordem dos milhares de casos por ano.
04:00
As one gets older? Very, very common.
69
240260
4000
À medida que se envelhece? Muito, muito comum.
04:04
Why is it hard to treat?
70
244260
2000
Porque é que é difícil de tratar?
04:06
Because it's heterogeneous,
71
246260
2000
Porque é heterogéneo.
04:08
and that's the perfect substrate for evolution within the cancer.
72
248260
5000
Isso é o substrato perfeito para a evolução do cancro.
04:13
It starts to select out for those bad, aggressive cells,
73
253260
4000
Começa por selecionar as células agressivas e nocivas,
04:17
what we call clonal selection.
74
257260
4000
ao que chamamos seleção clonal.
04:21
But, if we start to understand
75
261260
3000
Mas, se começarmos a compreender
04:24
that cancer isn't just a molecular defect, it's something more,
76
264260
5000
que o cancro não é só um defeito molecular,
mas qualquer coisa mais,
04:29
then we'll get to new ways of treating it, as I'll show you.
77
269260
4000
encontraremos novas maneiras de o tratar, como vos vou mostrar.
04:33
So, one of the fundamental problems we have in cancer
78
273260
2000
Um dos problemas fundamentais que temos no cancro
04:35
is that, right now, we describe it by a number of adjectives, symptoms:
79
275260
4000
é que, de momento, descrevemo-lo com uma série de adjetivos, sintomas:
04:39
"I'm tired, I'm bloated, I have pain, etc."
80
279260
3000
"Estou cansado, sinto-me inchado, tenho dores, etc. "
04:42
You then have some anatomic descriptions,
81
282260
2000
Depois temos algumas descrições anatómicas.
04:44
you get that CT scan: "There's a three centimeter mass in the liver."
82
284260
4000
Fazemos uma TAC: "Há uma massa de três centímetros no fígado."
04:48
You then have some body part descriptions:
83
288260
3000
Depois temos algumas descrições de partes do corpo:
04:51
"It's in the liver, in the breast, in the prostate."
84
291260
2000
"Está no fígado, na mama, na próstata."
04:53
And that's about it.
85
293260
3000
E é tudo.
04:56
So, our dictionary for describing cancer is very, very poor.
86
296260
4000
O nosso dicionário para descrever o cancro é muito pobre.
05:00
It's basically symptoms.
87
300260
2000
São basicamente sintomas. São manifestações da doença.
05:02
It's manifestations of a disease.
88
302260
3000
05:05
What's exciting is that over the last two or three years,
89
305260
3000
O que é entusiasmante é que nos últimos dois ou três anos,
05:08
the government has spent 400 million dollars,
90
308260
2000
o governo gastou mais de 400 milhões de dólares,
05:10
and they've allocated another billion dollars,
91
310260
3000
e atribuiu mais mil milhões de dólares
05:13
to what we call the Cancer Genome Atlas Project.
92
313260
2000
ao que chamamos Projeto do Atlas do Genoma do Cancro
05:15
So, it is the idea of sequencing all of the genes in the cancer,
93
315260
4000
É a ideia de sequenciar todos os genes do cancro
05:19
and giving us a new lexicon, a new dictionary to describe it.
94
319260
5000
e de nos dar um novo léxico, um novo dicionário para o descrever.
05:24
You know, in the mid-1850's in France,
95
324260
3000
Em meados de 1850 em França,
05:27
they started to describe cancer by body part.
96
327260
3000
começaram a descrever o cancro por partes do corpo.
05:30
That hasn't changed in over 150 years.
97
330260
4000
Isso não mudou em mais de 150 anos.
05:34
It is absolutely archaic that we call cancer
98
334260
4000
É absolutamente arcaico que falemos do cancro
05:38
by prostate, by breast, by muscle.
99
338260
4000
como cancro da próstata, da mama ou do músculo.
05:42
It makes no sense, if you think about it.
100
342260
3000
Se pensarmos nisso, não faz qualquer sentido.
05:45
So, obviously, the technology is here today,
101
345260
3000
Obviamente, já existe a tecnologia
05:48
and, over the next several years, that will change.
102
348260
3000
e, nos próximos anos, isso vai mudar.
Vamos deixar de ir a uma clínica para o cancro da mama.
05:51
You will no longer go to a breast cancer clinic.
103
351260
2000
05:53
You will go to a HER2 amplified clinic, or an EGFR activated clinic,
104
353260
5000
Vamos passar a ir a uma clínica HER2 amplificada
ou a uma clínica EGFR ativada
05:58
and they will go to some of the pathogenic lesions
105
358260
2000
e vamos encontrar algumas das lesões patogénicas
06:00
that were involved in causing this individual cancer.
106
360260
4000
que causaram este cancro em especial.
06:04
So, hopefully, we will go from being the art of medicine
107
364260
3000
Esperamos então passar da arte da medicina
06:07
more to the science of medicine,
108
367260
2000
para a ciência da medicina.
06:09
and be able to do what they do in infectious disease,
109
369260
3000
E conseguir fazer o que se faz nas doenças infecciosas
06:12
which is look at that organism, that bacteria,
110
372260
3000
que é observar aquele organismo, aquela bactéria e dizer:
06:15
and then say, "This antibiotic makes sense,
111
375260
3000
"Este antibiótico faz sentido porque existe uma bactéria específica,
06:18
because you have a particular bacteria that will respond to it."
112
378260
4000
"que lhe vai reagir."
06:22
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu,
113
382260
4000
Quando somos expostos ao H1N1, tomamos Tamiflu
06:26
and you can remarkably decrease the severity of symptoms
114
386260
3000
e conseguimos reduzir extremamente a gravidade dos sintomas
06:29
and prevent many of the manifestations of the disease.
