Seyi Oyesola: Health care off the grid

18,355 views ・ 2008-05-28

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela Reviewer: Xusto Rodriguez
00:18
Just to put everything in context,
0
18330
2000
Só para poñer as cousas en contexto,
00:20
and to kind of give you a background to where I'm coming from,
1
20330
4000
e que saiban vostedes a miña bagaxe e de onde veño,
00:24
so that a lot of the things I'm going to say,
2
24330
2000
para que moitas das cousas que vou dicir,
00:26
and the things I'm going to do --
3
26330
3000
e as cousas que vou facer
00:29
or things I'm going to tell you I've done --
4
29330
2000
ou que vou dicir que fixen
00:31
you will understand exactly why and how I got motivated to be where I am.
5
31330
7000
e que entendan exactamente as razóns e as motivacións para estar onde estou.
00:38
I graduated high school in Cleveland, Ohio, 1975.
6
38330
4000
Gradueime no instituto de Cleveland, Ohio, en 1975.
00:42
And just like my parents did when they finished studying abroad, we went back home.
7
42330
6000
E como xa fixeran os meus pais ao terminar de estudar fóra, volvín á casa.
00:48
Finished university education, got a medical degree, 1986.
8
48330
5000
Rematei a universidade, gradueime en Medicina en 1986.
00:53
And by the time I was an intern house officer,
9
53330
4000
E cando era médico residente,
00:57
I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car --
10
57330
5000
case non podía manter o coche de trece anos de miña nai,
01:02
and I was a paid doctor.
11
62330
4000
e era un doutor cun soldo.
01:06
This brings us to why a lot of us, who are professionals,
12
66330
4000
Isto lévanos a preguntarnos por que moitos de nós, profesionais,
01:10
are now, as they say, in diaspora.
13
70330
4000
estamos agora, como din, na diáspora.
01:14
Now, are we going to make that a permanent thing,
14
74330
3000
Imos facer que isto sexa algo permanente,
01:17
where we all get trained, and we leave, and we don't go back?
15
77330
7000
que nos formemos e marchemos para non volver?
01:24
Perhaps not, I should certainly hope not --
16
84330
3000
Pode que non, oxalá non
01:27
because that is not my vision.
17
87330
4000
porque esa non é a miña visión.
01:31
All right, for good measure, that's where Nigeria is on the African map,
18
91330
6000
Ben, para termos unha idea, aí está Nixeria en África,
01:37
and just there is the Delta region that I'm sure everybody's heard of.
19
97330
5000
e xusto aí está a rexión do Delta da que seguro que oíron falar.
01:42
People getting kidnapped, where the oil comes from,
20
102330
4000
Persoas secuestradas, o sitio de onde procede o petróleo,
01:46
the oil that sometimes I think has driven us all crazy in Nigeria.
21
106330
5000
o petróleo que moitas veces parece que nos volveu a todos tolos en Nixeria.
01:51
But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave
22
111330
3000
Pero hai pobreza extrema. Esta diapositiva é dunha presentación miña
01:54
not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap
23
114330
6000
de hai pouco. Gapminder.com explica a historia da fenda
02:00
between Africa and the rest of the world in terms of health care.
24
120330
4000
entre África e o resto do mundo en atención sanitaria.
02:04
Very interesting.
25
124330
3000
É moi interesante.
02:07
How many people do you think are on that taxi?
26
127330
4000
Cantas persoas dirían vostedes que viaxan neste taxi?
02:11
And believe it or not, that is a taxi in Nigeria.
27
131330
3000
E, créano ou non, isto é un taxi en Nixeria.
02:14
And the capital -- well, what used to be the capital of Nigeria -- Lagos,
28
134330
3000
E na capital, na que era capital de Nixeria, Lagos,
02:17
that's a taxi, and you have police on them.
29
137330
3000
isto é un taxi, e a policía vai nel.
02:20
So, tell me, how many policemen do you think are on this taxi? And now? Three.
30
140330
8000
Entón, digan, cantos policías pensan que van aí? E agora? Tres.