115
389260
3000
e impedir muitas das manifestações da doença.
06:32
Why? Because we know what you have, and we know how to treat it --
116
392260
5000
Porquê? Porque sabemos o que temos e como o tratar,
06:37
although we can't make vaccine in this country, but that's a different story.
117
397260
4000
apesar de não se poder fazer a vacina neste país, mas isso é outra história.
06:41
The Cancer Genome Atlas is coming out now.
118
401260
3000
O Atlas do Genoma do Cancro vai sair brevemente.
06:44
The first cancer was done, which was brain cancer.
119
404260
4000
O atlas do primeiro cancro está feito, ou seja, do cancro cerebral.
06:48
In the next month, the end of December, you'll see ovarian cancer,
120
408260
4000
No fim do próximo mês de dezembro, verão o atlas do cancro do ovário,
06:52
and then lung cancer will come several months after.
121
412260
4000
e o do cancro do pulmão será o próximo, daqui a alguns meses.
06:56
There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes,
122
416260
3000
Há também a área da proteómica de que falaremos dentro de minutos,
06:59
which I think is going to be the next level
123
419260
3000
que, creio, será o próximo passo
07:02
in terms of understanding and classifying disease.
124
422260
4000
em termos de compreensão e classificação da doença.
07:06
But remember, I'm not pushing genomics,
125
426260
2000
Mas lembrem-se, não imponho a genómica, a proteómica, para ser reducionista.
07:08
proteomics, to be a reductionist.
126
428260
3000
07:11
I'm doing it so we can identify what we're up against.
127
431260
3000
Faço-o para podermos identificar o que enfrentamos.
07:14
And there's a very important distinction there that we'll get to.
128
434260
4000
E vamos chegar a uma distinção muito importante.
07:18
In health care today, we spend most of the dollars --
129
438260
3000
Atualmente nos cuidados de saúde, gastamos a maior parte do dinheiro
07:21
in terms of treating disease --
130
441260
3000
— em termos de tratamento de doenças —
07:24
most of the dollars in the last two years of a person's life.
131
444260
4000
nos últimos dois anos de vida de uma pessoa.
07:28
We spend very little, if any, dollars in terms of identifying what we're up against.
132
448260
5000
Gastamos muito pouco, ou nada, a identificar o que enfrentamos.
07:33
If you could start to move that, to identify what you're up against,
133
453260
4000
Se começarmos a identificar o que enfrentamos,
07:37
you're going to do things a hell of a lot better.
134
457260
3000
faremos as coisas muito melhor.
07:40
If we could even take it one step further and prevent disease,
135
460260
4000
Se pudermos ir um pouco mais longe e evitar a doença,
07:44
we can take it enormously the other direction,
136
464260
3000
podemos fazer progressos consideráveis.
07:47
and obviously, that's where we need to go, going forward.
137
467260
4000
Obviamente, é por onde precisamos de ir daqui para a frente.
07:51
So, this is the website of the National Cancer Institute.
138
471260
3000
Este é o sítio da Internet do National Cancer Institute.
07:54
And I'm here to tell you, it's wrong.
139
474260
3000
Venho aqui dizer-vos que está errado.
07:57
So, the website of the National Cancer Institute
140
477260
2000
O site da Internet do National Cancer Institute
07:59
says that cancer is a genetic disease.
141
479260
4000
afirma que o cancro é uma doença genética.
08:03
The website says, "If you look, there's an individual mutation,
142
483260
4000
O sítio da Internet afirma:
"Se observarmos, há uma mutação individual
08:07
and maybe a second, and maybe a third,
143
487260
2000
"e talvez uma segunda ou uma terceira mutação
08:09
and that is cancer."
144
489260
2000
"e isso é o cancro. "
08:11
But, as a cancer doc, this is what I see.
145
491260
4000
Mas, enquanto oncologista, isto é o que eu observo.
08:15
This isn't a genetic disease.
146
495260
2000
Isto não é uma doença genética.
08:17
So, there you see, it's a liver with colon cancer in it,
147
497260
3000
Nesta imagem vemos um fígado com cancro do cólon
08:20
and you see into the microscope a lymph node
148
500260
2000
e, ao microscópio, observamos um gânglio linfático invadido pelo cancro.
08:22
where cancer has invaded.
149
502260
2000
08:24
You see a CT scan where cancer is in the liver.
150
504260
4000
Vemos uma TAC onde o cancro está no fígado.
08:28
Cancer is an interaction of a cell
151
508260
3000
O cancro é a interação de uma célula
08:31
that no longer is under growth control with the environment.
152
511260
5000
que já não está sob controlo de crescimento, com o ambiente.
08:36
It's not in the abstract; it's the interaction with the environment.
153
516260
4000
Não é abstrato, é uma interação com o ambiente.
08:40
It's what we call a system.
154
520260
3000
É o que chamamos um sistema.
08:43
The goal of me as a cancer doctor is not to understand cancer.
155
523260
4000
O meu objetivo enquanto oncologista não é compreender o cancro.
08:47
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades,
156
527260
3000
Penso que esse deve ter sido o principal problema dos últimos 50 anos.
08:50
is that we have strived to understand cancer.
157
530260
3000
O facto de nos termos esforçado por perceber o cancro.
08:53
The goal is to control cancer.
158
533260
3000
O objetivo é controlar o cancro.
08:56
And that is a very different optimization scheme,
159
536260
2000
E isso é um esquema de otimização muito diferente,
08:58
a very different strategy for all of us.
160
538260
3000
uma estratégia muito diferente para todos nós.
09:01
I got up at the American Association of Cancer Research,
161
541260
2000
Fui orador na Associação Americana da Investigação do Cancro,
09:03
one of the big cancer research meetings, with 20,000 people there,
162
543260
4000
um dos maiores encontros de investigação do cancro, com 20 000 pessoas, e disse:
09:07
and I said, "We've made a mistake.
163
547260
3000
"Fizemos um erro.
09:10
We've all made a mistake, myself included,
164
550260
3000
"Todos nós fizemos um erro, eu inclusive,
"ao sermos reducionistas.
09:13
by focusing down, by being a reductionist.
165
553260
2000
09:15
We need to take a step back."
166
555260
2000
"Temos de dar um passo atrás."
09:17
And, believe it or not, there were hisses in the audience.
167
557260
2000
Acreditem ou não, houve vaias na assistência.
09:19
People got upset, but this is the only way we're going to go forward.
168
559260
4000
Houve pessoas que ficaram chocadas, mas esta é a única maneira de avançar.
09:23
You know, I was very fortunate to meet Danny Hillis a few years ago.
169
563260
4000
Tive muita sorte em conhecer Danny Hillis há uns anos.
09:27
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other.
170
567260
4000
Juntaram-nos e nenhum de nós queria realmente conhecer o outro.
09:31
I said, "Do I really want to meet a guy from Disney, who designed computers?"
171
571260
4000
Eu pensei: "Será que quero conhecer uma pessoa da Disney,
"que desenvolve computadores?"
09:35
And he was saying: Does he really want to meet another doctor?
172
575260
3000
E ele dizia: "Será que quero conhecer mais um médico?"
09:38
But people prevailed on us, and we got together,
173
578260
2000
Mas as pessoas persuadiram-nos e reunimo-nos.
09:40
and it's been transformative in what I do, absolutely transformative.
174
580260
5000
Tem sido transformador no meu trabalho, absolutamente transformador.
09:46
We have designed, and we have worked on the modeling --
175
586260
3000
Desenvolvemos e trabalhámos num modelo
09:49
and much of these ideas came from Danny and from his team --
176
589260
4000
— muitas das ideias partiram de Danny e da sua equipa —
09:53
the modeling of cancer in the body as complex system.
177
593260
3000
o modelo do cancro no corpo como um sistema complexo.
09:56
And I'll show you some data there
178
596260
2000
Vou mostrar-vos alguns dados,
09:58
where I really think it can make a difference and a new way to approach it.
179
598260
4000
que acho que podem fazer a diferença, e uma nova abordagem.
10:02
The key is, when you look at these variables and you look at this data,
180
602260
4000
A chave é que, quando olhamos para estas variáveis e estes dados,
10:06
you have to understand the data inputs.
181
606260
4000
temos de compreender a introdução de dados.
10:10
You know, if I measured your temperature over 30 days,
182
610260
4000
Se eu medir a vossa temperatura durante 30 dias e perguntar:
10:14
and I asked, "What was the average temperature?"
183
614260
2000
"Qual é a temperatura média?"
10:16
and it came back at 98.7, I would say, "Great."
184
616260
4000
se fosse 37º C, eu diria: "Ótimo."
10:20
But if during one of those days
185
620260
2000
Mas, se durante um desses dias
10:22
your temperature spiked to 102 for six hours,
186
622260
3000
a temperatura tivesse subido para 38,9º C durante seis horas
10:25
and you took Tylenol and got better, etc.,
187
625260
2000
e vocês tivessem tomado Tylenol e melhorado, etc.,
10:27
I would totally miss it.
188
627260
2000
isso passar-me-ia despercebido.
10:29
So, one of the problems, the fundamental problems in medicine
189
629260
3000
Então, um dos problemas fundamentais na medicina
10:32
is that you and I, and all of us,
190
632260
2000
é que vocês e eu, e todos nós,
10:34
we go to our doctor once a year.
191
634260
2000
vamos ao médico uma vez por ano.
10:36
We have discrete data elements; we don't have a time function on them.
192
636260
4000
Temos poucos dados, não os temos em função do tempo.
10:40
Earlier it was referred to this direct life device.
193
640260
3000
Há bocado, referiu-se este dispositivo DirectLife.
10:43
You know, I've been using it for two and a half months.
194
643260
3000
Tenho-o utilizado já há dois meses e meio.
10:46
It's a staggering device, not because it tells me
195
646260
2000
É um dispositivo espantoso, não só porque me diz
10:48
how many kilocalories I do every day,
196
648260
3000
quantas quilocalorias queimo por dia,
10:51
but because it looks, over 24 hours, what I've done in a day.
197
651260
4000
mas porque observa, durante 24 horas, o que fiz num dia.
10:55
And I didn't realize that for three hours I'm sitting at my desk,
198
655260
3000
Eu não tinha a noção de que, durante três horas estou sentado à secretária
10:58
and I'm not moving at all.
199
658260
2000
e não me estou a mexer.
11:00
And a lot of the functions in the data that we have as input systems here
200
660260
5000
Muitas das funções de aquisição de dados
são muito diferentes do que pensamos que sejam,
11:05
are really different than we understand them,
201
665260
3000
11:08
because we're not measuring them dynamically.
202
668260
2000
porque não as estamos a medir dinamicamente.
11:10
And so, if you think of cancer as a system,
203
670260
5000
Se pensarmos no cancro como um sistema,
11:15
there's an input and an output and a state in the middle.
204
675260
4000
existe uma entrada, uma saída e, no meio, um estado.