02:28
So, when these kind of people -- and, believe me, it's not just the police
31
148330
5000
Entón, cando esta xente --e créanme, non só é a policía
02:33
that use these taxis in Lagos. We all do. I've been on one of these,
32
153330
5000
a que utiliza estes taxis en Lagos. Faino todo o mundo, eu tamén,
02:38
and I didn't have a helmet, either.
33
158330
3000
e tampouco levaba casco.
02:41
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us
34
161330
8000
E isto lémbrame o que pasa cando un de nós
02:49
on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital.
35
169330
6000
cae dun destes taxis, ten un accidente e precisa dun hospital.
02:55
Believe it or not, some of us do survive.
36
175330
4000
Aínda que non o crean, algúns sobrevivimos.
02:59
Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.
37
179330
4000
Algúns de nós sobrevivimos á malaria, á sida.
03:03
And like I tell my family, and my wife reminds me every time,
38
183330
4000
E como lle digo á miña familia, e a miña esposa lémbramo cada pouco
03:07
"You're risking your life, you know, every time you go to that country."
39
187330
4000
"Arriscas a túa vida, e sábelo, cada vez que visitas ese país."
03:11
And she's right. Every time you go there,
40
191330
3000
E ten razón. Cada vez que vas
03:14
you know that if you actually need critical care --
41
194330
5000
sabes que se precisas de coidados intensivos
03:19
critical care of any sort -- if you have an accident --
42
199330
3000
--coidados intensivos de calquera tipo-- se tes un accidente
03:22
of which there are many, there are accidents everywhere --
43
202330
4000
--e hai moitos, por todas partes--
03:26
where do they go?
44
206330
3000
onde van?
03:29
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
45
209330
5000
Onde van se precisan axuda para todo isto?
03:34
I'm not saying instead of, I'm saying as well as,
46
214330
3000
E non digo no canto de, digo ademais de.
03:37
AIDS, TB, malaria, typhoid -- the list goes on.
47
217330
6000
Sida, tuberculose, malaria, febre tifoide... a lista continúa.
03:43
I'm saying, where do they go when they're like me?
48
223330
4000
Estou a dicir, onde van se están coma min?
03:47
When I go back home -- and I do all kinds of things,
49
227330
3000
Cando regreso á casa... e fago todas esas cousas,
03:50
I teach, I train -- but I catch one of these things,
50
230330
4000
ensino, formo... pero contraio algunha destas enfermidades,
03:54
or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
51
234330
6000
ou son enfermo crónico, onde van?
04:00
What's the economic impact when one of them dies or becomes disabled?
52
240330
6000
Cal é o impacto económico cando algún deles morre ou queda discapacitado?
04:06
I think it's quite significant. This is where they go.
53
246330
4000
Penso que é bastante significativo. Aquí é onde van.
04:10
These are not old pictures and these are not from some downtrodden --
54
250330
4000
Non son imaxes antigas nin de ningún antro.
04:14
this is a major hospital. In fact, it's from a major teaching hospital in Nigeria.
55
254330
6000
É un hospital importante. De feito, é o maior hospital universitario de Nixeria.
04:20
Now that is less than a year old, in an operating room.
56
260330
5000
Agora unha de hai menos dun ano. Unha sala de operacións.
04:25
That's sterilizing equipment in Nigeria.
57
265330
3000
Este é un equipo de esterilización de Nixeria.
04:28
You remember all that oil?
58
268330
2000
Recordan todo aquel petróleo?
04:30
Yes, I'm sorry if it upsets some of you, but
59
270330
4000
Sinto se os afecta, pero
04:34
I think you need to see this. That's the floor, OK?
60
274330
4000
creo que teñen que ver isto. Este é o chan, vale?
04:38
You can say some of this is education.
61
278330
2000
Poden dicir que en parte é un problema de educación
04:40
You can say it's hygiene. I'm not pleading poverty.
62
280330
4000
Poden dicir que é de hixiene. Non pretendo usar a pobreza como escusa.
04:44
I'm saying we need more than just, you know, vaccination,
63
284330
6000
Digo que precisamos algo máis que, xa saben, vacinas,
04:50
malaria, AIDS, because I want to be treated
64
290330
3000
malaria, sida, porque quero ser tratado
04:53
in a proper hospital if something happens to me out there.
65
293330
3000
nun bo hospital se me pasa algo.
04:56
In fact, when I start running around saying,
66
296330
2000
De feito, cando ando dun lado para outro dicindo:
04:58
"Hey, boys and girls, you're cardiologists in the U.S.,
67
298330
3000
"Rapaces, rapazas, sodes cardiólogos nos EE. UU.,
05:01
can you come home with me and do a mission?"
68
301330
3000
podedes vir comigo a unha misión?"
05:04
I want them to think, "Well there's some hope."
69
304330
2000
Quero que pensen: "hai algunha esperanza".
05:06
Now, have a look at that. That's the anesthesiology machine.
70
306330
3000
Miren isto. É unha máquina de anestesia.
05:09
And that's my specialty, right?
71
309330
2000
É a miña especialidade, vale?
05:11
Anesthesiology and critical care -- look at that bag.
72
311330
4000
Anestesioloxía e coidados intensivos. Fíxense nesa bolsa.
05:15
It's been taped with tape that we even stopped using in the U.K.
73
315330
4000
Está arranxada cunha fita que xa nin utilizamos no Reino Unido.
05:19
And believe me, these are current pictures.
74
319330
3000
E créanme, son fotos recentes.
05:22
Now, if something like this, which has happened in the U.K.,
75
322330
5000
Se algo coma isto pasara no Reino Unido
05:27
that's where they go. This is the intensive care unit in which I work.
76
327330
5000
aquí sería onde irían. Esta é a UCI na que traballo.
05:32
All right, this is a slide from a talk I gave
77
332330
5000
Ben, esta é unha diapositiva dunha conferencia que dei
05:37
about intensive care units in Nigeria,
78
337330
4000
sobre as UCI en Nixeria
05:41
and jokingly we refer to it as "Expensive Scare."
79
341330
5000
e tiñamos a brincadeira de chamarlles "expensive scare" [medo caro].
05:46
Because it's scary and it's expensive, but we need to have it, OK?
80
346330
8000
Porque meten medo e son caras pero precisamos delas.
05:54
So, these are the problems.
81
354330
3000
Así que estes son os nosos problemas.
05:57
There are no prizes for telling us what the problems are, are there?
82
357330
4000
Non hai premios por enumerar problemas, non?
06:01
I think we all know. And several speakers before
83
361330
3000
Todos sabemos facelo. Varios oradores anteriores
06:04
and speakers after me are going to tell us even more problems.
84
364330
4000
e outros que virán a continuación exporán máis problemas.
06:08
These are a few of them. So, what did I do?
85
368330
4000
Estes son algúns deles. Así que, que fixen?
06:12
There we go -- we're going on a mission.
86
372330
3000
Imos alá, á nosa misión.
06:15
We're going to do some open-heart surgery. I was the only Brit,
87
375330
4000
Imos practicar unha operación a corazón aberto. Eu era o único "británico"
06:19
on a team of about nine American cardiac surgeons,
88
379330
5000
nun equipo duns nove cirurxiáns cardíacos americanos,
a enfermeira de cardioloxía e a de coidados intensivos.
06:24
cardiac nurse, intensive care nurse.
89
384330
2000
06:26
We all went out and did a mission and we've done three of them so far.
90
386330
5000
Levamos adiante a misión e xa levamos tres nestes momentos.
06:31
Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid
91
391330
4000
Para que o saiban, eu si creo nas misións, creo na axuda
06:35
and I do believe in charity. They have their place,
92
395330
3000
e na caridade. Teñen a súa función.
06:38
but where do they go for those things we talked about earlier?
93
398330
5000
Pero, onde buscan esas cousas das que falamos antes?