11:19
So, the states, are equivalent classes of history,
205
679260
3000
Os estados são classes de equivalência da história
11:22
and the cancer patient, the input, is the environment,
206
682260
3000
e no paciente com cancro, as entradas podem ser o ambiente,
11:25
the diet, the treatment, the genetic mutations.
207
685260
4000
o regime alimentar, o tratamento, as mutações genéticas.
11:29
The output are our symptoms:
208
689260
3000
As saídas são os nossos sintomas:
11:32
Do we have pain? Is the cancer growing? Do we feel bloated, etc.?
209
692260
4000
Sentimos dor? O cancro está a crescer? Sentimo-nos inchados? Etc.
11:36
Most of that state is hidden.
210
696260
4000
A maior parte desse estado está escondida.
11:40
So what we do in our field is we change and input,
211
700260
3000
Na nossa área mudamos uma entrada,
11:43
we give aggressive chemotherapy,
212
703260
2000
ministramos quimioterapia agressiva e dizemos:
11:45
and we say, "Did that output get better? Did that pain improve, etc.?"
213
705260
5000
"Essa saída melhorou? Essa dor diminuiu? etc."
11:50
And so, the problem is that it's not just one system,
214
710260
4000
O problema é que não é só um sistema,
11:54
it's multiple systems on multiple scales.
215
714260
3000
são múltiplos sistemas em escalas múltiplas.
11:57
It's a system of systems.
216
717260
3000
É um sistema de sistemas.
12:00
And so, when you start to look at emergent systems,
217
720260
2000
Assim, quando observamos sistemas emergentes,
12:02
you can look at a neuron under a microscope.
218
722260
3000
observamos um neurónio ao microscópio.
12:05
A neuron under the microscope is very elegant
219
725260
2000
Um neurónio ao microscópio é muito elegante
12:07
with little things sticking out and little things over here,
220
727260
3000
com pequenas coisas a sobressaírem e outras aqui
12:10
but when you start to put them together in a complex system,
221
730260
4000
mas quando se juntam num sistema complexo
começamos a ver que se torna num cérebro
12:14
and you start to see that it becomes a brain,
222
734260
2000
12:16
and that brain can create intelligence,
223
736260
3000
e esse cérebro pode criar inteligência,
12:19
what we're talking about in the body,
224
739260
2000
estamos a falar do corpo.
12:21
and cancer is starting to model it like a complex system.
225
741260
3000
O cancro está a começar a modelá-lo como um sistema complexo.
12:24
Well, the bad news is that these robust --
226
744260
3000
Infelizmente, estes sistemas emergentes robustos
12:27
and robust is a key word --
227
747260
2000
— e robusto é a palavra chave —
12:29
emergent systems are very hard to understand in detail.
228
749260
4000
são muito difíceis de compreender em pormenor.
12:33
The good news is you can manipulate them.
229
753260
3000
Felizmente, podemos manipulá-los.
12:36
You can try to control them
230
756260
2000
Podemos tentar controlá-los
12:38
without that fundamental understanding of every component.
231
758260
3000
sem compreender fundamentalmente cada componente.
12:41
One of the most fundamental clinical trials in cancer
232
761260
3000
Um dos ensaios clínicos mais importantes no cancro
12:44
came out in February in the New England Journal of Medicine,
233
764260
3000
saiu em fevereiro no New England Journal of Medicine,
12:47
where they took women who were pre-menopausal with breast cancer.
234
767260
4000
em que se estudaram mulheres, em pré-menopausa, com cancro da mama.
12:51
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
235
771260
3000
Ou seja, um dos piores tipos de cancro da mama que se pode ter.
12:54
They had gotten their chemotherapy,
236
774260
2000
Já tinham feito quimioterapia e, depois, selecionaram-nas aleatoriamente,
12:56
and then they randomized them,
237
776260
2000
12:58
where half got placebo,
238
778260
2000
sendo que ministraram um placebo a metade delas
13:00
and half got a drug called Zoledronic acid that builds bone.
239
780260
4000
e à outra metade um químico, o ácido zoledrónico que cria osso.
13:04
It's used to treat osteoporosis,
240
784260
2000
É utilizado para tratar a osteoporose e foi-lhes ministrado duas vezes por ano.
13:06
and they got that twice a year.
241
786260
2000
13:08
They looked and, in these 1,800 women,
242
788260
4000
Observaram nestas 1800 mulheres,
13:12
given twice a year a drug that builds bone,
243
792260
3000
a quem ministraram duas vezes por ano o medicamento que cria osso,
13:15
you reduce the recurrence of cancer by 35 percent.
244
795260
5000
houve uma redução de recorrência do cancro de 35%.
Um medicamento que reduz a ocorrência do cancro
13:21
Reduce occurrence of cancer by a drug
245
801260
2000
13:23
that doesn't even touch the cancer.
246
803260
2000
e que nem sequer toca no cancro.
13:25
So the notion, you change the soil, the seed doesn't grow as well.
247
805260
5000
Daí a ideia de que, mudando o solo, a semente não cresce tão bem.
13:30
You change that system,
248
810260
3000
Ou seja, mudando o sistema, podemos ter um efeito significativo no cancro.
13:33
and you could have a marked effect on the cancer.
249
813260
2000
13:35
Nobody has ever shown -- and this will be shocking --
250
815260
3000
Nunca ninguém demonstrou — e isto vai ser chocante —
13:38
nobody has ever shown that most chemotherapy
251
818260
3000
nunca ninguém demonstrou
que a maior parte da quimioterapia afeta realmente a célula cancerosa.
13:41
actually touches a cancer cell.