06:43
Because it's not everyone that's going to benefit from a mission.
94
403330
5000
Porque non todo o mundo pode beneficiarse dunha misión.
06:48
Health is wealth, in the words of Hans Rosling.
95
408330
3000
"A saúde é riqueza", dicía Hans Rosling.
06:51
You get wealthier faster if you are healthy first.
96
411330
6000
Faste rico máis rápido se tes saúde.
06:57
So, here we are, mission. Big trouble.
97
417330
4000
E aquí estamos, na misión. Gran problema.
07:01
Open-heart surgery in Nigeria -- big trouble.
98
421330
3000
Unha operación a corazón aberto en Nixeria. Gran problema.
07:04
That's Mike, Mike comes out from Mississippi.
99
424330
3000
Este é Mike. É de Mississippi.
07:07
Does he look like he's happy?
100
427330
2000
Parece feliz?
07:09
It took us two days just to organize the place, but hey,
101
429330
4000
Levou dous días organizar este sitio. Pero, ei,
07:13
you know, we worked on it. Does he look happy?
102
433330
5000
esforzámonos. Parece feliz?
Si, este é o consello que o presidente do comité deu
07:18
Yes, that's the medical advice the committee chairman says,
103
438330
2000
07:20
"Yes, I told you, you weren't going to be able to,
104
440330
2000
"Díxenvolo, non iades poder,
07:22
you can't do this, I just know it."
105
442330
2000
non podedes facelo, seino."
07:24
Look, that's the technician we had. So yes, you go on, all right?
106
444330
5000
Miren ao anestesista que tivemos. Entón si, de acordo, non?
07:29
(Laughter)
107
449330
1000
(Risas)
07:30
I got him to come with me -- anesthesia tech -- come with me from the U.K.
108
450330
4000
Logrei que fose comigo. Anestesista, vén comigo desde o Reino Unido.
07:34
Yes, let's just go work this thing out.
109
454330
4000
Fagamos que isto siga cara a adiante.
07:38
See, that's one of the problems we have in Nigeria and in Africa generally.
110
458330
4000
Miren, este é un dos problemas que temos en Nixeria e en África en xeral.
07:42
We get a lot of donated equipment.
111
462330
2000
Moito do equipamento é doado.
07:44
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work,
112
464330
3000
Está obsoleto, non funciona correctamente
07:47
or it works and you can't fix it. And there's nothing wrong with that,
113
467330
4000
ou funciona pero non o podes amañar. E non hai nada malo nisto
07:51
so long as we use it and we move on.
114
471330
3000
sempre que o utilicemos e vaia ben.
07:54
But we had problems with it. We had severe problems there.
115
474330
2000
Pero tivemos problemas. E moi serios.
07:56
He had to get on the phone. This guy was always on the phone.
116
476330
3000
El tivo que chamar por teléfono. Estivo sempre co teléfono.
07:59
So what we going to do now?
117
479330
2000
E que imos facer agora?
08:01
It looks like all these Americans are here and
118
481330
2000
Todos estes americanos están aí,
08:03
yes, one Brit, and he's not going to do anything --
119
483330
4000
tamén un británico, e non vai facer nada?
08:07
he thinks he's British actually, and he's actually Nigerian,
120
487330
2000
Cre que é británico e realmente é nixeriano.
08:09
I just thought about that.
121
489330
2000
Acábame de acordar.
08:11
We eventually got it working, is the truth,
122
491330
2000
Ao final conseguimos que funcionara
08:13
but it was one of these. Even older than the one you saw.
123
493330
4000
pero era un destes. Máis antigo que este.
08:17
The reason I have this picture here, this X-ray,
124
497330
3000
A razón de que estea esta imaxe aquí, esta radiografía,
08:20
it's just to tell you where and how we were viewing X-rays.
125
500330
6000
é para que vexan as condicións nas que estábamos.
08:26
Do you figure where that is? It was on a window.
126
506330
3000
Danse conta? É unha ventá.
08:29
I mean, what's an X-ray viewing box? Please.