252
821260
2000
13:43
It's never been shown.
253
823260
2000
Nunca foi demonstrado.
13:45
There's all these elegant work in the tissue culture dishes,
254
825260
3000
Há todo um trabalho elegante de cultura de tecidos em placas de Petri
13:48
that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell,
255
828260
3000
em que, se ministrarmos este químico para o cancro,
13:51
but the doses in those dishes are nowhere near
256
831260
3000
podemos ter este efeito na célula,
mas as doses nessas placas não têm nada a ver
13:54
the doses that happen in the body.
257
834260
4000
com as doses que se produzem no corpo.
13:58
If I give a woman with breast cancer a drug called Taxol
258
838260
3000
Se dermos a uma mulher com cancro da mama uma droga para o cancro da mama, o Taxol,
14:01
every three weeks, which is the standard,
259
841260
2000
de três em três semanas, o que é o habitual,
14:03
about 40 percent of women with metastatic cancer
260
843260
2000
cerca de 40% das mulheres com cancro metastizado
14:05
have a great response to that drug.
261
845260
3000
têm uma ótima resposta a este medicamento.
14:08
And a response is 50 percent shrinkage.
262
848260
2000
E, em resposta, há uma diminuição de 50%.
14:10
Well, remember that's not even an order of magnitude,
263
850260
2000
Lembrem-se, isto nem sequer é uma ordem de grandeza,
14:12
but that's a different story.
264
852260
2000
mas isso é uma outra história.
14:14
They then recur, I give them that same drug every week.
265
854260
4000
Há uma recorrência. Dou-lhes o mesmo medicamento todas as semanas.
14:18
Another 30 percent will respond.
266
858260
3000
Outras 30% vão reagir bem.
14:21
They then recur, I give them that same drug
267
861260
2000
Há outra recorrência, dou-lhes o mesmo medicamento
14:23
over 96 hours by continuous infusion,
268
863260
3000
durante 96 horas por infusão contínua
14:26
another 20 or 30 percent will respond.
269
866260
3000
e outras 20 a 30% vão reagir bem.
14:29
So, you can't tell me it's working by the same mechanism in all three size.
270
869260
4000
Então, não me podem dizer que funciona segundo o mesmo mecanismo
em todas as três situações.
14:33
It's not. We have no idea the mechanism.
271
873260
3000
Não funciona. Não fazemos ideia de qual é o mecanismo.
14:36
So the idea that chemotherapy may just be disrupting
272
876260
3000
A ideia de que a quimioterapia possa estar a afetar o sistema complexo,
14:39
that complex system,
273
879260
3000
14:42
just like building bone disrupted that system and reduced recurrence,
274
882260
5000
da mesma maneira que a criação de osso afetou o sistema e reduziu a recorrência,
14:47
chemotherapy may work by that same exact way.
275
887260
3000
a quimioterapia pode funcionar exatamente da mesma maneira.
14:50
The wild thing about that trial also,
276
890260
3000
O mais incrível nesse ensaio clínico,
14:53
was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
277
893260
7000
foi que reduziu novos cancros também em 30%.
15:02
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing.
278
902260
5000
O problema é que todos os nossos sistemas estão em mudança.
15:07
They're dynamic.
279
907260
2000
São dinâmicos.
15:09
I mean, this is a scary slide, not to take an aside,
280
909260
3000
Esta é uma imagem assustadora,
15:12
but it looks at obesity in the world.
281
912260
2000
mas mostra a obesidade no mundo.
15:14
And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small.
282
914260
3000
Lamento não conseguirem ler os números, são demasiado pequenos.
15:17
But, if you start to look at it, that red, that dark color there,
283
917260
4000
Mas, se observarem bem, o vermelho, aquela cor escura,
15:21
more than 75 percent of the population
284
921260
3000
representa mais de 75% da população daqueles países que é obesa.
15:24
of those countries are obese.
285
924260
3000
15:27
Look a decade ago, look two decades ago: markedly different.
286
927260
4000
Vejam como era diferente há 10 anos e há 20 anos;.
15:31
So, our systems today are dramatically different
287
931260
3000
Os nossos sistemas hoje em dia são terrivelmente diferentes
15:34
than our systems a decade or two ago.
288
934260
4000
dos nossos sistemas de há 10 ou 20 anos.
15:38
So the diseases we have today,
289
938260
3000
As doenças que temos hoje,
15:41
which reflect patterns in the system over the last several decades,
290
941260
4000
que refletem padrões no sistema das últimas décadas,
15:45
are going to change dramatically over the next decade or so
291
945260
4000
vão mudar drasticamente nas próximas décadas
15:49
based on things like this.
292
949260
3000
com base em coisas como esta.
15:52
So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture
293
952260
10000
Esta imagem, apesar de linda,
é uma imagem com 40 gigabytes de um proteoma inteiro.
16:02
of the whole proteome.
294
962260
2000
16:04
So this is a drop of blood that has gone through a superconducting magnet,
295
964260
4000
Isto é uma gota de sangue que passou por um íman supercondutor,
16:08
and we're able to get resolution
296
968260
2000
e conseguimos obter uma resolução
16:10
where we can start to see all of the proteins in the body.
297
970260
4000
que nos permite a ver todas as proteínas no corpo.
16:14
We can start to see that system.
298
974260
2000
Podemos começar a ver o sistema.
16:16
Each of the red dots are where a protein has actually been identified.
299
976260
4000
Cada ponto vermelho representa uma proteína que foi identificada.
O poder destes ímanes, o que podemos fazer aqui,
16:20
The power of these magnets, the power of what we can do here,
300
980260
2000
16:22
is that we can see an individual neutron with this technology.