127
509330
5000
Un negatoscopio? Por favor!
08:34
Well, nowadays everything's on PAX anyway.
128
514330
3000
Hoxe está todo no ordenador de todos os xeitos.
08:37
You look at your X-rays on a screen and you do stuff with them,
129
517330
4000
Miras as radiografías nunha pantalla e traballas nelas,
08:41
you email them. But we were still using X-rays,
130
521330
2000
envíalas por correo-e... nós empregabámolas
08:43
but we didn't even have a viewing box!
131
523330
2000
pero sen ter negatoscopio!
E estabamos a practicar operacións a corazón aberto.
08:45
And we were doing open-heart surgery.
132
525330
2000
08:47
OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria,
133
527330
2000
Seino, non é sida nin malaria
08:49
but we still need this stuff. Oh yeah, echo --
134
529330
4000
pero necesitamos estas cousas. Si, ecógrafos.
08:53
this was just to get the children ready and the adults ready.
135
533330
4000
Isto é para o preparatorio de nenos e adultos.
08:57
People still believe in Voodoo. Heart disease,
136
537330
3000
A xente aínda cre no vodú. Enfermidade cardíaca,
09:00
VSD, hole in the heart, tetralogies.
137
540330
4000
defecto ventricular, un burato no corazón, tetraloxías.
09:04
You still get people who believe in it and they came.
138
544330
3000
Aínda existe xente que cre no vodú e tamén veñen.
09:07
At 67 percent oxygen saturation, the normal is about 97.
139
547330
5000
A saturación de osíxeno ao 67%, o normal é sobre o 97%.
09:12
Her condition, open-heart surgery that as she required,
140
552330
3000
Isto require cirurxía cardíaca
09:15
would have been treated when she was a child.
141
555330
3000
e xa deberan operala de pequena.
09:18
We had to do these for adults. So, we did succeed and we still do.
142
558330
4000
Nós temos que facelo de adultos. E fixémolo.
09:22
We've done three. We're planning another one in July
143
562330
3000
Levamos xa tres e temos prevista outra operación para xullo
09:25
in the north of the country. So, we certainly still do open-heart,
144
565330
4000
no norte do país. A pesar de todo seguimos a operar a corazón aberto
09:29
but you can see the contrast between everything that was shipped in --
145
569330
5000
e poden ver o contraste entre todo o que enviamos
09:34
we ship everything, instruments. We had explosions
146
574330
4000
enviamos todo, o instrumental. Houbo explosións
09:38
because the kit was designed and installed by people who weren't used to it.
147
578330
7000
porque a sala deseñouna e instalouna xente que non estaba familiarizada con isto.
09:45
The oxygen tanks didn't quite work right.
148
585330
2000
O osíxeno non funcionou demasiado ben.
09:47
But how many did we do the first one? 12.
149
587330
4000
Pero, cantas persoas operamos a primeira vez?
Doce.
09:51
We did 12 open-heart surgical patients successfully.
150
591330
4000
Operamos do corazón a doce pacientes satisfactoriamente.
09:55
Here is our very first patient, out of intensive care,
151
595330
4000
O noso primeiro paciente, xa fóra da UCI.
09:59
and just watch that chair, all right?
152
599330
3000
Observen a cadeira. Exacto.
10:02
This is what I mean about appropriate technology.
153
602330
4000
A isto me refiro cando falo da tecnoloxía apropiada.
10:06
That's what he was doing, propping up the bed because the bed simply didn't work.
154
606330
6000
Isto facía, apuntalaba a cama porque non funcionaba.
10:12
Have you seen one of those before?
155
612330
3000
Viron algo así antes?
10:15
No? Yes? Doesn't matter, it worked.
156
615330
3000
Non? Si? Tanto ten, funcionou.
10:18
I'm sure you've all seen or heard this before:
157
618330
2000
Seguro que todos o viron antes:
10:20
"We, the willing, have been doing so much with so little for so long --
158
620330
4000
"nós, os voluntariosos, levamos tanto tempo facendo tanto con tan pouco
10:24
(Applause)
159
624330
1000
(Aplausos)
10:25
-- we are now qualified to do anything with nothing."