301
982260
5000
é que podemos ver um neutrão individual com esta tecnologia.
16:27
So, again, this is stuff we're doing with Danny Hillis
302
987260
3000
É isso que estamos a fazer com Danny Hillis
16:30
and a group called Applied Proteomics,
303
990260
2000
e um grupo chamado Applied Proteomics,
16:32
where we can start to see individual neutron differences,
304
992260
4000
em que podemos começar a ver diferenças em neutrões individuais.
16:36
and we can start to look at that system like we never have before.
305
996260
4000
Podemos observar o sistema como nunca foi observado.
16:40
So, instead of a reductionist view, we're taking a step back.
306
1000260
4000
Em vez de uma visão reducionista, estamos a dar um passo atrás.
16:44
So this is a woman, 46 years old,
307
1004260
4000
Esta é uma mulher, de 46 anos,
16:48
who had recurrent lung cancer.
308
1008260
3000
que teve uma recidiva do cancro do pulmão.
16:51
It was in her brain, in her lungs, in her liver.
309
1011260
4000
Atingia o cérebro, os pulmões e o fígado.
16:55
She had gotten Carboplatin Taxol, Carboplatin Taxotere,
310
1015260
4000
Ela tinha tomado Carboplatina Taxol, Carboplatina Taxotere,
16:59
Gemcitabine, Navelbine:
311
1019260
2000
Gencitabina e Navelbina.
17:01
Every drug we have she had gotten, and that disease continued to grow.
312
1021260
5000
Tomou todos os químicos que tínhamos e a doença continuava a espalhar-se.
17:06
She had three kids under the age of 12,
313
1026260
4000
Tinha três filhos com menos de 12 anos.
17:10
and this is her CT scan.
314
1030260
2000
Esta é uma TAC dela, ou seja, um corte transversal do corpo aqui.
17:12
And so what this is, is we're taking a cross-section of her body here,
315
1032260
3000
17:15
and you can see in the middle there is her heart,
316
1035260
3000
No meio, podemos ver o coração
17:18
and to the side of her heart on the left there is this large tumor
317
1038260
4000
e do lado esquerdo do coração há um grande tumor
17:22
that will invade and will kill her, untreated, in a matter of weeks.
318
1042260
6000
que a invadirá e matará em semanas, sem tratamento.
Ela toma um comprimido por dia que define um caminho
17:28
She goes on a pill a day that targets a pathway,
319
1048260
5000
17:33
and again, I'm not sure if this pathway was in the system, in the cancer,
320
1053260
4000
e, não tenho a certeza se este caminho estava no sistema, no cancro,
17:37
but it targeted a pathway, and a month later, pow, that cancer's gone.
321
1057260
6000
mas definiu um caminho, e um mês depois o cancro desapareceu.
17:43
Six months later it's still gone.
322
1063260
3000
Seis meses depois continuava sem aparecer.
17:46
That cancer recurred, and she passed away three years later from lung cancer,
323
1066260
5000
Esse cancro reapareceu e ela morreu três anos depois, com cancro do pulmão,
17:51
but she got three years from a drug
324
1071260
4000
mas conseguiu mais três anos graças a um medicamento
17:55
whose symptoms predominately were acne.
325
1075260
2000
prescrito principalmente para o acne.
17:57
That's about it.
326
1077260
2000
E é assim.
17:59
So, the problem is that the clinical trial was done,
327
1079260
4000
O problema é que fez-se o ensaio clínico e nós fizemos parte dele,
18:03
and we were a part of it,
328
1083260
2000
18:05
and in the fundamental clinical trial --
329
1085260
2000
mas no ensaio clínico fundamental,
18:07
the pivotal clinical trial we call the Phase Three,
330
1087260
2000
o ensaio clínico crucial a que chamamos Fase Três,
18:09
we refused to use a placebo.
331
1089260
3000
recusámo-nos a usar um placebo.
18:12
Would you want your mother, your brother, your sister
332
1092260
2000
Queriam que a vossa mãe, o vosso irmão ou a vossa irmã
18:14
to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?
333
1094260
4000
tomassem um placebo,
se eles tivessem cancro de pulmão avançado e semanas de vida?
18:18
And the answer, obviously, is not.
334
1098260
2000
Obviamente, a resposta é não.
18:20
So, it was done on this group of patients.
335
1100260
2000
Então, aplicámos neste grupo de pacientes.
18:22
Ten percent of people in the trial had this dramatic response that was shown here,
336
1102260
6000
10% das pessoas no ensaio tiveram esta resposta dramática que vemos aqui
e o medicamento foi para a FDA.
18:28
and the drug went to the FDA,
337
1108260
3000
18:31
and the FDA said, "Without a placebo,
338
1111260
2000
A FDA disse que, sem placebo,
18:33
how do I know patients actually benefited from the drug?"
339
1113260
5000
não se podia saber se os pacientes tinham beneficiado do medicamento.
18:38
So the morning the FDA was going to meet,
340
1118260
2000
Na manhã em que a FDA se ia reunir,
18:40
this was the editorial in the Wall Street Journal.
341
1120260
3000
este era o editorial do Wall Street Journal.
18:43
(Laughter)
342
1123260
2000
[FDA diz aos doentes: Podem Morrer]
18:45
And so, what do you know, that drug was approved.
343
1125260
4000
(Risos)
E assim, quem diria, o medicamento foi aprovado.
18:49
The amazing thing is another company did the right scientific trial,
344
1129260
4000
O que é espantoso é que outra empresa fez o ensaio científico correto,
18:53
where they gave half placebo and half the drug.