160
625330
4000
que xa podemos facer calquera cousa con nada.
10:29
(Applause)
161
629330
3000
(Aplausos)
10:32
Thank you. Sustainable Solutions -- this was my first company.
162
632330
5000
Grazas
Solucións sustentables. Esta foi a miña primeira empresa.
10:37
This one's sole aim is to provide the very things that I think are missing.
163
637330
5000
O meu propósito é ofrecer as cousas que penso que faltan.
10:42
So, we put my hand in my pocket and say, "Guys, let's just buy stuff.
164
642330
4000
Entón metemos a man no peto e dicimos: "Rapaces, vaiamos de compras.
10:46
Let's go set up a company that teaches people, educates them,
165
646330
4000
Imos facer unha compañía que ensine, que eduque a xente
10:50
gives them the tools they need to keep going."
166
650330
3000
que lles dea as ferramentas para saír adiante."
10:53
And that's a perfect example of one.
167
653330
2000
E este é un exemplo perfecto disto.
10:55
Usually when you buy a ventilator in a hospital,
168
655330
2000
Cando se compra un respirador nun hospital
10:57
you buy a different one for children,
169
657330
3000
normalmente compras outro diferente para nenos
11:00
you buy a different one for transport. This one will do everything,
170
660330
3000
e outro transportable. O noso serve para todo,
11:03
and it will do it at half the price and doesn't need compressed air.
171
663330
2000
coa metade de prezo e sen aire comprimido.
11:05
If you're in America and you don't know about this one, we do,
172
665330
3000
Se vostede está nos EE. UU. e non o coñece, nós si.
11:08
because we make it our duty to find out
173
668330
3000
Porque temos que atopar
11:11
what's appropriate technology for Africa -- what's appropriately priced,
174
671330
5000
tecnoloxía apropiada para África. Apropiada nos prezos
11:16
does the job, and we move on. Anesthesia machine:
175
676330
4000
e que funcione. Seguimos. Máquina de anestesia,
11:20
multi-parameter monitor, operating lights, suction.
176
680330
3000
monitor multiparámetros, luces de operación, succión.
11:23
This little unit here -- remember your little 12-volt plug in the car,
177
683330
4000
Esta pequena unidade, recordan o pequeno enchufe de 12 V do seu coche,
11:27
that charges your, whatever, Game Boy, telephone?
178
687330
4000
que carga calquera cousa? A Game Boy, o teléfono...
11:31
That's exactly how the outlets are designed.
179
691330
3000
Así están deseñados estes enchufes.
11:34
Yes, it will take a solar panel. Yes a solar panel will charge it.
180
694330
4000
Si, poden usar un panel solar. Un panel solar pode cargalos.
11:38
But if you've got mains as well, it will charge the batteries in there.
181
698330
5000
E se hai rede eléctrica esta tamén pode cargalos.
11:43
And guess what? We have a little pedal charger too, just in case.
182
703330
4000
E adiviñan que? Temos tamén un pequeno cargador de pedal, por se acaso.
11:47
And guess what, if it all fails,
183
707330
2000
E adiviñen, se todo isto falla,
11:49
if you can find a car that's still got a live battery
184
709330
3000
se podes atopar un coche coa batería cargada
11:52
and you stick it in, it will still work. Then you can customize it.
185
712330
5000
e o conectas a el tamén funcionará. Tamén é personalizable.
11:57
Is it dental surgery you want? General surgery you want?
186
717330
3000
Necesitas cirurxía dental? Cirurxía xeral?
12:00
Decide which instruments, stock it up with consumables.
187
720330
6000
Escolle o instrumental e almacénao cos consumibles.
12:06
And currently we're working on oxygen -- oxygen delivery on-site.
188
726330
9000
Agora mesmo estamos a traballar co osíxeno.
Na dispoñibilidade in situ.
12:15
The technology for oxygen delivery is not new.