345
1133260
3000
em que deram o placebo a metade e à outra metade o medicamento.
18:56
And we learned something important there.
346
1136260
2000
Aprendemos uma coisa importante com isso.
18:58
What's interesting is they did it in South America and Canada,
347
1138260
3000
O que é interessante é que foi feito na América do Sul e no Canadá
19:01
where it's "more ethical to give placebos."
348
1141260
3000
onde é "mais ético ministrar placebos."
Também tiveram de o ministrar nos EUA para receberem a aprovação,
19:04
They had to give it also in the U.S. to get approval,
349
1144260
2000
19:06
so I think there were three U.S. patients
350
1146260
2000
por isso penso que houve três pacientes norte-americanos
19:08
in upstate New York who were part of the trial.
351
1148260
2000
do norte do estado de Nova lorque que fizeram parte do ensaio.
19:10
But they did that, and what they found
352
1150260
2000
19:12
is that 70 percent of the non-responders
353
1152260
3000
Mas eles fizeram isso e descobriram
que 70% dos que não tiveram resposta positiva
19:15
lived much longer and did better than people who got placebo.
354
1155260
5000
viveram muito mais tempo e melhor do que as pessoas que tomaram o placebo.
19:20
So it challenged everything we knew in cancer,
355
1160260
3000
Pôs em causa tudo o que sabíamos sobre o cancro,
19:23
is that you don't need to get a response.
356
1163260
2000
isto é, que não precisamos de ter uma resposta.
19:25
You don't need to shrink the disease.
357
1165260
2000
Não é necessário reduzir a doença.
19:27
If we slow the disease, we may have more of a benefit
358
1167260
4000
Se a abrandarmos, podemos ter um benefício maior
19:31
on patient survival, patient outcome, how they feel,
359
1171260
4000
na sobrevivência do doente, no seu estado, como se sentem,
19:35
than if we shrink the disease.
360
1175260
2000
do que se reduzirmos a doença.
19:37
The problem is that, if I'm this doc, and I get your CT scan today
361
1177260
3000
O problema é que, se eu for vosso médico, e receber a vossa TAC hoje
19:40
and you've got a two centimeter mass in your liver,
362
1180260
3000
e vocês tiverem uma massa de dois centímetros no fígado,
19:43
and you come back to me in three months and it's three centimeters,
363
1183260
3000
e, quando voltarem três meses depois, a massa tiver três centímetros,
19:46
did that drug help you or not?
364
1186260
2000
o medicamento ajudou-vos ou não?
19:48
How do I know?
365
1188260
2000
Como é que eu sei?
19:50
Would it have been 10 centimeters, or am I giving you a drug
366
1190260
4000
Teria ido para os 10 centímetros ou estou a dar-vos um medicamento
sem benefícios e com custos significativos?
19:54
with no benefit and significant cost?
367
1194260
3000
Portanto, é um problema importante.
19:57
So, it's a fundamental problem.
368
1197260
2000
19:59
And, again, that's where these new technologies can come in.
369
1199260
5000
E, mais uma vez, é onde as novas tecnologias podem intervir.
20:04
And so, the goal obviously is that you go into your doctor's office --
370
1204260
4000
Assim, quando vão ao médico o objetivo é...
20:08
well, the ultimate goal is that you prevent disease, right?
371
1208260
3000
bem, o principal objetivo é impedir a doença, certo?
20:11
The ultimate goal is that you prevent any of these things from happening.
372
1211260
4000
O principal objetivo é impedir que aconteça qualquer uma destas coisas.
20:15
That is the most effective, cost-effective,
373
1215260
3000
Ou seja, a forma mais eficaz, mais económica,
20:18
best way we can do things today.
374
1218260
2000
a melhor maneira de se fazer as coisas hoje em dia.
20:20
But if one is unfortunate to get a disease,
375
1220260
3000
Mas se alguém infelizmente apanhar uma doença,
20:23
you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood,
376
1223260
3000
vai ao consultório médico, que lhe vai colher sangue
20:26
and we will start to know how to treat your disease.
377
1226260
4000
e vamos começar a saber como tratar a doença.
20:31
The way we've approached it is the field of proteomics,
378
1231260
3000
A nossa abordagem é o campo da proteómica.
20:34
again, this looking at the system.
379
1234260
2000
Mais uma vez, observamos o sistema, consideramos o quadro completo.
20:36
It's taking a big picture.
380
1236260
2000
20:38
The problem with technologies like this is
381
1238260
3000
O problema de tecnologias como esta
20:41
that if one looks at proteins in the body,
382
1241260
2000
é que, se observarmos as proteínas no corpo,
20:43
there are 11 orders of magnitude difference
383
1243260
3000
há 11 ordens de diferença de magnitude
20:46
between the high-abundant and the low-abundant proteins.
384
1246260
3000
entre as proteínas muito abundantes e as proteínas pouco abundantes.
20:49
So, there's no technology in the world that can span 11 orders of magnitude.
385
1249260
5000
Não há tecnologia no mundo que consiga abranger 11 ordens de magnitude.
20:54
And so, a lot of what has been done with people like Danny Hillis and others
386
1254260
5000
Assim, muito do que se tem feito com pessoas como Danny Hillis e outros
20:59
is to try to bring in engineering principles, try to bring the software.
387
1259260
4000
é tentar introduzir princípios de engenharia, tentar introduzir o software.
21:03
We can start to look at different components along this spectrum.
388
1263260
5000
Podemos começar a observar diferentes componentes ao longo deste espetro.
21:08
And so, earlier was talked about cross-discipline, about collaboration.