189
735330
9000
Esta tecnoloxía non é nova.
12:24
Oxygen concentrators are very old technology. What is new,
190
744330
5000
Hai concentradores de osíxeno desde hai moito tempo.
O novo --e que agardo que o teñamos nuns meses--
12:29
and what we will have in a few months, I hope,
191
749330
2000
12:31
is that ability to use this same renewable energy system
192
751330
3000
é a capacidade de utilizar o mesmo sistema de enerxía
12:34
to provide and produce oxygen on site. Zeolite -- it's not new --
193
754330
7000
para prover e producir osíxeno in situ. A ceolita non é nova.
12:41
zeolite removes nitrogen from air and nitrogen is 78 percent of air.
194
761330
7000
Elimina o nitróxeno do aire e o nitróxeno é o 78% do aire.
12:48
If you take nitrogen out, what's left? Oxygen, pretty much.
195
768330
5000
Se quitas o nitróxeno, que queda? Osíxeno practicamente.
12:53
So that's not new. What we're doing is applying this technology to it.
196
773330
4000
Isto non é novo pero nós estamos utilizando esta tecnoloxía para facelo.
12:57
These are the basic features of my device, or our device.
197
777330
4000
Estas son as características básicas do meu dispositivo, do noso dispositivo.
13:01
This is what makes it so special.
198
781330
2000
Isto é o que o fai tan especial.
13:03
Apart from the awards it's won,
199
783330
2000
Á parte dos premios que leva gañados
13:05
it's portable and it's certified. It's registered, the MHRA --
200
785330
4000
é portátil e está certificado. Está rexistrado. A MHRA
13:09
and the CE mark, for those who don't know, for Europe, is the equivalent
201
789330
3000
e o selo CE, que para quen non o saiba é o equivalente en Europa
13:12
of the FDA in the U.S.
202
792330
4000
da FDA nos EE. UU.
13:16
If you compare it with what's on the market, price-wise,
203
796330
4000
Esta é a comparativa co que hai no mercado en prezo,
13:20
size-wise, ease of use, complexity ...
204
800330
5000
tamaño, facilidade de uso, complexidade...
13:25
This picture was taken last year.
205
805330
2000
Esta foto é do ano pasado.
13:27
These are members of my graduating class, 1986.
206
807330
4000
Son os membros da miña promoción, de 1986.
13:31
It was in this gentleman's house in the Potomac,
207
811330
2000
Foi na casa deste cabaleiro en Potomac
13:33
for those of you who are familiar with Maryland.
208
813330
4000
para os que lles sexa familiar Maryland.
13:37
There are too many of us outside and everybody,
209
817330
4000
Moitos de nós estamos fóra e todos,
13:41
just to borrow a bit from Hans -- Hans Rosling, he's my guy --
210
821330
6000
colléndolle algo prestado a Hans. Hans Rosling, o meu heroe.
13:47
if the size of the text represents what gets the most attention,
211
827330
5000
Se o tamaño do texto representara ao que prestamos máis atención
13:52
it's the problems. But what we really need are African solutions
212
832330
5000
é aos problemas. Pero en África o que necesitamos son solucións
13:57
that are appropriate for Africa -- looking at the culture,
213
837330
3000
e que sexan apropiadas para alí. Hai que ter en conta a cultura
14:00
looking at the people, looking at how much money they've got.
214
840330
4000
e a xente e os cartos que teñen.
14:04
African people, because they will do it with a passion, I hope.
215
844330
5000
Á xente africana, porque o farán con paixón, agardo.
14:09
And lots and lots of that little bit down there, sacrifice.
216
849330
4000
E moito, moito deste anaquiño de aquí embaixo, "sacrificio".
14:13
You have to do it. Africans have to do it,
217
853330
3000
Vostedes teñen que facelo. Os africanos teñen que facelo,
14:16
in conjunction with everyone else.
218
856330
2000
conxuntamente co resto.
14:18
Thank you.
219
858330
2000
Grazas.
14:20
(Applause)
220
860330
3000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7