389
1268260
5000
Anteriormente falou-se em cruzamento de disciplinas, em colaboração.
21:13
And I think one of the exciting things that is starting to happen now
390
1273260
3000
Eu considero que uma das boas coisas que estão a começar a acontecer
21:16
is that people from those fields are coming in.
391
1276260
3000
é que estão a aparecer pessoas dessas áreas.
21:19
Yesterday, the National Cancer Institute announced a new program
392
1279260
3000
Ontem, o National Cancer Institute anunciou um novo programa
21:22
called the Physical Sciences and Oncology,
393
1282260
3000
denominado Ciências Físicas e Oncologia,
21:25
where physicists, mathematicians, are brought in to think about cancer,
394
1285260
4000
em que se juntam físicos e matemáticos para pensarem sobre o cancro,
21:29
people who never approached it before.
395
1289260
3000
pessoas que nunca tinham pensado nisso antes.
21:32
Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday,
396
1292260
3000
Danny e eu conseguimos 16 milhões de dólares, anunciados ontem,
21:35
to try to attach this problem.
397
1295260
2000
para tentar corrigir este problema.
21:37
A whole new approach, instead of giving high doses of chemotherapy
398
1297260
4000
Uma abordagem completamente nova.
Em vez de administrar altas doses de quimioterapia
21:41
by different mechanisms,
399
1301260
2000
por mecanismos diferentes, conseguir, através da tecnologia,
21:43
to try to bring technology to get a picture of what's actually happening in the body.
400
1303260
6000
ver o que realmente acontece no corpo.
21:49
So, just for two seconds, how these technologies work --
401
1309260
4000
Então, dois segundos para ver como funcionam estas tecnologias
21:53
because I think it's important to understand it.
402
1313260
3000
porque é importante compreendê-lo.
21:56
What happens is every protein in your body is charged,
403
1316260
3000
Acontece que cada proteína no corpo é carregada,
21:59
so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around,
404
1319260
4000
as proteínas são projetadas, o íman obriga-as a dispersar
22:03
and then there's a detector at the end.
405
1323260
2000
e no fim há um detetor.
22:05
When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
406
1325260
5000
A altura em que atingem o detetor depende da massa e da carga.
22:10
And so we can accurately -- if the magnet is big enough,
407
1330260
3000
Se o íman for suficientemente grande
22:13
and your resolution is high enough --
408
1333260
2000
e a resolução for suficientemente alta,
22:15
you can actually detect all of the proteins in the body
409
1335260
3000
podemos detetar todas as proteínas do corpo
22:18
and start to get an understanding of the individual system.
410
1338260
4000
e começar a compreender o sistema individual.
22:22
And so, as a cancer doctor,
411
1342260
2000
Assim, enquanto oncologista,
22:24
instead of having paper in my chart, in your chart, and it being this thick,
412
1344260
5000
em vez de ter fichas de papel, e de estas serem volumosas,
22:29
this is what data flow is starting to look like in our offices,
413
1349260
4000
é assim que o fluxo de dados começa a aparecer nos nossos gabinetes,
22:33
where that drop of blood is creating gigabytes of data.
414
1353260
3000
onde essa gota de sangue vai gerar gigabytes de dados.
22:36
Electronic data elements are describing every aspect of the disease.
415
1356260
4000
Os dados eletrónicos descrevem cada aspeto da doença.
22:40
And certainly the goal is we can start to learn from every encounter
416
1360260
4000
Certamente o objetivo é começarmos a aprender com cada experiência
22:44
and actually move forward, instead of just having encounter and encounter,
417
1364260
5000
e realmente avançar em vez de estar sempre em experiências,
22:49
without fundamental learning.
418
1369260
2000
sem qualquer aprendizagem fundamental.
22:51
So, to conclude, we need to get away from reductionist thinking.
419
1371260
6000
Para concluir, necessitamos de nos afastar do pensamento reducionista.
22:57
We need to start to think differently and radically.
420
1377260
4000
Necessitamos de começar a pensar de maneira diferente e radical.
23:01
And so, I implore everyone here: Think differently. Come up with new ideas.
421
1381260
4000
E assim, imploro-vos, pensem de maneira diferente.
23:05
Tell them to me or anyone else in our field,
422
1385260
3000
Tenham ideias novas.
Contem-mas ou a outra pessoa da nossa área,
23:08
because over the last 59 years, nothing has changed.
423
1388260
3000
porque nos últimos 59 anos nada mudou.
23:11
We need a radically different approach.
424
1391260
3000
Necessitamos de uma abordagem radicalmente diferente.
23:14
You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel --
425
1394260
3000
Quando Andy Grove se demitiu de presidente administrativo da Intel
23:17
and Andy was one of my mentors, tough individual.
426
1397260
3000
— ele foi um dos meus mentores, um indivíduo difícil.
23:20
When Andy stepped down, he said,
427
1400260
2000
Quando Andy se demitiu, disse:
23:22
"No technology will win. Technology itself will win."
428
1402260
3000
"Nenhuma tecnologia vai vencer. É a própria tecnologia que vai vencer. "
23:25
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer,
429
1405260
4000
Eu acredito piamente, na área da medicina e especialmente na do cancro,
23:29
that it's going to be a broad platform of technologies
430
1409260
3000
que vai haver uma vasta plataforma de tecnologias
23:32
that will help us move forward
431
1412260
2000
que nos ajudará a progredir e a ajudar os doentes a médio prazo.
23:34
and hopefully help patients in the near-term.
432
1414260
2000
23:36
Thank you very much.
433
1416260
2000
Muito obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7